登陆注册
27516400000025

第25章

已故的约翰·范林达爵爷之表侄女克拉克小姐撰稿。

第一节

多亏我亲爱的父母(他俩已升入天堂)在我童年时代,教会我养成了做事有条有理的习惯。

近年来,我照旧折我的衣服,继续写我的日记。前一种习惯,让我想起爸爸破产前我那段幸福的童年生活;后一种习惯,没想到对我居然大有用处。靠了这,使我这个穷鬼能为表婶娘家一位阔佬的怪念头出力。我得以帮助弗兰克林·布莱克先生,实在幸运。

我已经很久没有听到我那些姻亲的消息了。在我们一贫如洗、离群索居的时候,往往是没人想到我们的。为了节约开支,眼下我住在布列塔尼的一个小镇上。我总算收到一封从英国寄来这儿给我的信。原来是弗兰克林·布莱克先生忽然想到了我这个微不足道的小人物。我这位富亲戚(但愿他在精神上也富有)竟毫不隐瞒地在信上说,他有求于我。他想重提那桩耸人听闻的月亮宝石丑闻,要我帮他忙,把我在伦敦范林达夫人府上做客时的所见所闻都写出来。他付我钱——带着富人特有的那种粗率态度。

要没那本日记本,我真不知道是否能老老实实地赚到这笔钱。我在亲爱的范林达表婶府上做客那段时间,没有一件事能逃过我的眼睛。当时的所见所闻全都逐日地记下来了。这一切,包括最小的细节,都要在本文中予以叙述。你将发现,本文说的全是事实。布莱克先生收买了我的时间,可是,不管他出多大代价,也收买不了我的良心。

根据我日记上的记载,一八四八年七月三日,星期一,我偶然地路过范林达表婶的公馆。

看到百叶窗开着,我觉得该按礼节登门请个安。应声开门的人告诉我说,表婶和她女儿(我可不能把她叫做表妹)上星期刚从乡下出来,今后打算长住伦敦。我马上请那人代我传话进去,询问有没有要我效劳的地方。

开门的人默默地听了我的话,接着便把我撇在门厅里,顾自进去了。她是一个名叫贝特里奇的缺德的老头的女儿——我表婶家对这号人实在太放任了。

“夫人非常感谢您,她请您明天两点钟来吃便饭。”

我对她那种盛气凌人的态度不作计较,向这个年轻的异教徒道了谢。

那天晚上,我们改制童装母亲协会的委员会要举行会议。这个慈善团体的宗旨——所有正派人全都知道——就是把父亲的裤子从当铺里抢救出来,立即按他们那些无辜孩子的身材改短。

我是该委员会的委员,我在这儿提上一笔,是因为我那位值得敬佩的朋友高弗利·艾伯怀特先生,也参加我们这项造福人类的工作。我原以为在委员会上我会见到他,还打算一见面就告诉他,亲爱的范林达表婶已经来到伦敦。可万万没有料到,他居然没有来。我因他没来而感到惊奇时,委员会里的姐妹们全都放下手里的活,抬眼问我有没有听到一件新闻。接着,她们就告诉了我这件事,也可以说,这件事是这个故事的开端。上星期五,两位有身份的人——他们的社会地位并不相同——都遭到一次暗算,这事轰动了整个伦敦。两人中,一位是家住兰贝斯区的塞普蒂默斯·卢克先生。另一位就是高弗利·艾伯怀特先生。下面就是她们在那个星期一晚上讲给我听的事。

那天是一八四八年六月三十日,星期五。

在这令人难忘的一天的早上,我们这位杰出的高弗利先生,碰巧在伦巴第街的一家银行兑现一张支票。办完事,他径直朝大门走去。在门口,他碰到了一位先生——他根本不认识这个人——这位先生也正好在这时离开银行。他们客客气气地互相推让了一番。高弗利先生先走出大门,他说了几句客气话,然后他们就在街上点头告别。

那位客客气气的陌生人,就是家住兰贝斯区的卢克先生。现在,我们先说说高弗利先生回到他基尔本家里的情况。

他在门厅里看到一个眉清目秀的小男孩在等着他。男孩交给他一封信,是位老太太要他送来的。男孩说他不认识那位老太太,她也没让他等回信。高弗利先生让男孩走后,就拆开信来看。信上邀他在一小时内去诺森伯兰街的一户人家。可他却从未去过那儿。那儿有位老太太想要了解改制童装母亲协会的情况,她打算捐一大笔钱给这个协会。

对一般人来说,应邀去拜访一个陌生人,事先也许会有所犹豫,可是,一个基督徒英雄去做善事时,是决不会犹犹豫豫的。高弗利先生立刻就动身到诺森伯兰街的那户人家去了。一个非常体面而体态略胖的男人应声来开了门,然后带他上楼,来到后楼的一间空房间里。他一进房门,就发现两件怪事,一是房间里有一股麝香味儿,其次是桌上摊着一本用印度文写的古代东方文稿。他正看着那本打开的书,冷不防背后有人扼住了他的脖子。扼他脖子的是一条棕色的光胳臂。不消片刻,他的眼睛就给蒙上了,嘴也给堵住了,还不由自主地被两个人摔倒在地上。第三个人把他浑身上下搜了个遍。那人默不作声地搜完以后,这几个看不见的歹徒不知用什么话交谈了几句,话音明显带有既失望又愤怒的神气。突然,他又被按倒在一张椅子上,手脚全给捆在了上面。接着他们就把他一个人撇在房间里走了。

过了一会,他听到有女人衣服的声,还有一个男人上楼来的脚步声。高弗利先生觉得有个好人的手指,在解开他眼睛上的绑带,掏出堵在他嘴里的东西。“这是怎么回事?”他对两个体面的陌生人问道。那两人朝他看看,说道:“我们正要问你呢。”接着他们就做了一番解释。

原来这是房东夫妇俩,他们把一套房子租给了一位非常体面的先生,就是刚才高弗利先生敲门时应声来开门的人。这位先生预付了一个星期的房租,说是他的朋友、三个高贵的东方人要租住这套房间。出事这天一大早,就有两个陌生东方人,在他们的这位英国朋友陪同下,来到这儿。高弗利先生到来前不超过十分钟,来了第三个外国人。后来,房东夫妇俩看到那三个外国人跟他们的英国朋友一齐出去了,他们才想起还没见到来访的客人出去呢。他们感到奇怪,就上来看看是不是出了什么事。房东夫妇的解释到此结束。

他们在房间里查了查,发现高弗利先生的东西一点也没有损失。

现在,我们暂且撇下高弗利先生,让他在诺森伯兰街还还神,得先说说卢克先生的遭遇,这是当天下午的事。

卢克先生离开银行回到家里,发现有封信在等着他,这信是一个小男孩送来的。信的笔迹他不认识,不过写信人倒是他的一位老主顾。写信人要卢克先生马上去阿弗雷德广场他的寓所去谈笔生意。这是位热爱收藏古代珍宝的先生,多年来一直是卢克先生的老主顾。卢克先生雇了辆马车,立刻动身到那位富有的主顾家里去了。

刚才高弗利先生在诺森伯兰街的遭遇,现在卢克先生在阿弗雷德广场同样碰上了。也是一位体面的男人应声来开了门,也是一份古代东方文稿摊在桌上,他也给摔倒在地,浑身上下搜了个遍。他也是由疑心出了什么事的房东松了绑。刚才那个房东给高弗利先生作了一番解释,如今阿弗雷德广场的房东,给卢克先生也作了同样的一番解释。两者所不同的是,卢克先生的东西从地上拾起时,他的手表和钱包原封未动,只是有一张单据不见了。这单据是那天卢克先生把一颗贵重的宝石存进银行后,银行开具的一张收据。

这两桩案子都向警局报了案。警方认为这案子是有预谋的。而且也说明窃贼们得到的情报不确切。他们显然拿不准是卢克先生亲自把宝石存进银行的呢,还是请别人代劳的。高弗利先生所以被他们盯上,是因为他们看到他跟卢克先生谈过活。

星期二,我准时前去吃午饭。亲爱的范林达表婶跟往常一样亲切地接待了我。但我很快发现其中有些蹊跷。她时刻担心地打量着女儿。以前我看到雷茜尔,没一次不纳闷,门第这么高贵的父母,怎么会生出这样一个模样猥琐的女儿。这一回,我见了她不仅大失所望,而且还大吃一惊。她的谈吐和举止根本不像个小姐,丝毫不加检点。

