登陆注册
34926300000022

第22章

Gringoire is a play very different from M. De Banville's other dramas, and it is not included in the pretty volume of "Comedies"which closes the Lemerre series of his poems. The poet has often declared, with an iteration which has been parodied by M. Richepin, that "comedy is the child of the ode," and that a drama without the "lyric" element is scarcely a drama at all. While comedy retains either the choral ode in its strict form, or its representative in the shape of lyric enthusiasm (le lyrisme), comedy is complete and living. Gringoire, to our mind, has plenty of lyric enthusiasm; but M. De Banville seems to be of a different opinion. His republished "Comedies" are more remote from experience than Gringoire, his characters are ideal creatures, familiar types of the stage, like Scapin and "le beau Leandre," or ethereal persons, or figures of old mythology, like Diana in Diane au Bois, and Deidamia in the piece which shows Achilles among women. M. De Banville's dramas have scarcely prose enough in them to suit the modern taste. They are masques for the delicate diversion of an hour, and it is not in the nature of things that they should rival the success of blatant buffooneries. His earliest pieces--Le Feuilleton d'Aristophane (acted at the Odeon, Dec. 26th, 1852), and Le Cousin du Roi (Odeon, April 4th, 1857)--were written in collaboration with Philoxene Boyer, a generous but indiscreet patron of singers.

"Dans les salons de Philoxene Nous etions quatre-vingt rimeurs,"M. De Banville wrote, parodying the "quatre-vingt ramuers" of Victor Hugo. The memory of M. Boyer's enthusiasm for poetry and his amiable hospitality are not unlikely to survive both his compositions and those in which M. De Banville aided him. The latter poet began to walk alone as a playwright in Le Beau Leandre (Vaudeville, 1856)--a piece with scarcely more substance than the French scenes in the old Franco-Italian drama possess. We are taken into an impossible world of gay non-morality, where a wicked old bourgeois, Orgon, his daughter Colombine, a pretty flirt, and her lover Leandre, a light-hearted scamp, bustle through their little hour. Leandre, who has no notion of being married, says, "Le ciel n'est pas plus pur que mes intentions." And the artless Colombine replies, "Alors marions-nous!" To marry Colombine without a dowry forms, as a modern novelist says, "no part of Leandre's profligate scheme of pleasure." There is a sort of treble intrigue. Orgon wants to give away Colombine dowerless, Leandre to escape from the whole transaction, and Colombine to secure her dot and her husband.

The strength of the piece is the brisk action in the scene when Leandre protests that he can't rob Orgon of his only daughter, and Orgon insists that he can refuse nothing except his ducats to so charming a son-in-law. The play is redeemed from sordidness by the costumes. Leandre is dressed in the attire of Watteau's "L'Indifferent" in the Louvre, and wears a diamond-hilted sword.

The lady who plays the part of Colombine may select (delightful privilege!) the prettiest dress in Watteau's collection.

This love of the glitter of the stage is very characteristic of De Banville. In his Deidamie (Odeon, Nov. 18th, 1876) the players who took the roles of Thetis, Achilles, Odysseus, Deidamia, and the rest, were accoutred in semi-barbaric raiment and armour of the period immediately preceding the Graeco-Phoenician (about the eighth century B.C.). Again we notice the touch of pedantry in the poet.

As for the play, the sombre thread in it is lent by the certainty of Achilles' early death, the fate which drives him from Deidamie's arms, and from the sea king's isle to the leagues under the fatal walls of Ilion. Of comic effect there is plenty, for the sisters of Deidamie imitate all the acts by which Achilles is likely to betray himself--grasp the sword among the insidious presents of Odysseus, when he seizes the spear, and drink each one of them a huge beaker of wine to the confusion of the Trojans. {1} On a Parisian audience the imitations of the tone of the Odyssey must have been thrown away. For example, here is a passage which is as near being Homeric as French verse can be. Deidamie is speaking in a melancholy mood:

"Heureux les epoux rois assis dans leur maison, Qui voient tranquillement s'enfuir chaque saison -L'epoux tenant son sceptre, environne de gloire, Et l'epouse filant sa quenouille d'ivoire!

