登陆注册
6158200000031

第31章

The Upper Shire--Discovery of Lake Nyassa--Distressing exploration--

Return to Zambesi--Unpleasant visitors--Start for Sekeletu's Country in the interior.

Our path followed the Shire above the cataracts, which is now a broad deep river, with but little current.It expands in one place into a lakelet, called Pamalombe, full of fine fish, and ten or twelve miles long by five or six in breadth.Its banks are low, and a dense wall of papyrus encircles it.On its western shore rises a range of hills running north.On reaching the village of the chief Muana-Moesi, and about a day's march distant from Nyassa, we were told that no lake had ever been heard of there; that the River Shire stretched on as we saw it now to a distance of "two months," and then came out from between perpendicular rocks, which towered almost to the skies.Our men looked blank at this piece of news, and said, "Let us go back to the ship, it is of no use trying to find the lake.""We shall go and see those wonderful rocks at any rate," said the Doctor."And when you see them," replied Masakasa, "you will just want to see something else.But there IS a lake," rejoined Masakasa, "for all their denying it, for it is down in a book."Masakasa, having unbounded faith in whatever was in a book, went and scolded the natives for telling him an untruth."There is a lake," said he, "for how could the white men know about it in a book if it did not exist?"They then admitted that there was a lake a few miles off.Subsequent inquiries make it probable that the story of the "perpendicular rocks" may have had reference to a fissure, known to both natives and Arabs, in the north-eastern portion of the lake.The walls rise so high that the path along the bottom is said to be underground.It is probably a crack similar to that which made the Victoria Falls, and formed the Shire Valley.

The chief brought a small present of meal in the evening, and sat with us for a few minutes.On leaving us he said that he wished we might sleep well.Scarce had he gone, when a wild sad cry arose from the river, followed by the shrieking of women.A crocodile had carried off his principal wife, as she was bathing.The Makololo snatched up their arms, and rushed to the bank, but it was too late, she was gone.The wailing of the women continued all night, and next morning we met others coming to the village to join in the general mourning.Their grief was evidently heartfelt, as we saw the tears coursing down their cheeks.In reporting this misfortune to his neighbours, Muana-Moesi said, "that white men came to his village;

Washed themselves at the place where his wife drew water and bathed;

rubbed themselves with a white medicine (soap); and his wife, having gone to bathe afterwards, was taken by a crocodile; he did not know whether in consequence of the medicine used or not."This we could not find fault with.On our return we were viewed with awe, and all the men fled at our approach; the women remained; and this elicited the remark from our men, "The women have the advantage of men, in not needing to dread the spear."The practice of bathing, which our first contact with Chinsunse's people led us to believe was unknown to the natives, we afterwards found to be common in other parts of the Manganja country.

We discovered Lake Nyassa a little before noon of the 16th September, 1859.Its southern end is in 14 degrees 25 minutes S. Lat., and 35 degrees 30 minutes E. Long.At this point the valley is about twelve miles wide.There are hills on both sides of the lake, but the haze from burning grass prevented us at the time from seeing far.A long time after our return from Nyassa, we received a letter from Captain R. B. Oldfield, R.N., then commanding H.M.S. "Lyra," with the information that Dr. Roscher, an enterprising German who unfortunately lost his life in his zeal for exploration, had also reached the Lake, but on the 19th November following our discovery;

and on his arrival had been informed by the natives that a party of white men were at the southern extremity.On comparing dates (16th September and 19th November) we were about two months before Dr.

Roscher.

It is not known where Dr. Roscher first saw its waters; as the exact position of Nusseewa on the borders of the Lake, where he lived some time, is unknown.He was three days north-east of Nusseewa, and on the Arab road back to the usual crossing-place of the Rovuma, when he was murdered.The murderers were seized by one of the chiefs, sent to Zanzibar, and executed.He is said to have kept his discoveries to himself, with the intention of publishing in Europe the whole at once, in a splendid book of travels.

The chief of the village near the confluence of the Lake and River Shire, an old man, called Mosauka, hearing that we were sitting under a tree, came and kindly invited us to his village.He took us to a magnificent banyan-tree, of which he seemed proud.The roots had been trained down to the ground into the form of a gigantic arm-chair, without the seat.Four of us slept in the space betwixt its arms.Mosauka brought us a present of a goat and basket of meal "to comfort our hearts."He told us that a large slave party, led by Arabs, were encamped close by.They had been up to Cazembe's country the past year, and were on their way back, with plenty of slaves, ivory, and malachite.In a few minutes half a dozen of the leaders came over to see us.They were armed with long muskets, and, to our mind, were a villanous-looking lot.They evidently thought the same of us, for they offered several young children for sale, but, when told that we were English, showed signs of fear, and decamped during the night.On our return to the Kongone, we found that H.M.S. "Lynx"

had caught some of these very slaves in a dhow; for a woman told us she first saw us at Mosauka's, and that the Arabs had fled for fear of an UNCANNY sort of Basungu.

