登陆注册
31662400000034

第34章 THE TASK.(32)

Books are not seldom talismans and spells By which the magic art of shrewder wits Holds an unthinking multitude enthralled.

Some to the fascination of a name Surrender judgment hoodwinked. Some the style Infatuates, and, through labyrinths and wilds Of error, leads them by a tune entranced.

While sloth seduces more, too weak to bear The insupportable fatigue of thought, And swallowing therefore without pause or choice The total grist unsifted, husks and all.

But trees, and rivulets whose rapid course Defies the check of winter, haunts of deer, And sheep-walks populous with bleating lambs, And lanes, in which the primrose ere her time Peeps through the moss that clothes the hawthorn root, Deceive no student. Wisdom there, and truth, Not shy as in the world, and to be won By slow solicitation, seize at once The roving thought, and fix it on themselves.

What prodigies can power divine perform More grand than it produces year by year, And all in sight of inattentive man?

Familiar with the effect we slight the cause, And in the constancy of Nature's course, The regular return of genial months, And renovation of a faded world, See nought to wonder at. Should God again, As once in Gibeon, interrupt the race Of the undeviating and punctual sun, How would the world admire! but speaks it less An agency divine, to make him know His moment when to sink and when to rise Age after age, than to arrest his course?

All we behold is miracle: but, seen So duly, all is miracle in vain.

Where now the vital energy that moved, While summer was, the pure and subtle lymph Through the imperceptible meandering veins Of leaf and flower? It sleeps: and the icy touch Of unprolific winter has impressed A cold stagnation on the intestine tide.

But let the months go round, a few short months, And all shall be restored. These naked shoots, Barren as lances, among which the wind Makes wintry music, sighing as it goes, Shall put their graceful foliage on again, And more aspiring and with ampler spread Shall boast new charms, and more than they have lost.

Then, each in its peculiar honours clad, Shall publish even to the distant eye Its family and tribe. Laburnum rich In streaming gold; syringa ivory pure;The scented and the scentless rose; this red And of a humbler growth, the other tall, And throwing up into the darkest gloom Of neighbouring cypress, or more sable yew, Her silver globes, light as the foamy surf That the wind severs from the broken wave;The lilac various in array, now white, Now sanguine, and her beauteous head now set With purple spikes pyramidal, as if Studious of ornament, yet unresolved Which hue she most approved, she chose them all;Copious of flowers the woodbine, pale and wan, But well compensating their sickly looks With never-cloying odours, early and late;Hypericum all bloom, so thick a swarm Of flowers like flies, clothing her slender rods, That scarce a leaf appears; mezereon too, Though leafless, well attired, and thick beset With blushing wreaths investing every spray;Althaea with the purple eye; the broom, Yellow and bright as bullion unalloyed Her blossoms; and luxuriant above all The jasmine, throwing wide her elegant sweets, The deep dark green of whose unvarnished leaf Makes more conspicuous, and illumines more The bright profusion of her scattered stars.--These have been, and these shall be in their day, And all this uniform uncoloured scene Shall be dismantled of its fleecy load, And flush into variety again.

From dearth to plenty, and from death to life, Is Nature's progress when she lectures man In heavenly truth; evincing, as she makes The grand transition, that there lives and works A soul in all things, and that soul is God.

The beauties of the wilderness are His, That make so gay the solitary place Where no eye sees them. And the fairer forms That cultivation glories in, are His.

He sets the bright procession on its way, And marshals all the order of the year.

He marks the bounds which Winter may not pass, And blunts his pointed fury. In its case, Russet and rude, folds up the tender germ Uninjured, with inimitable art, And, ere one flowery season fades and dies, Designs the blooming wonders of the next.

Some say that in the origin of things, When all creation started into birth, The infant elements received a law From which they swerve not since; that under force Of that controlling ordinance they move, And need not His immediate hand, who first Prescribed their course, to regulate it now.

Thus dream they, and contrive to save a God The encumbrance of His own concerns, and spare The great Artificer of all that moves The stress of a continual act, the pain Of unremitted vigilance and care, As too laborious and severe a task.

So man the moth is not afraid, it seems, To span Omnipotence, and measure might That knows no measure, by the scanty rule And standard of his own, that is to-day, And is not ere to-morrow's sun go down.

But how should matter occupy a charge Dull as it is, and satisfy a law So vast in its demands, unless impelled To ceaseless service by a ceaseless force, And under pressure of some conscious cause?

The Lord of all, Himself through all diffused Sustains and is the life of all that lives.

Nature is but a name for an effect Whose cause is God. He feeds the secret fire By which the mighty process is maintained, Who sleeps not, is not weary; in whose sight Slow-circling ages are as transient days;Whose work is without labour, whose designs No flaw deforms, no difficulty thwarts, And whose beneficence no charge exhausts.

