登陆注册
34561500000016

第16章 CHARMIDES, OR TEMPERANCE(1)

by Plato Translated by Benjamin Jowett PERSONS OF THE DIALOGUE: Socrates, who is the narrator, Charmides, Chaerephon, Critias.

SCENE: The Palaestra of Taureas, which is near the Porch of the King Archon.

Yesterday evening I returned from the army at Potidaea, and having been a good while away, I thought that I should like to go and look at my old haunts. So I went into the palaestra of Taureas, which is over against the temple adjoining the porch of the King Archon, and there I found a number of persons, most of whom I knew, but not all. My visit was unexpected, and no sooner did they see me entering than they saluted me from afar on all sides; and Chaerephon, who is a kind of madman, started up and ran to me, seizing my hand, and saying, How did you escape, Socrates?--(I should explain that an engagement had taken place at Potidaea not long before we came away, of which the news had only just reached Athens.)You see, I replied, that here I am.

There was a report, he said, that the engagement was very severe, and that many of our acquaintance had fallen.

That, I replied, was not far from the truth.

I suppose, he said, that you were present.

I was.

Then sit down, and tell us the whole story, which as yet we have only heard imperfectly.

I took the place which he assigned to me, by the side of Critias the son of Callaeschrus, and when I had saluted him and the rest of the company, Itold them the news from the army, and answered their several enquiries.

Then, when there had been enough of this, I, in my turn, began to make enquiries about matters at home--about the present state of philosophy, and about the youth. I asked whether any of them were remarkable for wisdom or beauty, or both. Critias, glancing at the door, invited my attention to some youths who were coming in, and talking noisily to one another, followed by a crowd. Of the beauties, Socrates, he said, I fancy that you will soon be able to form a judgment. For those who are just entering are the advanced guard of the great beauty, as he is thought to be, of the day, and he is likely to be not far off himself.

Who is he, I said; and who is his father?

Charmides, he replied, is his name; he is my cousin, and the son of my uncle Glaucon: I rather think that you know him too, although he was not grown up at the time of your departure.

Certainly, I know him, I said, for he was remarkable even then when he was still a child, and I should imagine that by this time he must be almost a young man.

You will see, he said, in a moment what progress he has made and what he is like. He had scarcely said the word, when Charmides entered.

Now you know, my friend, that I cannot measure anything, and of the beautiful, I am simply such a measure as a white line is of chalk; for almost all young persons appear to be beautiful in my eyes. But at that moment, when I saw him coming in, I confess that I was quite astonished at his beauty and stature; all the world seemed to be enamoured of him;amazement and confusion reigned when he entered; and a troop of lovers followed him. That grown-up men like ourselves should have been affected in this way was not surprising, but I observed that there was the same feeling among the boys; all of them, down to the very least child, turned and looked at him, as if he had been a statue.

Chaerephon called me and said: What do you think of him, Socrates? Has he not a beautiful face?

Most beautiful, I said.

But you would think nothing of his face, he replied, if you could see his naked form: he is absolutely perfect.

And to this they all agreed.

By Heracles, I said, there never was such a paragon, if he has only one other slight addition.

What is that? said Critias.

If he has a noble soul; and being of your house, Critias, he may be expected to have this.

He is as fair and good within, as he is without, replied Critias.

Then, before we see his body, should we not ask him to show us his soul, naked and undisguised? he is just of an age at which he will like to talk.

That he will, said Critias, and I can tell you that he is a philosopher already, and also a considerable poet, not in his own opinion only, but in that of others.

That, my dear Critias, I replied, is a distinction which has long been in your family, and is inherited by you from Solon. But why do you not call him, and show him to us? for even if he were younger than he is, there could be no impropriety in his talking to us in the presence of you, who are his guardian and cousin.

Very well, he said; then I will call him; and turning to the attendant, he said, Call Charmides, and tell him that I want him to come and see a physician about the illness of which he spoke to me the day before yesterday. Then again addressing me, he added: He has been complaining lately of having a headache when he rises in the morning: now why should you not make him believe that you know a cure for the headache?

Why not, I said; but will he come?

He will be sure to come, he replied.