等到只剩下我们俩,表婶就对我讲了有关印度宝石的那个可怕故事。这件事我就不需在这儿重复了。她要想不告诉我也没用,这件事早已闹得人人皆知了。

就在这时,仆人打开了门,通报说高弗利·艾伯怀特先生来了。

第二节

“去范林达小姐那儿通报一声,”表婶对仆人吩咐说,“说艾伯怀特先生来了。”

我们两人都向他问了好。

“我有什么事值得你们大家这样关怀的?”他无限温柔地大声说,“我只是被错认为另一个人,让人蒙住眼睛,扼住脖子,摔在地上罢了。事情也许还会更糟!说不定我会被暗杀,或者遭抢劫!对我来说,我本不愿把这次遇险的事声张出来。可是卢克先生却把他受害的事公开了,结果弄得我受害的事也人人皆知。我成了报纸的摇钱树啦。这事让人讨厌透了。亲爱的雷茜尔好吗?她过得快活吗?我倒真想听听她的情况!克拉克小姐,真抱歉,我把委员会的工作给耽误了,跟亲爱的太太小姐们也疏远了。我想在下星期到改制童装母亲协会看看。你们手头的裤子多吗?”

他那动人的微笑,加上温柔的声音,更使他问的这个有趣的工作问题,平添了一股难以言喻的魅力。说实话,我们手头的裤子简直是太多了。我们几乎要让那些裤子累坏了。我正想这么说,雷茜尔小姐来了。

“看见你真高兴,高弗利,”她对他说(遗憾的是,她说话时那副神气,就像是年轻小伙子之间的攀谈),“我真希望你把卢克先生也带来。你和他是全伦敦最让人感兴趣的人物了。赶快把那件事从头到尾细细讲给我听吧。我知道,报纸上把有些事给漏掉了。”

“最最亲爱的雷茜尔,”他说,用的是刚才讲到裤子时使我不胜激动的同样声调,“报上把一切全告诉你了,我还说不得报纸那么详细呢。”

“你不愿谈在诺森伯兰遇险的事,一定有某种隐衷,这我倒想知道。”雷茜尔说,“我有不少问题要直截了当地问你,希望你也能直截了当地回答我。”

她把他拉到窗口的一张椅子跟前,阳光正好照在他的脸上。我看了看表婶,她坐在那儿一动不动。这时,雷茜尔就开始向他提出了一连串问题。

“设圈套害你的那三个人,真的就是后来设圈套害卢克先生的那三个人吗?”

“这毫无疑问,我亲爱的雷茜尔。”

“是不是有人认为,这三个人就是来过我家乡下公馆的那三个印度人?”

“有人是这么想。”

“我想知道一些卢克先生的情况,高弗利。”

“我对他一点不了解。”

“你在银行里偶然碰到他以前,从没见过他?”

“从没见过。”

“卢克先生从银行里拿到的一张收据给抢走了——是吗?那是张什么收据呀?”

“那是张寄存一颗贵重宝石的收据。”

“报上是这么说的。银行出的那张收据上,一定提到那是颗什么宝石吧?”

“银行出的收据根本没提到是什么宝石,雷茜尔。只说这是一颗属于卢克先生的贵重宝石。就这么个格式。我知道的就这么些。”

“我们家的一些私事,好像也上了报纸了。”雷茜尔接着说,“而且有人认为,我们约克郡公馆里出的事,跟伦敦这儿出的事有关系,是吗?”

“我看有人是有这种看法。”

“有人说,害你和卢克先生的那三个不明身份的人,就是那三个印度人,还说那颗贵重的宝石……”

说到这儿她住了口,她脸色变得那么苍白,我们都以为她要晕过去了。表婶要她别再说下去了,可是她还是向高弗利先生回过头来,继续把话问完。

“我刚才问了你一些别人说的话。老实告诉我,高弗利,真的有人说卢克先生那颗贵重宝石,就是月亮宝石?”

她嘴里刚说出那颗印度钻石的名字,我就看到我这位可敬的朋友有了变化。他的脸色沉下来了,义愤填膺地做了回答。

“他们是这么说的,”他回答说,“有人责备卢克先生,说他撒谎。他公开声明,出这事以前,他甚至从没听说过月亮宝石这个名字。可是那班坏蛋却说:‘我们不信他的。他不说实话是有原因的。’可耻!真可耻!”

他说话时,雷茜尔一直诧异地注视着他。他刚一说完,她就说:

“按说,卢克先生只是偶然地和你见过一面罢了,可你却这么热情地护着他,高弗利。”

我那位天资聪明的朋友回答说:“但愿我能这样热情地护着一切受压迫的人,雷茜尔。”

他说话的那种声调,简直能使一块顽石听了也软化,谁知雷茜尔却只是冲着他嘿嘿冷笑。

“你那副慈悲心肠,还是留给你那些妇女委员会吧,高弗利。我敢说,我已经看出你不愿谈这件事的真正原因了。出了一件不幸的意外,在人们心目中,就把你和卢克先生联在一起了。你刚才对我说人家诽谤他,那么人家诽谤你什么呢?”

高弗利先生——一向是个以德报怨的人——竭力不想说出会伤害她的话来。

“别问我了!”他说,“还是只当没这回事的好,雷茜尔。”

“我要听!”她气势汹汹地叫了一声。

高弗利先生那对漂亮的眼睛中噙着泪水。“要是你非知道不可,雷茜尔,那我说就是了——他们诽谤说,月亮宝石是抵押给卢克先生的,还说我就是抵押月亮宝石的人。”

她大叫一声,跳了起来。我真以为她疯了呢。

“别跟我说话!别碰我!”她大声嚷着,一面直往后退,避开我们,“这全是我的错!这件事我应该出来纠正。我已经牺牲了自己——我愿意这么做,我就有权这么做。不过让一个无辜的人给毁了,这我可受不了!”

表婶突然有气无力地叫了我一声。“快!”她指着一只小瓶子,低声说道,“倒六滴在水里。别让雷茜尔看见。”我把药递给了她。高弗利在房间的另一头,正白费力气地在竭力安慰雷茜尔,无意中竟帮了我的忙。我看到我表婶的脸色发青。她看到我惊惶失措的样子,连忙说:“别让雷茜尔看见。服下这几滴药,不消两分钟我就会恢复正常的。”

这时,雷茜尔小姐正在大嚷大叫着:“我一定要制止住这种诽谤!我知道是谁偷了月亮宝石。我知道高弗利·艾伯怀特是清白无辜的。带我到地方官那儿去。我要宣誓作证!”

“像这样的案子,你千万不要公开出面,”高弗利先生说,“你得为你的名声着想。”

“我的名声!”她噗的笑了出来,“嘿,人家把我也告在内了。英国最有能耐的探长公开说,我偷了自己的钻石去还私债!”她太激动了,根本没有发现她母亲的脸色有变,“高弗利,要是你不肯带我去地方官那儿,那你就登报声明自己是冤枉的吧,我来签字作证。如果你不想这样做,那我就自己写了去登报——我还要亲自上街把这事大声说出来!”

这不是良心话——这是疯话。好心的高弗利先生只好拿了张纸,写下她要他写的话,才算把她稳住。她疯也似的在那张纸上迅速签了名。“拿到各处去给人看吧,不用考虑我,”她说,“高弗利,恐怕我一直来亏待你了。你比我心目中想象的还要好。你有空就常来吧,我要尽量弥补过去亏待你的过失。”

她伸出一只手给他。他得意忘形地吻了吻她的手,还轻声柔气地说:“要是你答应不再提这件恼人的事,我就来,亲爱的。”

这时临街的大门响起一阵擂门声,我们不由地吃了一惊。我探头朝外一看,只见门外有辆马车,车内坐着三个奇装异服的女人。

雷茜尔穿过房间,走到母亲跟前。

“她们来接我去看花展了,”她说,“妈妈,临走前我要问你一句话,我没惹你生气吧?”