Him blind antiquity profaned, not served, With self-taught rites and under various names Female and male, Pomona, Pales, Pan, And Flora and Vertumnus; peopling earth With tutelary goddesses and gods That were not, and commending as they would To each some province, garden, field, or grove.

同类推荐
热门推荐
  • 中华成语故事全集——智慧哲理的故事

    中华成语故事全集——智慧哲理的故事

    成语是汉语词汇宝库里的璀璨明珠。它是长期以来人们在相沿习用的过程中,形成的形式简洁面意义精辟的固定短语。它结可严谨,表现性强,具有庄重典雅的书面语色彩,历来为人们喜闻乐用。不论讲话或作文,准确恰当地镶嵌或点缀一些成语。本书注重知识性、可读性和完整性,每个成语都辟有释义、出处、故事三大部分。编排顺序按笔画多少排列,既方便读者阅读,又方便读者查阅。本书既可作为中小学生学习成语的工具书,又适合不同层次读者作为故事阅读,具有广泛的适用性。
  • 姒仙

    姒仙

    肥猫:“是否诛仙?”张淑淑轻抚着剑鞘,眉眼略显低垂……姒文书:“呃……”肥猫:“那我再睡会儿!嗯~没事别撸我;有事也别@我”
  • 从签到开始征服世界

    从签到开始征服世界

    开局一辆迈凯伦!惊!财大校内惊险新型富二代,脚踩迈凯伦720s送外卖!“最强签到系统正式启动!”“宿主:方封。”“开始一键加载。”“今日日期:2020年8月26日,请问宿主是否签到?”一连串的系统合成音打了方封一个措手不及。从签到开始,方封开始走向人生巅峰!
  • 智慧童话(夏洛书屋:经典版)

    智慧童话(夏洛书屋:经典版)

    智慧故事精华荟萃,全球经典完美再现,英国著名儿童文学推广人玛丽·乔斯林编著。玛丽·乔斯林是英国当代著名的儿童评论家及儿童文学阅读推广人,尤其擅长将寓言童话和神话传说以出神入化的语言讲述给当今的年轻读者。在当今欧洲,尤其英国,玛丽·乔斯林拥有众多追随者,更为儿童文学的深度延传和多形式推广做出了不遗余力的贡献。《智慧童话》是乔林斯根据全球知名童话或者寓言故事改编而成的。全书一共由二十八个中小故事结集而成,故事的主题都与“智慧”有关,这二十八个故事无论时间还是地域都涉猎广泛,汲取了全球有关“智慧”的故事之精华,读来趣味颇多又令人受益匪浅。
  • 好想也好像是你

    好想也好像是你

    你应该来一趟,不为相思,不为我—在很久很久的以前,林染每天偷偷地跟着司言,再后来,林染就光明正大地住到了司言的家里。直到很久很久以后,林染成了司言的妻子,当她发现她名义上的丈夫就是一个“道貌岸然”的男人之后,林染却被司言扣了下来,美曰其名:“始乱终弃!”
  • 颠倒江湖

    颠倒江湖

    不学无术杨小颠,别人习武他修仙,江湖恩怨一场梦,武林风云半生缘
  • 我的室友都是大佬

    我的室友都是大佬

    沙雕少女唐伊欢突然发现自己的室友们都是大佬。也都不是普通人类。在唐伊欢感觉自己的三观逐渐崩溃重组的时候,突然被哥哥告知自己也不是正常人类。唐伊欢:为什么我也不是正常人类???……唐伊欢:“我只是想当一个普通人,顺便抱紧室友们的大腿啊,可是生活为什么要对我如此无情?”#瞧瞧,那个躺赢的青铜#、#我是一路躺赢的呀#本书又名《有大腿抱的那些日子》
  • 几轮伤痕

    几轮伤痕

    我没看过《人类简史》,但我知道我们是什么。三魂七魄、七情六欲,都是世人往生命里加的繁缛字。生之简单,活来复杂。桃花,你终于活成人不人鬼不鬼之样,当初你又何必执着于那个人面呢。她不知道这辈子做错了什么,她被欺凌被污辱,她挣扎着要抓住活下去的理由。每换一次脸,她都在不停的问自己是为了活下去吗,还是为了让人面活下去。当人的欲望被逐渐扩大,贪图,无餍,嗜血,且不择手段。回过头,人面就在你身后,他身陷困境等着你伸手呢。明明是那么相互依靠的关系,硬生生夹杂着理不清的线头。费了年华,失了芳华。雨打梨花深闭门,忘了青春,误了青春。
  • 佛说大方等顶王经

    佛说大方等顶王经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 我居然成为了噬神者

    我居然成为了噬神者

    宅男李封在家打游戏时发生意外,醒来后发现自己居然变成了游戏中的“噬神者”?喂喂喂,这也太意外了吧?我只是个游戏宅,虽然我想要成为噬神者,但是不是以这种鬼方式啊!