本书旨在帮助读者了解其他文化中的人。对澳大利亚人、美国人以及中国人而言,这是一本及时的书。随着各种文化之间商业人士的接触不断增加,这本书将有助于国际间的沟通和了解。
尽管国际间的旅游已经相当频繁,但各国的风俗习惯和社会礼节还是存在着很大差异。举些简单的例子,如介绍陌生人的方式、交换名片的细节、餐桌上的礼仪,这些问题看似细小,但很有可能给他人留下深刻的印象,尤其产生负面影响。因此,本书就更显其必要性。
本书的作者伊丽莎白·兰立和赵刘淑娟两位女士都有资格对此书中的问题发表见解。她们都在这几个不同的国家生活过,因此他们意识到跨文化间需要一些信息指南。这种指南不仅仅限于全然不同的文化之间,而且也是一些看似比较相似的文化间交流所需的,比如,澳大利亚人和美国人之间。
本书对于各种人际关系和场合上可能存在的差异都进行了详细的阐述,包括如何给小费、饮食、穿着、报酬方式、什么时候适于讲笑话等话题。
世界各国的文化不再是以往那样孤立的,旅游、电视、电影、音乐、互联网、国际间的交流通常都在跨文化间搭起了沟通和了解的桥梁。
但是各个国家间还是会有很多差异,如身体语言,用手指着他人或者触碰他人的头在世界某些地区可能是冒犯的举动。某些西方人惯用的实事求是和低调风格在某些文化中就不适用,而且可能对他们不利。有时候,西方人应当意识到他人的一个暗示或者附和可能仅仅是出于礼貌,而不是真正的赞同。
有关赠送礼物以及收到礼物后的反应,立即打开还是之后再看,各种文化在这方面的习惯都有所不同。各国的饮食习惯也不尽相同,甚至是美国人和澳大利亚人——至少是上了年纪的澳大利亚人之间的饮食习惯也有差异。澳大利亚人吃饭同时使用刀叉,左手握叉,右手拿刀。美国人则更倾向于只在切东西的时候用刀,而且他们会用叉子的另一面,如今还把叉子换到右手,并把食物送到嘴里。澳大利亚人吃面包时有自己单独的盘子,而法国则不同。
在饭店里吃完饭后结账(或者是美国人所说的AA制)的做法是亚洲大多数国家都没有的。一般是主人或者是级别最高的人来付账。
我们要注意对他人的批评——对赞扬也是如此。一不小心就可能说出令他人误解的话。
本书的作用在于:教会我们如何精确表达我们的意思而不至于造成误解。
随着国际间旅游、商业活动以及学习机会的增多,我们都需要更好地了解我们所接触的国家背后的文化。可以说,至少在澳大利亚人、美国人、中国人中间,本书已经可以充分满足我们的这些需要。
大卫·费特林教授
前澳大利亚广播局主席