那几滴药已经见了效,表婶脸上的青色已经消退。“没有,宝贝,”表婶说道,“去好好玩玩吧。”

女儿吻了吻她的母亲。她走近房门口时,心情突然有变——她哭了。我真为那误入歧途的可怜姑娘感到痛心啊。

我回到表婶的椅子跟前,只见亲爱的高弗利先生一手拿着那篇无罪声明,一手拿着一盒火柴。

“亲爱的姨妈,请您让雷茜尔以为我已接受她宽宏大量的自我牺牲!让我当您的面把这烧掉吧!”说完他擦亮一根火柴,烧掉了那张纸,“瞧!成了一小堆无害的纸灰了!亲爱的雷茜尔决不会知道我们这么做的!”

他看着我们,动人地一笑。我深深感动得说不出话来。我闭上眼睛,把他的一只手放到自己的唇边。待我再睁开眼睛时,就像从天堂重又落到人间——房间里除了表婶,已不见别的人。他已经走了。

看到房间里只有我和范林达夫人,我自然也就把话题转到她的健康上面。

“你等在这儿吧,”她接着说,“到五点钟,布鲁夫先生就会来了。待我签遗嘱的时候,德罗西拉,你可以做个见证人。”

她的遗嘱!我想到了那几滴药,想到了刚才看到的她那发青的脸色。表婶的秘密也就不再是个秘密了。

第三节

我丝毫不露口风,暗示我已经猜到这件不幸的事。我只是等待着,准备不管有多辛苦,都将为她竭力效劳。

“前一阵子,我病得很厉害,可我自己一点也不知道。”表婶开始说。

“噢,亲爱的,”我伤心地说,“噢!”

“两年多来,我一直生着一种特殊的心脏病,这病毫无惊人症状,可逐渐把我的身体给搞垮了,已经没药可救了。我也许还能活几个月,也许说死就死了。因此我得尽量把一些俗事安排停当。我不想让雷茜尔知道这件事,要不她会以为我是因为那颗钻石才急坏身体的。我相信你一定会替我保守这秘密的。德罗西拉——因为我相信,我在你脸上看到了你流露出真正的悲痛。”

悲痛!表婶做梦也没想到,我听她讲完那件伤心的事,心里有多感激。我眼前现摆着一条行善的路!这儿就有一位命在旦夕、不及忏悔的亲人!我一想到我有不少当牧师的朋友,心里就有说不出的高兴。我搂住表婶,热情洋溢地对她说:“啊,亲爱的!在我们永别之前,我真想为你做件好事。”接着我提出了三位可敬的朋友供她选择。这三人全都住在她家附近,一天到晚地做善事。唉,谁知结果真叫人扫兴,可怜的范林达夫人顿时满脸惊慌,推说她身子太弱,见不得陌生人。我也就让步了——当然这只是暂时的。我的丰富经验告诉我,现在得改用我的传道书了。我有不少这样的书,全都适用眼前的情况,对表婶都有做好准备、增强勇气的功效。“亲爱的,我去拿几本我的善书来给您,重要的地方我都用铅笔打上记号,您看看好吗?”就连这么一个极平常的建议,仿佛都惊动了表婶似的。她神色紧张地说:“为了让你满意,德罗西拉,凡是我能做到的,我都依你。”事不宜迟。要是我现在赶回家去,拿了第一套丛书(大约十二本)再赶回来,还能赶上和律师见面哩。

应声来开门的仆人告诉我说,医生来了,现在还跟范林达夫人待在房里。律师布鲁夫先生正在书房里等着。我也给领到书房里等候。

布鲁夫先生看到我,显得有点吃惊。他是范林达夫人家的家庭律师,我们以前曾在这个家里见过面。可惜啊,这人忙于为尘世俗事服务,干得人也老了,头发也白了,他不仅敢于看小说,还敢把宗教书籍撕掉哩。

“您上这儿来住吗,克拉克小姐?”他看看我的手提包问道。

“刚才我表婶对我说,她要签遗嘱了,”我回答说,“她要我在这儿当个见证人。”

“嗯,克拉克小姐,你可以做见证人。您已经超过二十一岁了,再说您跟范林达夫人的遗嘱没有一点利害关系。”

跟范林达夫人的遗嘱没有一点利害关系。哦,我听这话心里多感激啊!要是我这位阔表婶想到我这个穷鬼——要是遗嘱中有我的名字,还分给我一小笔遗产——那我的仇人就会疑心我为什么要在手提包里装满书,为什么要花钱雇马车了。现在,没有人好怀疑我的所作所为。这就更好了。

听到布鲁夫先生的声音,我才如梦方醒。

“哎,克拉克小姐,慈善界方面最近有什么消息?您那位朋友高弗利先生近况怎么样?在我们俱乐部里,人们都在谈论这位大善人的一桩好事呢!”

“我虽然没有资格加入俱乐部,先生,不过我知道您提到的那件事,完全是一派谎言。”

“是啊,是啊,克拉克小姐,您相信您那位朋友,这是很自然的。不过高弗利先生会发现,世人不会都像慈善妇女委员会的人那样,很容易相信他的话。实际情况对他是很不利的。钻石丢失时,他就在那个公馆里。后来他又是第一个来伦敦的人。照最近发生的事来看,小姐,情况可对他不利呢。”

我本该趁他还没往下扯,就告诉他说,他错了。可是,想听他说下去的诱惑太大了,于是就露出毫不知情的神色,问他“最近发生的事”是什么。

“我说的就是那三个印度人的事。那三个印度人出狱后,就到伦敦来找卢克先生了。卢克先生觉得把一件‘价值连城的宝贝’放在家里不安全,就把它存到了银行的保险库里。他真是绝顶聪明,可是那三个印度人也跟他一样聪明。他们怀疑那件‘价值连城的宝贝’已经转移了地方,于是他们要弄清事情的真相。他们抢的是谁?搜的又是谁?不止是卢克先生一个人,还有高弗利·艾伯怀特先生。什么原因呢?据艾伯怀特先生解释说,因为那天早上,他们碰巧看到了他跟卢克先生说话。真是胡说。跟卢克先生说过话的还有六个别的人。他们为什么没有被人跟踪到家里呀!不,不!事情很明显,艾伯怀特先生跟卢克先生一样,跟那件‘宝贝’有着私下的利害关系。那三个印度人拿不准,那颗宝石到底在谁的手里,只好把他们两人都搜查一遍。大伙都是这么说的,克拉克小姐。”

在我用事实驳倒他之前,我忍不住想引他再说出一些话来。

“我不想跟您这样一位聪明的律师辩论,”我说,“可是侦查此案的伦敦名探长,只怀疑范林达小姐一个人呀。”

“那位探长要是像我一样了解雷茜尔的性格,那他就会怀疑到公馆里的其他人,而决不会怀疑到她了。我承认她有不对的地方,但她绝顶忠实,心地高尚,而且慷慨大方。虽然我是个律师,可是我相信雷茜尔用名誉担保的话,胜过世界上最明显的证据!”

“那就让我来告诉您吧,布鲁夫先生,两个小时以前,高弗利先生就在这屋子里。当时雷茜尔小姐亲口声明说,高弗利先生在月亮宝石这件事情上,是完全清白的呢。”

眼看布鲁夫先生听了我这几句轻松平常的话,竟慌了神,我不由扬扬自得起来。

“如果雷茜尔证明他是清白的,克拉克小姐,我相信他确是清白的。”他终于说道,“我也跟别的人一样,让表面现象给蒙蔽了。”

说完这话,他转过身子不再朝着我,开始在房间里来去走动起来。他不知怎么办才好。“这事真怪!”他走到窗口,站在那儿,我听到他自言自语地说,“这不仅说不通,而且也实在猜不透啊。”

我在他的话中,又发现了可以和他抬杠的空子,便又忍不住对这做了回答。

“对不起,”我对这位猜不透的布鲁夫先生说,“有一点倒确实值得猜上一猜,这点我们都还没想到呢。请允许我给您提醒,钻石丢失时,弗兰克林·布莱克先生不也在那公馆里吗?”

这位老律师离开窗口,在我对面的一张椅子上坐下来,目不转睛地朝我打量着,一脸奸诈的冷笑。

“照我看来,克拉克小姐,您可不太适合当个律师,”他说,“您知道,布莱克先生是我特别喜欢的人。好吧——就算是布莱克先生吧。照他的性格来看,我们可以说,他有可能偷月亮宝石。问题只是,他这样做对他有什么好处呢?”

