红酥手,黄縢酒。满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄。一怀愁绪,几年离索。错,错,错!春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。桃花落,闲池阁,山盟虽在,锦书难托。莫,莫。莫!
【注释】
红酥手:红润而又细嫩的手。黄縢(teng腾)酒:即黄封酒,是当时的一种官酒。这种酒以黄纸或黄罗绢缄封瓶口,故名黄封酒,亦名黄縢酒。縢,缄封。宫墙:陆游家乡山阴为古越国都城,宋高宗时又曾一度以此为行都,故有“宫墙”之称。离索:离散,分居。浥(yi意):湿。鲛绡:指丝织手帕。相传古代南海有鲛人,水居如鱼,其纺织品称为鲛绡纱。山盟:男女情爱的盟誓像山一样不可移易,故称山盟。锦书:指书信。据《晋书·窦滔妻苏氏传》记载,前秦苻坚时,窦滔为秦州刺史,被放逐到流沙。妻苏氏思之,织锦回文旋图诗以赠滔。以后人们就用“锦书”作为男女间书信的代称。
【点评】
据南宋周密《齐东野语》、陈鹄《耆旧续闻》等书记载,陆游这首千古传诵的名篇写的是如下一个爱情故事:陆游年青时初娶表妹唐琬为妻,夫妇感情甚好。但他母亲不喜欢这个儿媳妇,强迫他们离了婚。后来陆游另娶,唐琬也改嫁赵士程。有一次陆游春日出游,在山阴禹迹寺南的沈氏园与唐琬相遇。唐琬以酒肴相待。陆游十分伤感,就在沈园的墙壁上题写了这首《钗头凤》词。传说唐琬看了此词以后,和了一首词,其中有“世情薄,人情恶”之举。不久唐琬抑郁而死。四十年后,陆游旧地重游,仍不忘唐琬,写了好几首伤悼她的诗。近年国内有学者经过严密考证,认为此词并非为唐琬而作,应是诗人在四川时冶游恋妓之词。我们认为,实事求是地考清此词的本事,在学术研究中是理所当然的。但不管“本事”为何,这首词的审美意义和艺术价值都是无可动摇的。词中所写,感情极为真挚,哀惋缠绵,令人难以为怀,具有典型的悲剧色彩。这首词八百年来之所以流播人口,不仅因为这场封建社会里真正的爱情横遭摧残的悲剧令人哀叹惋惜,更在于诗人成功地写出了无法主宰自己的命运,主体意识郁郁难伸的巨大精神痛苦。此词不仅在放翁词中是上乘之作,在整个词史上也堪称艺术珍宝。