补习老师中,小可最喜欢的是教英语课的外教老师,美国人,三十多岁,他的教学方法常天马行空,随意发挥,根本没有规律可寻,这适好合了小可的心意。
他大概对李白十分推崇备至,不仅起了个中文名字叫李大白,还经常将李白的诗翻译成英文,念到动情处,微闭了眼,摇头晃脑,诗到高潮处,大白老师一拍桌子,能惊起一群鸥鹭上青天,简直比李白还李白。
有次上课,他干脆让大家把桌子拉到一边,让大家围坐在一起,组织了一个诗歌朗诵会,请大家分享喜欢的英文诗。
有一位男同学奉献了一首超级搞笑的半中半洋英文诗。
“我在学校读book,天天上学骑bike,脚上穿着新nike,嘴里啍着musiu,考试经常得egg,老师一拍desk:“standupgoout”!
这位同学又唱又跳的,让大家笑得人仰马翻。
轮到小可,小可在脑海里迅速搜寻着,唐诗宋词倒是学了不少,但来不及翻译成英文了,在电光火石之间,灵感忽至,看到这位又唱又跳的同学,她便想起陈磊,想起陈磊,她便想起一首小诗。
她调整了一下情绪,慢慢将诗句从记忆深处一点点还原出来,她读得很慢,声音带着一点颤抖和艰涩:
Ifyouwereatear-drop;
Inmyeye,
Forfearoflosingyou,
Iwouldnevercry
Andifthegoldensun,
Shouldceasetoshineitslight,
Justonesmilefromyou,
wouldmakemywholeworldbright。
(如果你是我眼里的一滴泪;为了不失去你;我将永不哭泣;如果金色的阳光;停止了它耀眼的光芒;你的一个微笑;将照亮我的整个世界。)
这是在初三毕业时,陈磊非要念给她听的一首英文诗,他说是专门让当英语老师的妈妈上网找的,为了纪念他和小可相识十五年。
他满怀深情地念诗,但配上他圆滚滚的身型,一点不搭,极具搞笑风格,小可数次胡搞乱绕,想打断他,但他坚持把诗念完,还非要解释给小可听,最后还说:“你就是我眼中的一滴泪”。
那时,小可嫌弃地说:“谁做你的一滴泪?脏也脏死了”
但如果他就能活着来找她,她会愿意做他眼中的一滴泪,那怕脏死了。
“念完了?没了?!”大白老师还沉浸在诗歌美好的意境中,静默了好一会儿,有点不相信就这样结束了。
这时,江书翰站了起来,他看了小可一眼,便清晰而流畅地接着诵读起来:
ForyearsIhadbeensearching,
forthatperfectfantasy,
But,
Ifinditinmyarms,
rightnow,
youarealltome.
(我已经寻找了多年,为了那个美丽的梦想,但是,现在,我发现它就在我的臂弯里,你就是我的全部。)
江书翰真是一个很棒的朗读者,他的声音低沉深厚,带着一点说不出的情愫,如同在耳边絮语,让人有点沉溺。
“good,good!”大白老师一拍桌子,“太完美了,太完美了,这才是一首完美的诗。”
“今天我们就来学习这首诗。”大白老师很兴奋,“你们,再来一遍,象刚才一样。”他将小可和江书翰拉到了大家面前。
小可看了看江书翰,他微笑着向她点点头,小可心里一热,这一热不打紧,连带着眼眶也热了,真有点热泪盈眶的感觉。
她的眼里泛着泪光,仍然带着颤抖和艰涩的声音念完这首陈磊没有念完的诗。