“弗兰克林·布莱克先生欠了不少债呢。”我说。

“一点没错,可是照您那套说法,有两点说不通的地方,克拉克小姐。我给弗兰克林·布莱克先生代理一切事务。我也可以告诉您,他的债主全知道他的父亲是个财主,都愿意等他以后还钱。这是第一点说不通的地方。第二点还要说不通,那颗该死的钻石在公馆里丢失以前,雷茜尔小姐就准备嫁给弗兰克林·布莱克先生了。他眼下的情况是这样的,克拉克小姐,他的债主愿意等他以后还钱,而且又有希望跟一个有大笔财产继承的女人结婚。就算把他看成是个坏蛋,可是请您告诉我,他干吗还要偷月亮宝石呢?”

“人心难测啊。”我轻声地说。

“好吧,就算他偷了那钻石。可如果真是那样的话,他干吗还要在全公馆里冲在最前面,千方百计想找回那颗钻石呢?不,不,克拉克小姐!这件案子的案情太复杂了。雷茜尔本人无疑是清白的,同样,艾伯怀特先生的清白也是肯定的,至于弗兰克林·布莱克先生,显然也是清白的。一方面,这一切我们全都清楚,而另一方面,我们也知道有人把月亮宝石带到了伦敦,目前它正在卢克先生手中。这件案子可把我难住了,把您也难住了,把所有人都难住了。”

不——没有把所有人都难住,克夫探长就没给难住。我正想提到这一点,仆人进来通报说,表婶正等着接见我们。

这一来,我们就没有再讨论下去了。

布鲁夫先生收拾起文件,我拿了那一手提包善书。我们一路默不作声地前往范林达夫人的房间。

第四节

没想到签遗嘱的事竟比我原先想的简单得多。照我看来,这是仓促从事,草草收场,很不合适。男仆塞缪尔给找来做了第二见证人。还不到两分钟,一切便结束了。

布鲁夫先生收起遗嘱,接着便朝我看看,显然他不知道我是否会让他留下单独跟表婶在一起。我可是有件善事要做,手里还拿着一手提包善书呢。他要想朝我这么看一看,就想支开我,那还是去看看圣保罗大教堂?支开它吧。我不否认,他立刻就看清了我的心思,于是便悻悻地走了,留下我一人在这儿称王称霸。

他一走,表婶就在沙发上躺下了。她面有窘色地讲起了遗嘱的事:“希望你别以为我把你给忘了,德罗西拉。我是要把给你的一小份遗产亲手交给你,亲爱的。”

这真是个千载难逢的好机会!我当场抓住了这个机会,立刻打开手提包,将最上面的一本书取了出来。这是本第二十五版无名氏名着:《家中魔鬼》。这本书上说,到处都有魔鬼埋伏着等候我们。

我偷偷把书塞在沙发垫子下面,一半藏在里面,一半露在外面,就在她的手帕和嗅盐瓶旁边。每次只要她一伸手去拿手帕或嗅盐瓶,就会碰到这本书;这本书迟早(谁知道是几时呢?)会感动她的。我正打算离去,脑子里突然出现一个新念头。“哦!我拿朵花可以吗?”我望着窗口说道,那儿摆满了范林达夫人心爱的鲜花。这样一来,我就堂而皇之地走到窗口。我没有拿花,而是又从手提包取出一本书放上。接着我又想出了一条妙计。“干吗不在这可怜人进出的每个房间里都如法炮制一下呢?”我立刻跟她说了一声再见,便偷偷溜进书房,在书桌上放了两本。在早餐室里,我放了一本在金丝雀笼边,我知道范林达夫人喜欢金丝雀,亲自给它喂食。在小客厅里,在钢琴上表婶喜爱的乐谱中,我也夹进了几本书。就这样,我把带来的善书全都留在了公馆的几个房间里,连浴室里也放了。我悄悄溜出公馆,拿了只空手提包,走到街上,那种尽了职责的愉快心情,真非笔墨所能形容。

第二天,将近午饭时分,我戴上无边帽,准备去蒙太古广场——倒不是为了去叨扰顿饭,而是到时候准能见上亲爱的表婶罢了。我正准备出门,使女在门口探头进来说:“范林达夫人的听差要见克拉克小姐。”

来人就是那个年轻听差塞缪尔,这人我一向认为可以劝他信教。他胳臂窝下夹了一大包东西:“我家夫人叫我代她向您问好,小姐。夫人要我转告您,这里面有她的一封信。”他看上去像是想赶快溜走,可是我拦住他,问了他几个问题:“要是我上门去拜访,能见到表婶吗?”“见不到,她跟雷茜尔小姐和艾伯怀特先生一起出去兜风了。”我心里觉得好生奇怪,现摆着有这么多善事要做,艾伯怀特先生竟然还出去兜风。我在门口再次拦住了塞缪尔,又问了他一些事。雷茜尔小姐今晚要去参加一个舞会,艾伯怀特先生陪她一起去。明天有个早晨音乐会,塞缪尔奉命前往订座,其中也包括了艾伯怀特先生的座位,他得赶紧跑去办这件事。

那天晚上,我们委员会要举行一次专门会议,打算向高弗利先生讨教和求助。我们这个妇女会因源源而来的裤子忙得不可开交了,他不来支持我们,帮我们解决问题,而是去参加舞会!原定第二天上午还要举行另一个重要会议,他身为团体的首脑人物,不仅不出席,还去参加早晨音乐会!这算什么意思?天哪!这是说我们的基督徒英雄,要以新的面目出现在我们面前了。

不过,还是让我们言归正传吧。那个听差一走,房中留我一人,不用说,我就打开了那包东西——我看到的是什么呢?我前一天留在他们公馆里的那十二本书,按照医生的吩咐,全都给我退回来了!

在对待误入歧途的表婶这件事情上,下一步该怎么办,我心里可非常清楚。下一步就是——用抄上字句的小字条来对她传播福音。换句话说,就是从书里摘录几句,分头由几个人抄下来,当做信送给表婶,或者邮寄给她,或者用上一天的老办法,散放在她家四处。对信他们是不会引起怀疑的。我亲自写了几封。“亲爱的表婶,请您仔细看看下面这几行文字好吗?”另外几封由改制童装母亲协会的姐妹们替我代写。“亲爱的夫人,请原谅一个忠实的朋友对您的关心。”不到傍晚,我已经给我的表婶准备好十二封信,以代替那十二本书。六封,我从邮局寄出,六封,我放进口袋,准备第二天亲自送到她公馆去。

两点刚过,我又来到范林达夫人的公馆门口。

头天晚上,表婶一夜没睡好,这时正想睡一会儿。我说我在书房里等她。公馆里一片寂静,我敢肯定,雷茜尔和她的游伴(天哪,高弗利先生居然也在其中)全都在音乐会上,于是我热情地全心全意干起善事来。我留了两封信在底层——一封留在书房,一封留在早餐室——然后就轻手轻脚地上了楼,把信放在客厅的地上。

我刚走进前房,就听到临街的大门上有人在敲打。我心里想,这不要紧,表婶身体不好,不会放客人进来的。不料事情出乎意料,让我大吃一惊,我听到塞缪尔在楼下说:“请上楼,先生。”接着,我便听见了一个男人的脚步声。是什么人呢?我马上就想到了答案,除了医生,还会有谁呢?

照理我该在书房里等着,可我不想让医生发现我待在客厅里,于是我就偷偷溜进一间小后房,放下门帘,遮住那开着的房门。我只要在那儿待上一两分钟,医生就会给领到病人的房间里去。

我等了不止一两分钟,只听见那位客人一直在走来走去,自言自语。我甚至觉得我熟悉这人的声音。莫非我听错了?我把沉甸甸的门帘掀开一条缝,倾听着。

我听到的是:“我今天就办!”而说这话的人,原来是高弗利·艾伯怀特。

第五节

我的手从门帘上放了下来。可是别以为我心里最先想到的是我这尴尬透顶的处境!我对高弗利先生兄妹般的关心是如此深厚,以至我想到的只是他刚才说出的那句话:他今天就办。为什么,啊,他要办什么呀?我正打算从藏身的地方出来,冲到他面前去,突然听到房间里有了另一个声音。这是雷茜尔·范林达的声音!

