登陆注册
31771100000010

第10章 D(2)

A:OK. See you.

好的,再见。

duck鸭,鸭肉

Useful Phrases实用短语

①sitting duck一个很容易受骗,或被打击的对象。

My friend Joe is a sitting duck for any phony offer that promises to make him rich in a hurry.

我的朋友乔伊对任何说是能让他很快发财的骗局都相信。

②water off a duck's back毫无作用

I keep telling my friend it's foolish to gamble all of his money, but it's like water off a duck's back. "

我一直告诉我的朋友,不要那么傻,把所有的钱都用在赌博上。可是,我的话对他全然不起作用。

③a dead duck被放弃或将失败的事物。

The plan is a dead duck, for there is no money.

计划告吹了,因为没有钱。

Daily Conversation日常会话

A:Jane's really a sitting duck, last month she made a boyfriend on the internet, she believed him so much. But now…….

简真是个容易受骗的人,上个月她在网上交了个男朋友,她是那么相信他。但是现在……

B:What happened to her

她怎么了?

A:She was cheated a lot of money, and the man disappeared last week.

她被骗走了很多钱,那个男的上周消失了。

B:Oh, my God. So bad the man is.

哦,天哪。那个男的太坏了。

dog狗,犬

Useful Phrases实用短语

①every dog has his day人人皆有得意日

Don't complain so much. Every dog has his day.

不要太抱怨了,每个人都有得意的日子。

②dog days三伏天,酷热的天气

When I was a child, my friends and I always went swimming in the river near my house in dog days.

小时候我总爱和朋友在三伏天到我家附近的河里游泳。

③love me,love my dogs爱屋及乌

Both my husband and I love watching TV. Although he doesn't like it at first. That's love me, love my dogs.

我和丈夫都喜欢看电视。尽管开始他并不喜欢。这就叫作爱屋及乌。

Daily Conversation日常会话

A:So hot the weather is! When the dog days will be over

天气真热啊!什么时候这样的三伏天才会结束啊?

B:It is said that the weather will be much cooler next week.

据说下周天气会凉快多了。

A:Wonderful!

太好了!

down向下,朝下,在下面

Useful Phrases实用短语

①be down to sb.是某人的责任,有某人负责

It's down to you to clean the house.

由你来负责打扫房间。

②down tools罢工,撂下工具

All the workers in this city decided to down their tools.

这个城市的所有工人都决定罢工。

③have a down on sb.瞧不起某人

The rich man has a down on the poor.

这个有钱人瞧不起穷人。

Daily Conversation日常会话

A:Look at that man over there. He's always have a down on the poor people.

看那边的那个男人,他总是瞧不起穷人。

B:So disgusting! He was poor two years ago.

真恶心!他两年前也是个穷人啊。

A:Yes, and many people around him had hepled him before, but he refused to help anyone who was poorer than him when he was rich.

是啊,许多人之前都帮助过他,但是当他富裕时却拒绝帮助任何比他穷的人。

Notes:

1. disgusting [dis'g?sti?] adj. 极糟的,令人不快的,令人厌恶的

2. refuse [ri'fju:z] v. 拒绝,回绝

drag拉,托,拽

Useful Phrases实用短语

①drag your feet故意拖拉,故意延迟

Sorry, I didn't want to drag your feet.

对不起,我不是故意拖延的。

②drag sth. out of sb.强迫某人说出

We dragged a confession out of him.

我们强迫他招了供。

confession [k?n'fe∫?n] n. 供词,供状,认罪,供认,坦白

③drag sth. out sth.把毫不相干的事插入谈论

There's no need to drag politices into everything.

没有必要什么事情都扯到政治。

Daily Conversation日常会话

Jane:

I'm so sorry, you know I don't intent to drag your feet. I'm just a layman for basketball.

简:

非常抱歉,你知道我不想拖你们的后腿的。但我对篮球确实不在行。

John:It doesen't matter. I'm also not a good player.

约翰:没关系,我打得也不好。

Jane:

At least you play it much better than I. Actually, I don't often play basketball.

简:至少你打的比我好多了。事实上,我不经常打篮球的。

John:

I love basketball very much, and I often play it with my friends.

约翰:我非常喜爱篮球,经常和朋友一块打。

Notes:

1. intent to do sth.打算做某事

2. layman [leim?n] n. 外行,门外汉,非专业人员

drop滴,滴状物,下落,滴剂

Useful Phrases实用短语

①drop sb. in it使……尴尬,使狼狈不堪

I don't want to talk about that thing, but you always drop me in it.

我不想提起那件事,但你总是让我很难堪。

②drop dead暴死,突然死去,猝死

The world top singer Michael Jackson dropped dead which made his fans mourn.

世界顶级歌手迈克尔·杰克逊突然死去让他的歌迷们很悲痛。

mourn [m?:n] v.(因失去……而)哀悼,忧伤

③drop off打盹,小睡

I dropped off and missed the end of the football match.

我打了个盹,错过了足球赛的结尾。

④at the drop of a hat立即,毫不迟疑

The company can't expect me to move my home at the drop of a hat.

公司不能指望我立即搬家。

Daily Conversation日常会话

A:Do you know you really dropped me in it at the birthday party

你知道吗?在生日会上你真的让我很尴尬。

B:I'm terrible sorry. If you haven't told me about it, I'll be still not aware of it. No wonder you're so angery.

非常抱歉。如果你不和我说我仍然没意识到。难怪你会那么生气了。

A:I know you're not on purpose, so I'll forgive you this time.

我知道你不是故意的,所以这次我原谅你。

B:Thank you so much.

