登陆注册
34888000000022

第22章

He turns himself toward the nephew of the duke who rode apace, breaking many lances and discomfiting the Greeks; but Cliges, who is mightily vexed thereat, presses with all his weight on his stirrups, and rides to strike him so rapidly that the Saxon, in spite of himself, has voided his saddle-bows. There was a great stir as he rose again. The stripling rises and mounts, and thinks to avenge thoroughly his shame; but many a man thinks to avenge his shame if he is permitted, who increases it. The youth rushes towards Cliges; and Cliges lowers his lance to meet him; and attacks him with such violence that he bears him once more to the ground. Now has the youth redoubled his shame, and all his folk are dismayed thereat; for well they see that never will they leave the fray with honour; for none of them is there so valiant, that if Cliges comes attacking him he can remain in his saddle-bow to meet him. Right glad thereof are they of Germany and they of Greece when they see that their side are sending the Saxons about their business; for the Saxons depart as though discomfited, while the others pursue them with contumely until they catch them up at a stream. Many of the foe do they plunge and immerse therein. Cliges, in the deepest part of the ford, has thrown the duke's nephew, and so many others with him, that to their shame and their vexation, they flee, mournful and sad. But Cliges returns with joy, bearing off the prize for valour on both sides; and he came straight to a door which was close to the place where Fenice was standing who exacts the toll of a sweet look as he enters the door, a toll which he pays her, for their eyes have met. Thus has one conquered the other.

But there is no German whether of the north or of the south so much as able to speak who does not say: "God! who is this in whom so great beauty blooms? God! whence has the power come to him so early that he has won so great distinction?" Thus asks this man and that, "Who is this youth, who is he?" till throughout the city they soon know the truth of it, both his name and his father's, and the promise which the emperor had made and granted to him. It is already so much told and noised abroad that even the maiden hears tell of it, who had great joy in her heart thereat because now she can never say that Love has scorned her, nor can she complain of aught; for he makes her love the fairest, the most courteous, and the most valiant man that one could ever find anywhere; but she must needs have as her husband one who cannot please her; and she is full of anguish and distress thereat; for she does not know with whom to take counsel concerning him whom she desires save only with her own thoughts as she lies awake. And thought and wakefulness so deal with her that they blanch her and altogether change her complexion, so that one can see quite clearly by her loss of colour that she has not what she desires; for she plays less than her wont, and laughs less, and disports herself less; but she hides it well and denies it stoutly if any ask what ails her. Her nurse, who had brought her up from infancy, was named Thessala, and was versed in the black art. She was called Thessala because she was born in Thessaly where sorceries are made, taught, and practised; for the women who are of that country make charms and enchantments.

Thessala sees that she whom Love has in his power is wan and pale, and she has addressed her secretly. "God!" quoth she, "are you enchanted, my sweet lady dear, that you have so wan a countenance? Much do I wonder what ails you. Tell me, if you know, in what part this sickness possesses you most; for if any one can cure you of it you can rely on me, for well can I give you back your health. Well know I how to cure a man of dropsy, and I know how to cure of gout, of quinsy, and of asthma; I know so much about the water and so much about the pulse that evil would be the hour in which you would take another leech. And I know, if I dared say it, of enchantments and of charms, well proven and true, more than ever Medea knew. Never spake I a word of it to you; and yet I have brought you up till now; but never reproach yourself at all for it;, for never would I have said aught to you if I had not seen for a surety that such a malady has attacked you, that you have need of my aid. Lady, tell me your malady, and you will act wisely in doing so before it gets further hold of you. The emperor has set me in charge of you that I may take care of you; and I have given such diligence that I have kept you in sound health. Now shall I have lost my pains if I heal you not of this ill. Beware that you hide it not from me, be it illness or aught else." The maiden dares not openly disclose her whole desire because she is greatly afeard that Thessala may blame and dissuade her. And yet because she hears her greatly vaunt and extol herself, and say that she is learned in enchantment, in charms and potions, she will tell her what is her case, why her face is pale and wan; but beforehand she will make her promise that she will hide it for ever and will never dissuade her.