“你怎么上这儿来了,高弗利?”她问道,“你为什么不到楼下书房里去?”

他柔声地笑了笑,回答说:“克拉克小姐在书房里。”

刚才,我还热得像火烧,这会儿,我竟浑身冰凉了。听了这话以后再露脸,是不可能了,要后退——除非退进火炉——也无处可退。大难临头了。我悄悄把门帘掀开一点,正好既看得见,又听得见。然后我以初期的基督徒的精神,准备迎接磨难。

“呃。”雷茜尔说,“你跟他们怎么说的?”

“我说范林达夫人今天身体欠安。又说你不愿撇下她去参加音乐会。”

“你看病情严重吗,高弗利?”

“绝不是那样!我敢肯定。用不了几天,又会完全复元的。”

“我也这样想。不过开头我有点害怕。呃,你本该去参加音乐会的。你为什么要错过这场音乐会呢?”

“别提这个了,雷茜尔。只要你知道我在这儿跟你一起有多快乐就行了!”

看到他脸上那种伤感的表情,我感到一阵恶心,以前我看见他在埃克塞特会堂讲坛上这同样的嘴脸,还给他迷住了呢。

“难道你忘了在乡下你跟我说时,我们彼此说定的话,高弗利?我们当时说定只做表兄妹的呀。”

“每当我看到你,或者想到你的时候,我就要破坏说定的话了。哦,雷茜尔!那天你多好啊!你对我说,你更看得起我了!听了这句动听的话,我就产生了希望,难道我这是疯了?我梦想将来有一天你会对我软下心来。莫非我这也是疯了?要是我真的疯了,千万别对我说破!让我去做白日梦吧,亲爱的!”

他的声音颤抖着,还把白手帕按在自己的眼睛上。又是埃克塞特会堂的那一套!

就连她那副铁石心肠也有所感动了。我听到她接下来说的那句话里,就有着一种关切的语气。

“你真的那么喜欢我吗,高弗利?”

“当然!我对生活中的一切都已失去兴趣了,只有对你一个人感兴趣。我的那些慈善事业,对我来说简直是些无法忍受的累赘。现在我一看妇女委员会,就恨不得自己逃到天涯海角才好!”

这种无情无义的话,我真是生平第一次听到!我想到改制童装母亲协会,我想到其他团体,为数太多了,不胜枚举;这些团体全把他当成台柱一样依靠着他。

“你已经坦白了,”雷茜尔说,“要是我也坦白了,不知道你听了后,能不能治好你对我的这份痴情?”

他吃了一惊,以为她要把月亮宝石的秘密说出来了。我心里也这么想。

“看看我,你会认为我是世上最不幸的姑娘吗?”她接着往下说,“可这是真的,高弗利。我自甘身败名裂地生活着——这就是我目前过的日子。”

“亲爱的雷茜尔!你决没有理由说这样的话。亲爱的,你的那些真诚的朋友们,并没有因为你的保持沉默而看轻你。”

“你说的是月亮宝石那件事吗,高弗利?”

“我的确认为你说的是……”

“我说的根本不是这种事。宝石的事要是有天真相大白的话,人们就会清楚,我只是保守一个令人伤心的秘密罢了,我从没做出丢人的事。你误解我了,高弗利。假如你爱的是另外一个女人呢?”

“嗯?”

“假定你发现那女人不值得你爱呢?假定你一想到要跟这样一个女人结婚,就羞得满脸通红呢?假定说尽管这样,你心里还是对她念念不忘呢?啊,我要怎样说,才能叫男人懂得我这种又惊又喜的心情啊!这是我的命根子,高弗利,但也是害死我的毒药——两者合一!走吧!照现在这样说下去,我准会发疯的。不过你得记住!他不知道——他永远也不会知道。而我,永远、永远也不会再见他了。别问我他的名字!天哪,你走吧!”

她的头倒在垫子上,放声大哭起来。我突然看到高弗利先生在她的脚跟前跪了下来——双膝跪下,还伸出胳臂去搂住她的腰,我不禁吓坏了。

“好人儿啊!”他只说了这几个字,可这几个字充满了奔放的感情,他就是靠了这种声调成为知名演说家的。

“是啊,”他说,“你是个好人啊!我现在跪下来向你恳求,求你让我来治愈你那可怜的、破碎的心吧!雷茜尔!请你嫁给我吧!”

这时,我第一次听到从雷茜尔嘴里说出句有理性的话,于是我也就不塞耳朵了。

“高弗利,”她说,“你准是疯了。”

“我说话从没比这更理智过,亲爱的。考虑一下你的前途吧!那个人根本不知道你对他的感情,再说你已决定永远不再见他了,难道你还想为这个人牺牲你的幸福吗?你应该忘掉那份不幸的痴情。你会有个爱你敬你的心上人,会有一个安宁的家——尝尝家庭的乐趣吧!我不敢要求你爱我——只要你喜欢我,我就心满意足了。过去的事让它过去吧!时间会把你心头那份深深的创伤治愈的。”

她已经开始屈服了。啊,换了我,决不会这样!

“别引诱我,高弗利,”她说,“我这样已经够不幸,够不顾一切的了。别引诱我变得更不幸、更不顾一切吧!”

“雷茜尔!难道你讨厌我?”

“我?我一向喜欢你。听了你刚才说的话以后,我也敬佩你了。”

“我亲爱的雷茜尔,相信我的处世经验吧。你总有一天要嫁人的。这只是个时间问题。亲爱的,为什么不嫁给这个把你的敬佩,看得高于世上一切女人的爱情的人呢?”

“高弗利,你让我心里想到了我从没想过的事。在我万念俱灰的时候,你拿一线新的希望来引诱我。”

“你不答应嫁给我,我绝不起来!”

“你总不能催逼我吧,高弗利?”

“你要我等多久,我就等多久。”

“你总不能要我给你无法给你的东西呀!”

“我的天使!我只求你把自己给我。”

“那就拿去吧!”

她说这话,就是答应他了!

他把她拉到身边,直到她的脸碰到他的脸,接着——我原想趁还没发生以前闭上眼睛,但我刚好迟了一步。我原以为她会抗拒,她却屈服了。

高弗利接下来的一句话是:“我去跟你妈说,还是你去说?”

她摇了摇头:“还是等妈身体好一点,再让她知道吧。我希望眼下暂时保守秘密,高弗利。你现在走吧,晚上再来。”

她站起身来,起身的时候,她第一次朝我正在里面受难的小房间看了看。

“谁把那门帘放下了?”她大声叫了起来。她朝门帘这儿走过来了。她的手刚好搭在门帘上——这时候,我仿佛注定要给他们发现了——楼梯上突然传来那个年轻听差的声音。这分明是一个人在惊慌失措时的声音。

“雷茜尔小姐!”他高声喊道,“您在哪儿,雷茜尔小姐?”

她霍地放下门帘,转身跑向门口。

那听差脸色苍白,说:“请快下楼去,小姐!夫人晕过去了,我们救她不醒。”

过了一会,房里只剩下我一个人了,我趁没人看见偷偷溜下楼去。

我发现雷茜尔跪在沙发边,她母亲的头靠在她的胸前。只要对表婶的脸色看上一眼,就能知道可怕的真相了。没过多久,医生来了。他请雷茜尔走出房去——然后对我们其余的人说,范林达夫人去世了。

后来,我朝早餐室和书房里偷偷看了看。表婶还没来得及拆看我给她的信就死了。对此我不由大吃一惊,当时根本没想到她没把那一小笔遗产交给我就死了,直到过了几天之后,我才想起这件事。

第六节

范林达夫人一去世,她女儿就由她的姐夫艾伯怀特老先生照管了。夫人的遗嘱上指定请他做雷茜尔的监护人,直到他这位外甥女成婚,或者成年。我猜想,高弗利先生一定把他和雷茜尔的新关系,告诉他父亲了。总之,表婶去世还不到十天,他们订婚的秘密,在他们这家人中已经不成其为秘密了。艾伯怀特老先生愁的是,不知该用什么办法来迎合下嫁他儿子的这位有钱小姐。