He came as he was bidden, and sat down between Critias and me. Great amusement was occasioned by every one pushing with might and main at his neighbour in order to make a place for him next to themselves, until at the two ends of the row one had to get up and the other was rolled over sideways. Now I, my friend, was beginning to feel awkward; my former bold belief in my powers of conversing with him had vanished. And when Critias told him that I was the person who had the cure, he looked at me in such an indescribable manner, and was just going to ask a question. And at that moment all the people in the palaestra crowded about us, and, O rare! Icaught a sight of the inwards of his garment, and took the flame. Then Icould no longer contain myself. I thought how well Cydias understood the nature of love, when, in speaking of a fair youth, he warns some one 'not to bring the fawn in the sight of the lion to be devoured by him,' for Ifelt that I had been overcome by a sort of wild-beast appetite. But Icontrolled myself, and when he asked me if I knew the cure of the headache, I answered, but with an effort, that I did know.

And what is it? he said.

同类推荐
  • 述书赋

    述书赋

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 杌近志

    杌近志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 金液还丹百问诀唐

    金液还丹百问诀唐

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 因缘心论颂释

    因缘心论颂释

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 吹笙引

    吹笙引

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 银铛灵

    银铛灵

    她本是现代一名高中生,因一铃铛而穿越,被以为是意外,谁知是有人策划好的。追忆前世,终是负了一人,待神识回归,笑拈人生冷暖!
  • 漫威之逐噩梦

    漫威之逐噩梦

    “灭霸,看看我这86年为你准备的礼物。”灭霸:。。。
  • 公主要选夫

    公主要选夫

    莫洛洛意外穿越到古代万万没想到这里竟然是女人娶男人……
  • 龙族之穿越万界

    龙族之穿越万界

    “我叫夜玄,是一个可以穿越到各各世界的大佬!好吧!不正经了,其实我是被一个不识字的黑胖子(阎王)给坑死的,随后被一个系统坑去高危世界改变原著人物悲惨故事的悲催之人。。世界:《龙族》→《狐妖》→待定
  • 家有萌鬼

    家有萌鬼

    都市传说中的鬼宅,其实也只不过是场爱情悲剧的发生地。一缕孤魂,为爱守候千年,一缕思念,让他夜夜黯然神伤…他与她的相遇,是偶然,还是必然?浮若寂影,几世离别,她说:这一次,再也不会让你离开了。
  • 笑傲游仙

    笑傲游仙

    六道崩损,大道秩序混乱,九天秘印陨落,琼华门首席大弟子,乃是名震大荒的天纵奇才,怎料在天应雷池渡劫之时遭被人指使的琼华门掌教千万弟子之中毫不起眼的一个真传弟子韩玉帅暗算,记忆被封,误打误撞夺舍了同样有着被封印秘银碎片的束鹿翔的身体,从而踏上寻找九天秘印之路,手握秘印,统御诸天,成为六道之主。
  • 怜子心

    怜子心

    人心惟危,道心惟微,惟精惟一,永执厥中。以北宋末年为背景,讲述白莲宗师一生的爱恨情仇。
  • 漫威复刻师

    漫威复刻师

    “白,我前两天在ACG的网站里看到了一件洛丽塔好像很适合你……”彼得看着游白面无表情的捏扁了地上哑铃的钢圈“咕嘟”彼得咽了一下口水求生欲强烈“挺适合你福利院的妹妹,啊哈哈,哈哈”彼得干笑着
  • 魔武仙尊

    魔武仙尊

    浩瀚东荒,地阔山峻,绿树遍野,鸟兽成群。东荒边缘,青龙山下。叶无道卖力的挥洒汗水,将一根根粗壮的木桩钉在村子入口。他脚带镣铐,右额刺字,是月前才发配到这里驻守的罪军。
  • 侦探的镇魂歌(斗鬼神系列之二)

    侦探的镇魂歌(斗鬼神系列之二)

    [花雨授权]一个突如其来的电话,让司南聿从翩翩少年变成洋老太太。是何缘故让死了七年的人从地狱归来?谜团一个接一个浮现,事件越发复杂。四人侦探团再次出动,能否揭开层层迷雾获得真相?司南聿能否夺回身体,恢复正常……