"Nurse," quoth she, "of a truth I thought that I felt no ill; but I shall speedily think that I am sick. The mere fact of my thinking of it causes me much ill and eke alarms me. But how does one know unless he put it to the test what may be good and what ill? My ill differs from all other ills; for--and I be willing to tell you the truth of it--much it joys me, and much it grieves me, and I delight in my discomfort; and if there can be a disease which gives pleasure, my sorrow is my desire, and my grief is my health. I know not then whereof I should complain; for I know nought whence evil may come to me if it come not from my desire.

同类推荐
  • 与胡居士皆病寄此诗

    与胡居士皆病寄此诗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 缘起经

    缘起经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 肉攫部

    肉攫部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太上洞玄灵宝三一五气真经

    太上洞玄灵宝三一五气真经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 梦蕉亭杂记

    梦蕉亭杂记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 把脸拉下

    把脸拉下

    “我”是一个报社的小编辑,心地善良但生活窘迫。可命运偏偏让“我”和一个卖假古董的魏千万缠在了一起。“我”从开始的上当受骗到最后和魏千万一起卖假古董骗人……
  • 与官员谈领导科学与领导艺术

    与官员谈领导科学与领导艺术

    本书从领导工作的基本职能——决策、组织、指挥、协调、监督这五个方面出发,将领导艺术进一步细化为立德与立威、统筹与掌控、识人与用人、用权与授权、决策与指挥、造势与用势、协调与平衡、人际沟通、人际和谐等九个方面进行简明扼要的讲解。
  • 桑梓蔻

    桑梓蔻

    “皇弟,你不要忘了,她是我的妻子。”“我没忘,所以准备抢。”“皇弟近日很是嚣张”_先皇病逝,二黄子继位。“皇兄,今日我再来抢,如何?”“如今你又何须抢”_“豆小蔻”“你不是那个红豆公子吗?”
  • 默默星辰

    默默星辰

    我有我的个性也许你并不能欣赏包括我的快乐与幽默但现在的孤独并不代表我的寂寞……
  • 深海入侵

    深海入侵

    大海潮后,它们从海沟深处而来,重新向世界昭示自己的存在。深海入侵,神州陆沉。荣华远逝,旧日不在。人类只能在这片汪洋上苟延残喘。这是一个艰难的时代,也是一个群星闪耀的年代。获得先圣传承的少年,注定要在这个纷乱的时代里,留下自己最灿烂的印迹!(灌水群:249085350)
  • 唯一人尽浮生

    唯一人尽浮生

    无间地狱,是否有人愿陪你一起?是否有人爱你,无关风月,无关权谋,无关身份,只因你。所幸,她遇到了那个人。不算早,却刚刚好。
  • 笙笙家的小孩

    笙笙家的小孩

    【这是一本小甜文,也是我第一写书,注明:一见钟情,非卿不可。】这就是一位腹黑的魔王大人暗戳戳的将清冷(单纯)仙尊拐回狼窝的小甜文。不虐,很甜。白无笙带回来了个小孩,没养过小孩的白无笙小心的养着他,照顾他穿衣,帮他教训别人……把他养大成人,白无笙骄傲的看着小孩很骄傲。直到有一天,小孩将白无笙困在怀里,摸着白无笙的头发,威胁又宠溺的开口:“一日为师,终身为妻。”白无笙在他怀里疯狂点头。
  • 都市之无敌战神

    都市之无敌战神

    拿了我的东西还想走?这样的人还没有生出来!王冲用铁血手腕告诉世人,得罪了我的人,统统没什么好下场!我从不曾想从你们手里掠夺什么,只是想把你们抢过去的拿回来!
  • 重生之万事如怡

    重生之万事如怡

    上辈子,陈万怡是个失败者,爱情,友情,亲情,金钱都没能抓住,最终骨髓癌去世。重生回到17岁,她想要保护好家人,并且让家人衣食无忧。
  • 做着堂良梦的千纸鹤

    做着堂良梦的千纸鹤

    徐梦为逃离家的束缚,独自一人去了北京,在哪里她遇见了很多人,唯独忘不了周良,那一年,徐梦还是丢了周良,把他丢给了孟堂。那满载着梦想的千纸鹤,乘着希望飞翔,孟堂对周良说:“长安有故里,而我有你。”