一开始,雷茜尔就给他添了一些麻烦。她不愿住在蒙太古广场的那座公馆里——那儿会叫她想起母亲的死。约克郡的公馆又会让她想起那颗丢失的钻石。最后,艾伯怀特老先生就提议她到布赖顿的一幢连家具出租的房子住一阵再说。他的太太,还有他那两个害病的女儿,都将和雷茜尔一起住到那儿。为了租下布赖顿的那幢房子,我跟雷茜尔又碰面了。

艾伯怀特表姨妈是个身材高大、沉默寡言的女人。她生性有个突出的地方,打从她出世以来,就从来不懂得亲自动手做事。因此,她打发儿子到布赖顿去租那幢连家具出租的房子,又要我替她物色几个不可缺少的仆人。“你要的仆人的名单在哪儿?”我问道。

“雷茜尔收着呢,亲爱的,”她说,“在隔壁房间里。”我走进隔壁房间,这一来,就又看到雷茜尔了。打从我们在蒙太古广场分手以来,这是第一次见面。

她穿了重孝,看上去显得格外瘦小可怜。让我大感意外的是,我走进房间时,雷茜尔竟站起身,伸出手,朝我迎上前来。“看到你真高兴,”她说,“我以前常对你说些粗鲁的傻话,请你原谅。希望你能原谅我。”

听了这活,我的脸上不由露出了吃惊的神色。

“我可怜的母亲在世时,”她接着说道,“她的朋友往往不是我的朋友。现在她去世了,我也变得喜欢上她喜欢的人了。她很喜欢你。要是你愿意,德罗西拉,你就跟我做朋友吧。”

我尽可能地热情对待她的友好表示,挨着她坐到了沙发上。我们拉了些家常,还谈了些未来的计划。事不宜迟,我立即收回话题,提到仆人的问题。

“那份名单在哪儿,亲爱的?”

雷茜尔拿出了名单。

“布赖顿的房子找到了没有?”

“找到了,高弗利已经把它租下来了。”

“这么说你姨妈得写封信给那幢房子的主人,我明天就去布赖顿。”

“你真好!待你一安排妥帖,我们就可以去那儿。希望你作为我的客人,在那儿留下来。”

这话就是对我的邀请。我眼前展现了无限的希望,我可以过问她的事了。

傍晚,旅客们到了,令我大出意外的是,陪同前来的不是高弗利先生,而是律师布鲁夫先生。

“您好,克拉克小姐,”他说,“这次我可要呆着不走了。”我懂得他这话中之话,也知道他是有目的而来的。我刚为心爱的雷茜尔安排好一小乐园——谁知恶魔就已来到这儿了!

“高弗利感到很抱歉,不能跟我们一起来,”艾伯怀特表姨妈说,“布鲁夫先生自告奋勇地替他来了。”

布鲁夫先生留下来吃了晚饭,一直待到夜里。我越看越肯定他来布赖顿是别有用心的。

他还跟以往一样地神态自若,可是我发现他那锐利的目光,流露出对雷茜尔的特别关心和注意。他这次显然是为她而来的。他临走时,没说什么不寻常的话。他自己许诺说,第二天来吃中饭。然后他就回自己住的旅馆去了。

第二天早上,我没法把艾伯怀特表姨妈和她那两个害病的女儿,按时叫起床去做礼拜。我只好和雷茜尔两人去了。我那位天赋聪明的朋友讲道讲得好极了,可是雷茜尔说,这只使她听了头痛。有些人听了这话也许会泄气,可是我却一点也不泄气。

我们回到家里时,看到艾伯怀特表姨妈和布鲁夫先生正在吃中饭。雷茜尔不想吃饭,说是头痛。律师马上抓住她给他的这一机会。

“治头痛只有一帖药,雷茜尔小姐,”那讨厌的老头说,“只要散一会儿步,你的头痛就会治好了。要是你肯赏脸,我可以奉陪。”

“我很高兴,我正想去散会儿步呢。”

“现在已经两点多了,”我轻声说,“下午的礼拜三点钟就要开始,雷茜尔。”

“我的头这么痛,你怎么忍心要我再去做礼拜呢?”她不耐烦地说。

布鲁夫先生替她开了门,一会儿他们就出去了。真是毫无办法。

我做了下午的礼拜回来,发现他们刚回家。只需看他们一眼,便可知道律师已经把要说的话说了。雷茜尔不同寻常地陷入沉默的深思。布鲁夫先生一脸关心和敬佩的神色看着她。他打算第二天早上乘头班火车回伦敦,所以很早就走了。

“你当真打定主意了?”他在门口对雷茜尔问道。

“打定了。”她回答说。

他们这就分手了。布鲁夫先生刚转过身去,雷茜尔就回房去了。我跟着她奔到楼上。隔着房门,我亲姐妹似的向她问长问短。房门锁着,她一直没有打开。

第二天早上,趁端茶给她的机会,我进了她的房间。我坐在她床边,她异常客气地听我说着。我看到我的那些善书全都堆在角落里。她说,她对这些书不感兴趣。

“你知道吗,亲爱的,”我说,“昨天我看到你跟布鲁夫先生散步,我想他一定告诉你一些坏消息了。”

她吃了一惊,那对露出凶光的黑眼睛朝我瞥了一眼。

“正相反!”她说,“他说的正是我高兴听到的消息。我很感谢布鲁夫先生告诉了我这件事。”

“是吗?”我用关切的声调说道,“我想,准是高弗利·艾伯怀特的消息吧,亲爱的雷茜尔?”

她听了从床上一骨碌跳了起来,脸色立时变得死白。接着她按捺住一肚子怒火,想了想,说道:

“我决不会嫁给高弗利·艾伯怀特先生了。”

这回可轮到我大吃一惊了。

“你这是什么意思?”我大声说道,“你们的婚事不是说定了吗?”

“高弗利先生今天要来这儿,”她坚持说,“等他来了——你就会明白了。”

她打了打铃。一个头上飘着帽带的使女进来了。

“佩妮洛普!准备洗澡水。”

我只得离开房间。

她下楼来吃早饭,可是什么也没吃,而且几乎一言未发。

早饭后,她在各个房间里来回走动着——接着忽然打开了钢琴。我偷偷地打听到高弗利先生到来的时间,然后就走出屋子。

我独自一人出门,去拜访了我那两位朋友。跟她们谈了一阵后,我觉得精神大振,便改为步行回来。我走进餐室,餐室里这时候通常是没人的,可我迎面竟碰上了高弗利·艾伯怀特先生。

他没有想离开这儿,恰恰相反,而是急不可耐地朝我迎了上来。

“亲爱的克拉克小姐,我一直在等着你呢。我不巧来得早了点。”

他在蒙太古广场演了那一幕以后,这虽然是第一次见到我,但他说话中丝毫没有难为情的意思。不错,他并不知道我已亲眼目睹了他那场戏。但另一方面,他总该知道,我在改制童装母亲协会工作,一定会知道他恬不知耻地忘了他的妇女姐妹和穷人的。可他居然还带着他那迷人的声调和动人的微笑,站在我面前!

“你见过雷茜尔了吗?”我问道。

他轻轻叹了口气,握住我的手。

“我见过雷茜尔了,”他平静地说,“她突然决定和我解除婚约了。她认为我们两人最好分手。这就是她跟我声明的唯一理由。”

“你对这怎么回答呢?”我问道,“你顺从了。”

“是的,我顺从了。”他极其镇静地回答说。

他的举止真怪,我听任他握住我的手,窘迫地站着。我朝他注视着,像在梦中似的说:

“这是怎么回事?”

“让我来告诉你,”他回答说,“我们坐下来谈好吗?”

第七节

“我失去了一个漂亮姑娘,一个非常优越的社会地位,还有一大笔收入。”高弗利先生开始说道,“我却毫不反对地顺从了。我这样奇怪的举动是什么动机呢?我的好朋友,什么动机也没有。”

“没有动机?”我跟着问了一句。

“让我来提醒你一下,亲爱的克拉克小姐,你有对待孩子的经验吧。”他继续说,“一个孩子做了件让你吃惊的事,你想去追究他的动机,这可爱的小东西是怎么也说不出他的动机来的。我不知为什么会向雷茜尔小姐求婚,我不知为什么会把我那些亲爱的太太小姐抛在脑后。你问孩子说,你为什么要淘气?那小天使把手塞在嘴里,什么也不知道。我的情况和他完全一样,克拉克小姐。我没法向任何人坦白。我觉得我应该向你坦白!”