非常感谢。

Notes:

be aware of意识到

同类推荐
  • 英语词汇常见错误例解

    英语词汇常见错误例解

    英语已成为一种国际性的语言,在我国英语学习者也日益增多,特别是在高等院校英语作为一种必修课程,广大师生投入了大量的时间和精力来完成这门课程的教学和学习任务。在近三十年英语教学实践中,我们常看到许多学生在英语词汇运用过程中出现这样或那样的错误,表现在词性不明,词义不清,固定搭配不当以及英语习惯用法不符等。如果我们能及时帮助他们改正这些错误,从而使他们的英语水平得到进一步提高,这就是编写本书的目的所在。
  • 地道英语脱口而出

    地道英语脱口而出

    本书精选热点单词及句型,用口语交流最热点的主题。本书内容丰富,语言地道。书中附有配套超长600分钟MP3的下载二维码,只需拿起手机扫一扫即可轻松下载MP3,随时随地练习听力和口语,开创外语学习新模式!
  • 英汉口译红皮书

    英汉口译红皮书

    没有口译员的努力,各种国际活动的沟通便难以实现。口译以其独特的魅力吸引着众多口译爱好者,也让众多业外人士非常好奇。虽然口译这个职业在中国已经存在了几十年,但国内在口译领域的相关研究依然欠缺,特别是欠缺从实践角度出发的研究。
  • 说出日本人的每一天:日语会话4000句

    说出日本人的每一天:日语会话4000句

    本书共分13个单元,涵盖工作、学习和生活中的方方面面,根据不同主题中的关键词衍生出4000句日语会话,内容丰富实用且新颖,语言生动形象且地道。因为每句会话都有其关键词,所以读者可以通过关键词快速方便地检索到所需要的词句,并通过关键词进行记忆,在阅读本书的过程中同时提升词汇量和会话能力,日语能力也得以短时间内突飞猛进。
  • Le Mort d'Arthur

    Le Mort d'Arthur

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 我真的没有钞能力

    我真的没有钞能力

    获得一张来自未来的内存卡,从此周叶有了钞能力。
  • 我不是教你做“坏”女人

    我不是教你做“坏”女人

    思路决定出路,学习改变人生。学习做一个什么样的人,你就能成为什么样的人。做人要学,做女人更要学,学做女人是女人一辈子的事儿。好女人乐于相夫教子,却墨守成规,坏女人乐于交际,却招蜂引蝶,好女人勤俭节约,却缺乏修饰,坏女人浓妆淡抹总相宜,却常常惹出事端,好女人乐于奉献,却少。有回报,坏女人懂得索取,却常常会变得自私,好女人乐于接受,却常常苦自己,坏女人懂得拒绝,却不近人情。
  • 命修记

    命修记

    我辈修士,当顺势而为,逆天而行不求无敌于天地,但求长生于世间。我命由我不由天!
  • 身向榆关哪畔行

    身向榆关哪畔行

    一国公主,本是尊贵,却历经苦难。众人夺之,是因为那个古老的传言。平息过后,扑朔迷离的真相,所有的恩怨瓜葛,是否能河清海晏?风雨过后,山水一程,是否能共享盛世?熔山爆,烨华荒,北海啸,这段共同经历,是否能让这份爱扬帆远行。
  • 悲伤无以言状,轻诉情

    悲伤无以言状,轻诉情

    能看到的悲伤不以言状,看不到的悲伤不以言形!你可以忘记我是谁,但是不可以忘记我们相爱过!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 保持学生良好心态的故事全集——阳光灿烂的日子

    保持学生良好心态的故事全集——阳光灿烂的日子

    走进如歌的生命,走过诗意的青春。曾几何时,我们叹息时光的飞逝,叹惋落日的凄美,却任凭美好从身边转瞬即逝。不是青春短暂、岁月苍白,而是我们不曾将它涂上丰富的色彩。何不于喧闹中体会宁静,于繁杂中感受简约,以平静的心情看待得失,以良好的心态面对功利,“不以物喜,不以己悲”才是人生之大境界。
  • Rise and Fall of Cesar Birotteau

    Rise and Fall of Cesar Birotteau

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 竹马难猜:爱在心口难开

    竹马难猜:爱在心口难开

    本以为去了他的婚礼现场,一切纠葛就该谢幕,谁知才是刚刚开始。某天顾若路遇竹马同学,掉头就准备走。腿长的竹马同学两三步跨到顾若面前,伸出右手~“你躲什么。”竹马同学微倾上身,慢慢靠近顾若。“已婚人士,麻烦离我远点。”顾若淡淡的说。“嗯,如果与已婚人士之一呢?”满眼笑意的竹马同学,继续前倾。“呃???”茫然的小顾同学更茫然了。若干分钟后的顾若同学暴走了。二十几年来第一次。“你敢说爱我吗?敢说,立刻和你去民政局。”竹马同学眼眸微光闪过:“敢啊,走吧。”说完之后,拉着顾若就往后走。
  • 腹黑王爷纨绔小姐

    腹黑王爷纨绔小姐

    她,上一世花容月貌,冷面金牌杀手,却因为未婚夫与自己的嫡亲妹妹的背叛而新婚丧命,从此,她便魂穿异世,成为安元沐王府的嫡亲七小姐。斗继母,祸渣姐,整渣妹,将渣爹气得吐血。他,安元四公子之首,有惊世容貌,惑得无数王府小姐的芳心,那一世却只为她低头,只为她而活。《小剧场》?一、某女坐在屋檐上望月,某男飞来,傻傻地说:“这位妹纸失恋了么?”某女不赖烦道:“喂,我说这位公子,你是不是脑子被门给挤了,姐姐我哪儿失恋了?”“哪儿都失恋,若是我脑袋被挤了也是把头伸进你房里被挤的。”“本小姐的门金刚不入,你伸得进来么?”“没进去过你怎么知道你没有怀着我的娃?”“老娘还是个处子!”“若是你同意我们今晚就洞房!”