同类推荐
  • 平定交南录

    平定交南录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 华阳陶隐居集

    华阳陶隐居集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 茶寮记

    茶寮记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 葬法倒杖

    葬法倒杖

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 比目鱼

    比目鱼

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 和你度过美好时光

    和你度过美好时光

    鳐戚-鳐家家主世界首富,这个世界上的人们都觉得,他一辈子不会结婚,却没想到看上一个穷苦人家的小姑娘。鹿枝从小被亲生父母扔在了大山里。是他的养父鹿城把它捡了回来。在养父鹿城去世后,鹿枝独自前往了去帝都的道路上。却没想发生了车祸。遇上了这个男人,鹿枝说道:“喂!是我救了你,你怎么一句话也不说?你是哑巴么?”鳐戚:“我可不是哑巴,说吧,你要什么我都给你”鹿枝说“你可以带我去帝都吗?你再给我租一间房子就好。我的爸爸去世了,逼不得已我才来到帝都,可没想到还没到帝都就碰见了你。”
  • 标志与季节

    标志与季节

    本书描述了时间在自然中发生的微妙作用,揭示出各种动植物在自然界中随季节而发生的微妙的变化,向读者展示出一幅动人的、生机盎然的自然和谐之美。同时也是一部作者寻求精神家园的朝圣记录。
  • 在这落英时节

    在这落英时节

    一生情缘,只为伊人而憔悴。人生百年,如一场虚空大梦,韶华白首不过转瞬……前世今生的缘分,都在朦胧中不经意的流过…谜一般的落雪,默默温柔的欣婷、作风豪爽的琳宜、敢爱敢恨的依娜、漂亮优秀的婧妮,几个如花般可爱的女生,在枫若最美好的花样年华里,围绕在他的身边,度过一段最美好的韶华时光……
  • 爱微语

    爱微语

    【这是短篇小说集】不同的时代,不同的背景,不同的恋人,上演着不同的爱情。爱,无处不在。
  • 老宅门后有片湖

    老宅门后有片湖

    死而复生的赵刚在‘护身符’的引导下来到了老宅,抬头看着老宅的后门,伸手推开,却看到一个菜园子,菜园子后面是一个巨大的深潭,潭中时而冒出一些奇怪的物品,赵刚把物品拿到老宅存放,却发现自身的属性增加,存放上古时期的战甲,防御增加,存放奇异的珠子,法力增加,存放‘古书’,竟然领悟出符咒术……
  • 帝晶诀

    帝晶诀

    维度破碎,空间错乱,造就了一片新的大陆,帝晶爆炸,帝气冲出地下散播在空气中,创造了帝师,和灾变的异兽,传说《帝晶诀》里面有利用帝晶修复空间之法,符烆面对眼前扭曲的空间握紧了双拳……
  • 凤舞龙飞

    凤舞龙飞

    这个世界最难懂的是什么,恐怕会有很多答案,不过人心肯定是其中一种,而且占相当的比例,在各种情况下人的心会发生什么样的变化呢,恐怕只有身临其中才会知晓!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 技术军士之崛起

    技术军士之崛起

    菲兰是一个被星际大战毁灭的世界;阿雷萨是这个被毁灭世界中的一个旅行者;他是多才多艺的战士,也是技艺超凡的技师;为了标榜个性,他杜撰一个职业自用——‘技术军士’。‘技术军士’大意就是既擅长战斗,又擅长创造武器的全能战士。时代在进步,社会在发展,11和小弟都在扩充……某一天突然回首,他发现自己不再是孤独的技术军士,老婆、孩子、宠物都是技术军士,小弟小妹也都是技术军士,原来不知不觉间,他已经荣升成技术军团的BOSS。
  • 迷糊小妻

    迷糊小妻

    他想着她念着她整整五年,憔悴到不行,可是她呢?男朋友交过一个又一个,恐怕早忘了他是第几任了吧?他真是被气到了,再次相遇的时候,他决定再也不会放她走!可是那个没脑子的笨女人,居然在他面前叫别的男人白马王子,还一脸期待憧憬,完全没意识到自己已经结婚了,完全没考虑过坐在她对面的是她的新婚丈夫。人人都抢着巴结他,可她就只会气他,真是笨得无药可救了!偏偏他对这棵笨得要死的回头草念念不忘,用尽手段地将人娶回家供着。