我这才如梦初醒。这倒是个应该解决的心灵问题。

“好朋友,帮帮我吧,”他接着说,“告诉我,为什么我求婚这件事就像梦中做出来似的?为什么我突然明白,我真正的幸福是帮助那些亲爱的太太小姐,是做我的那些善事?一个月以前,我热情地把她搂在怀里。一个小时以前,我有幸知道我将永远不会再搂抱她了,这使我高兴得像让烈酒陶醉了。这件事好像不是,真的,可毕竟还是事实啊。你能说出个道理来吗,亲爱的朋友?我可实在说不出。”

他那颗漂亮的脑袋低垂到胸前。我给深深感动了。他已经放弃了和雷茜尔结婚的念头,那么痴迷地决心要回到他那些太太小姐和穷人们身边,从这两点我就看出他善良的本性重又流露出来了。

我用了几句亲切而简要的话,对他说了我的这一看法。他高兴起来的样子看上去真动人。他把自己比做一个迷途的人,现在已从暗处走向光明。

“和你在一起,时间过得多快啊!”他大声说道,“我得马上去赶火车。我得去见我父亲,把雷茜尔和我之间的事告诉他。我得叫他别上这儿来,等他心平气和下来答应让我们解约再说。亲爱的老朋友,我们再见了!”说着,他就匆匆地出去了。

我深知有人责怪高弗利先生,说他答应和雷茜尔解除婚约,自有他不可告人的隐衷。我也风闻到,说他想通过我,跟改制童装母亲协会的一位非常有钱的女委员言归于好,那人是我的一个知心朋友。我在这儿提到这些恶意中伤的话,只是为了要声明,这些话改变不了我对我们这位基督徒英雄的崇敬。

让我擦干眼泪,言归正传吧。

我下楼去吃午饭,一心想看看雷茜尔的态度怎么样。我仿佛觉得她又在想她那个意中人了。那人是谁呀?我猜到一个人,不过还没能肯定。

第二天,正像我所预料到的,艾伯怀特表姨妈,看到她丈夫的突然到来,不由大吃一惊。我见到也吃了一惊。因为他后面跟着一个惹是生非的人——布鲁夫先生。

艾伯怀特老先生对雷茜尔说,他从高弗利那儿听到一个非同寻常的消息,他希望在她的小客厅里跟她谈谈。雷茜尔小姐不愿把艾伯怀特老先生带到小客厅去。“您想跟我说什么话,尽管在这儿说好了。”她说。艾伯怀特老先生问了她不少问题,问的全是她订婚的事,他坚持要知道她解约的原因。雷茜尔客客气气、三言两语对他作了回答,弄得他大发脾气。接着就出现了非常难堪的场面。他大声叫嚷着说,这是个侮辱。即使他儿子不认为这是个侮辱,他可认为这是个侮辱。

接着,他对他的妻子说话。“谁——谁——谁——”他气得结结巴巴地说,“叫这个厚颜无耻的迷信鬼进屋来的?”

雷茜尔回答说:“克拉克小姐是作为我的客人来这儿的。”

“哦?”他说,刚才还怒火万丈,现在一变变得冷若冰霜,一副不屑一顾的样子,“克拉克小姐是作为你的客人来这儿——来我家的。”

这回可轮到雷茜尔发火了,她朝律师回过头去,傲慢地说:“他这是什么意思?”

“您大概忘了,”布鲁夫先生对艾伯怀特老先生说,“您是以范林达小姐监护人的身份,租下这幢房子给范林达小姐居住的。”

“别急,”艾伯怀特老先生说,“我还有句话要说哩。要是我儿子不配当范林达小姐的丈夫,我认为他的父亲也就不配当范林达小姐的监护人。我不愿当她的监护人了。这幢房子是用我的名义租下的,这是我的家。我不想催范林达小姐走。相反,我是说在她方便的时候,叫她的客人和她的行李搬走。”他欠了欠身,就走出了房间。

因为雷茜尔拒绝嫁给他儿子了,艾伯怀特老先生就这样对她进行了报复!

艾伯怀特表姨妈吻了雷茜尔,替她丈夫赔了不是,还说我是惹他生气的人,她希望永远也不要再见到我。说完这话,她就离开了房间。

“亲爱的小姐,”布鲁夫先生说,“艾伯怀特先生的这种行为当然让你很气愤。我一向不喜欢艾伯怀特先生这种人。这种人根本不值得和他生气。你肯给布鲁夫太太赏脸,做她的客人吗?在我们这些智囊还没考虑好下一步该怎么做以前,你就先住在我家吧!”

我还没来得及插话,雷茜尔就已热情地答应了他的邀请。我吓坏了。要是我让这种安排得逞的话,那我就永远没希望把我这只迷途的羔羊领回羊圈了!

“别!”我说,“别!我请她,应该指定我来做她的监护人。雷茜尔,亲爱的雷茜尔,我请你上我家去。伦敦去,亲爱的,跟我住一起!”

布鲁夫先生什么也没说。雷茜尔带着一脸无情的惊愕神色看看我,说她已经接受布鲁夫先生的邀请了。

“哦,别这么说,”我哀求道,“我不能跟你分开,雷茜尔!——我不能跟你分开!”

我想把她搂在怀里,但她往后直退。

“我真弄不懂你这个人。”她说。

“哦,雷茜尔!”我大声叫了起来,“难道你还不明白,我一心想劝你做个基督徒?难道你还不明白,我尽力要为你做的工作,正是死神从我手中抢去你的母亲时,我尽力要为她做的工作?”

雷茜尔莫名其妙地看着我:“克拉克小姐,请你对我解释一下,你说我母亲怎么来着?”

布鲁夫先生想把她从房里带走:“你还是别问的好,克拉克小姐也还是别解释为好。”

我气冲冲地用手把布鲁夫先生推开,又用适当的话跟她解释了临死不及忏悔的可怕灾祸。

雷茜尔吓得可怕地尖叫着,跳起身来,逃离开我。

“走吧!”她对布鲁夫先生说,“趁那女人还没说别的话,我们先走吧!哦,想想我那可怜的母亲!你是参加葬礼的,布鲁夫先生,你看到大家都很爱她,人们是怎样在她坟上痛哭流涕的。可是那个坏蛋竟站在那儿,想要我相信我母亲是个有罪的人,是个缺德的人!走吧!和她这种人在一起,快把我给闷死了。”

怎么劝她也不听,她径自跑到门口。

“把我的东西收拾好,”她对使女说,“送到布鲁夫先生那儿去。”她急急忙忙地走了出去,当着我的面,把门砰的一声关上。

匆匆离去之前,布鲁夫先生用嘲讽的话和我道了别。

“你还是别作解释的好,克拉克小姐。”说着他欠了欠身,就离开了房间。

房间里只留下我一个人了。他们大家都把我侮辱了一通,他们大家都把我撇下了。房间里只留下我一个人了。

对这一幕幕基督徒遭世人迫害的凄惨景象,还有什么补充的吗?没了。打从那天以后,我再也没有见过雷茜尔·范林达。可是我原谅了她,我为她做过祈祷。

同类推荐
  • 听乌龟壳讲国宝的故事

    听乌龟壳讲国宝的故事

    听乌龟壳讲国宝的故事》是一本关于考古文物的科普书籍。厚厚的龟甲上刻着难析难辨的文字演绎着前行不变的悠久历史,在历史演变的这条艰辛之路上,有些国宝让我们津津乐道,又有些国宝让我们为之叹息,本书就像一座博物馆,为青少年读者呈现了一个丰富多彩的国宝世界。
  • 功夫派1:闯关伏魔塔

    功夫派1:闯关伏魔塔

    灵猴派派、兔子伊尔和熊猫大竹是东大陆一气学院的三大高手。在与来自西大陆的邪恶势力的搏斗中,派派和大竹身受重伤,内力尽失。武圣尊者指引伤愈后的小侠们去伏魔塔顶取得宝石,可恢复功力。但十三层的伏魔塔遍布妖魔,武功不足的小侠们需要更多地凭借智慧闯关取胜。艰难闯关的过程也为众小侠增加了人生历练。
  • 无为而治(中华美德)

    无为而治(中华美德)

    青少年时期是品德形成的重要时期,对于以后的道德观的树立有着极大的影响,因此,从青少年时期就要给他们正确的引导,使之逐渐形成正确的道德认识、道德情感、道德行为和道德意志。本书通过故事告诉青少年孝、义、节、礼等传统道德规范和行为准则。在青少年学习传统文化的同时,也重新认识了“中国的美”。这对外来文化充斥审美和阅读的今天,有着一种增强民族自豪感,了解中华文化,从浮躁到宁静的“回归”的意义。《中华美德》便是从数不胜数的美德故事中摘取的具有代表性的事例,从孝敬父母、文明礼貌、诚实守信、正直无私、热爱祖国、立志发奋、友善互助等方面述说了一个动人的故事。希望故事中的精华能够滋养青少年纯洁的心灵。
  • 隐身登陆

    隐身登陆

    本书是将史册所记载的,或文学作品所描绘的以及人们口头流传的著名战争故事,加以取舍,进行分类,以简洁生动的语言,向你展示一千零一个五光十色的战争画面。这一千零一个战争画面,无论是运筹帷幄,还是刀光剑影;无论是千里奔袭,还是短兵相接;无论是统帅将领,还是士卒平民;无论是长矛大刀,还是导弹火箭……
  • 洞穴玄机之被遗弃的外星人

    洞穴玄机之被遗弃的外星人

    本书是青少年探险故事,在探险的过程中,发现了各种奇特的洞穴生物、变异的生物、寄生虫、含硫酸的水滴,还有未知的恐怖怪物……
热门推荐
  • 绝对死寂

    绝对死寂

    毕业一年却久久找不到工作的陈瀚,在大学同学的建议下选择了养小鬼这个陌生的行业。为了寻求上等的原料他屡次经历灵异事件,而在故事的背后竟有一个更大的阴谋——我还没想出来。
  • 十万重横炼剑圣

    十万重横炼剑圣

    【爽文,看完前面几十章绝对爆爽!不爽你来找我!】 武道与仙道共存的世界,陈正道死后重生回到十二天前,并且觉醒了穿越几十年的金手指,十万重横炼剑圣系统。当剑体提升到了极致的时候,你觉得它最强的是剑气吗?不不不,它最强的是防御。你会法术?你有法宝?你更厉害,有祖传藏着多年的宝贝符咒?不吹不黑,在场的所有人,不能破我防的那都是乐色。什么?你破了我的防?咻!一剑下去,瞬间斩首,全场安静,危机解除。各位乐色,哦不,各位大佬,不好意思,其实我最强的还是剑。……Ps:横炼加点流,节奏快而超爽!另一本书是精品《十万亿重炼体的神魔》,不够看可以去看看!
  • 暴君的娃娃亲

    暴君的娃娃亲

    本可以问鼎大宝的封家,为了有个安稳生活,成了亲王。还为了让今上放心,给封家唯一的嫡出孙子封寒尘许了个老副将的孙女。只是定下亲家的时候,这个孙女还没着落呢。等着孙女满月下聘的时候,人家封世子都已经八岁了。传闻封寒尘从不让女人近身,就这么守着他的娃娃亲叶安心长大。这好不容易盼着长大了,能嗷呜一口吃下去的时候,却多出了那么多问题来。好在,他养了这么多年的小媳妇,没让他丢脸。“母亲大人放心,叶安心是最合适的世子妃人选。她会证明给你看的。”
  • 云辞录

    云辞录

    有时候,有些人,会为了要你的命,千方百计地成为你的命。他们的第一次见面,是在血迹斑斑的杂草堆里,那时的沈清,像是被人蹂躏践踏的垃圾,可是顾远辞救了她。后来,沈清为了报恩,满目疮痍,甚至付诸生命。那夜大婚日,从来一袭白衣雅逸出尘的他第一次换上鲜红的喜服,从来沉稳,喜怒不形于色的他第一次笑得那样肆意张扬,从来在战场上百战百胜,见惯血腥杀场的他第一次那样恐惧那抹猩红。沈清,已然成为他的命……
  • 女娃军师和她的乡村小部队

    女娃军师和她的乡村小部队

    关于本书--写在前面:有诗曰:弥村一世外桃园,桃园有顽童若干。为首者司令刚太,军师是女娃天仙。--关于这本书又诗曰:大潮涌动沉渣溅,污垢浊流狰狞面。人生舞台正义旗,女孩横刀也好汉!--当今社会,在改革的大的社会层面下,中国发生了太多太多的变化,――本小说不说那诸如夏门远华这样的轰动全国的红楼腐败大案;也不说那诸如胡长青之流的其内部的腐败被杀头者的显现,――本书单单描写了一群天不怕地不怕的少年军,在同坏人作斗争中的所作所为,--更着色描写了成都小女孩--小太朗、蒙山少年司令小刚太等众多少年之机智勇敢的英雄行为。正是:初生牛犊无畏险,身处魔爪神童面。斩恶利剑握在手,自古英雄出少年。
  • 宅男的水晶宫召唤

    宅男的水晶宫召唤

    你想建立一个前无古人,后无来者的水晶宫吗?想亲眼见识或体验所有学姊、学妹、同班、同学、女老师、青梅竹马、千金大小姐、金发、黑发、茶色发、银发、长发、中长发、短发、清汤挂面、直筒、卷发、离子烫、双马尾、单马尾、双辫子、单辫子、波浪卷、乱翘发、水手服、西装式制服、体育服、柔道服、弓道服、保姆、护士、女仆、女警、巫女、修女、军人、秘书、萝莉、傲娇少女、啦啦队、空姐、女服务生、黑哥德装、白哥德装、旗袍、卧病美少女、白子电波系、妄想症、双重人格、女王、公主、长筒袜、吊袜带、女扮男装、眼镜、眼罩、绷带、学校泳装、连身泳装、比基尼泳装、V型泳装、细绳泳装、妖怪、幽灵、兽耳少女等等吗?”YesorNo。
  • 我的魔法不伤人

    我的魔法不伤人

    穿越到异世界的陌辰被人询问:“你好异能者,请问你拥有什么魔法。”“我的魔法不伤人。”“可是……”
  • 金字塔的叹息:正说古代埃及文明

    金字塔的叹息:正说古代埃及文明

    尼罗河流域的古埃及人创造了伟大的埃及文明,流芳后世!古埃及人最重要的精神生活是宗教。关心死亡,为将世作好物质准备,是埃及宗教信仰的一个主要特征。金字塔是埃及建筑艺术的典型代表,是古代世界七大奇观中唯一现存的古迹。埃及人制作的木乃伊,与他们的金字塔一样,举世闻名。
  • 双能卫

    双能卫

    帕特莱利说过“单纯的组织后卫和得分后卫已经在如今的联盟中不流行了,双能卫将开启一个崭新的后卫时代。”科比“什么?我最想和伊格达拉搭档?不,我现在就想和齐延搭档。”奥尼尔“把齐延给我,我能让脚上都挂满戒指。”十年前?詹姆斯“齐延来吧,NBA将是我们的天下。总决赛MVP?好说,我拿一个,你拿一个,我一个,你一个……”麦迪“谁说我是第一轮处男?给我齐延,破处不是问题!”一旁,姚铭已经泪流满面。“有齐延,我让那群丫们绕前,绕前……吊不死他们”斯威夫特“别说你们,让我去抱齐延大腿,我能拿得分王!”丫脑子不好,华丽无视掉。鲍文“都说他传球好,我怎么看他得分能力更强,我老了,以后别让我去防守齐延,这差事还是交给跑的快的年轻人。”帕克“别看我,我老婆很迷那小子,再让他打爆我,老婆就真跑了。”保罗“我不想被防死,不想被防死。”韦德“你助攻啊我得分,数据啊数据。”
  • 神女降世腹黑殿下请接招

    神女降世腹黑殿下请接招

    她是21世纪的一名顶级神偷,自幼便没有父母,只有妹妹和她相依为命,而她也为救妹妹而跳下深崖,原本的天之骄子一落千丈,当她再次睁开双眼,她变成了将军府人人唾弃的三小姐,在这时她遇到了天才的他,他是众星捧月的对象,但她却是一个人人嘲笑的废柴,当她神女回归又会和他擦出怎样的火花……