Mais le jeune heros que, la glaive e son franc!

Court dans le noir combat, les mains teintes de sang, Laisse sa femme en pleurs dans sa haute demeure."With the accustomed pedantry, M. De Banville, in the scene of the banquet, makes the cup-bearer go round dealing out a little wine, with which libation is made, and then the feast goes on in proper Homeric fashion. These overwrought details are forgotten in the parting scenes, where Deidamie takes what she knows to be her last farewell of Achilles, and girds him with his sword:

"La lame de l'epee, en sa forme divine Est pareille e la feuille austere du laurier!"Let it be noted that each of M. De Banville's more serious plays ends with the same scene, with slight differences. In Florise (never put on the stage) the wandering actress of Hardy's troupe leaves her lover, the young noble, and the shelter of his castle, to follow where art and her genius beckon her. In Diane au Bois the goddess "that leads the precise life" turns her back on Eros, who has subdued even her, and passes from the scene as she waves her hand in sign of a farewell ineffably mournful. Nearer tragedy than this M. De Banville does not care to go; and if there is any deeper tragedy in scenes of blood and in stages strewn with corpses, from that he abstains. His Florise is perhaps too long, perhaps too learned; and certainly we are asked to believe too much when a kind of etherealised Consuelo is set before us as the prima donna of old Hardy's troupe:

同类推荐
热门推荐
  • 犬夜行

    犬夜行

    别人重生都是一路开挂,为毛我重生成了一只狗?这不科学!罢了罢了,既来之则安之。且看我如何在这茫茫人海之中,纵横都市,谱写一曲复仇之歌。
  • 找个特工当女友

    找个特工当女友

    作为一个立志成为大明星的男人,拥有一个当特工的女友是怎样的体验?在线等,挺急的。系统:“宿主别浪了,赶紧去收集信仰之力,为本系统提供能量进行修复。”苏昊:“……”
  • 挟天子以令不臣我就是不臣

    挟天子以令不臣我就是不臣

    又又又又又穿越了!我都不记得我穿越了多少次,拯救了多少世界了!不过,这次好像有点奇怪,我看起来不像主角啊?我是曹操?我好像是反派啊?没有事,大不了,再穿越吧!
  • 妖王盛宠之王妃别想逃

    妖王盛宠之王妃别想逃

    “顾千夜,你若敢死,我便忘了你。”“好,我不死,那你是不是也该……履行诺言了?”“什么承诺?我不知道。”“嫁给我。”说完,顾千夜不等安璃洛回答,便吻上她的薄唇
  • 铁索游侠

    铁索游侠

    如若有一天,你拥有了超乎常人的能力,是能力越大,责任越大。还是自认高人一等,勇攀巅峰?很多人都对自己的人生有这样那样的不满意,有多少人,幻想着,黑夜降临,自己以理想中的形象,降临这座城市!也许每个人都有超能力,只是你还没有发现它!就像杜飞说的,每个人的基因都是完美的,只是你还没有看到它的美!
  • 傲世神尊

    傲世神尊

    上古之年,有大修行者突破帝境荣登长生境成为修行界第一人。后大修行者殒落,无数人想要得到他的秘密,却历尽万年而不知。少年背负天命不能修行,身挂长生命锁逆天改命。又因长生命锁之内隐藏着修行界迄今为止最大机密,令无数修行者窥及,不得弑神求道以求长生。我若成魔,佛奈我何?我若成佛,天下无魔!天之高,地之远,唯我神尊!
  • 古丁的末日凯歌

    古丁的末日凯歌

    古丁是人类末日之后的新文明世界里的人,他不幸被穿越到末日之时,他并不知道他此时能改变未来,能引导人类走向另一个方向,却融入了末日里的人类里,去和野兽,丧失,吸血鬼,异能者,变种人战斗,什么时候,他才能明白,自己回到了过去,而什么时候他才找到,回到过去的意义?
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 遇见你,勿忘我

    遇见你,勿忘我

    去恋爱吧,别让青春留下遗憾;去恋爱吧,别让往事都随风;去恋爱吧,别让回忆一片空白;去恋爱吧,别让青春失去色彩;去恋爱吧,别让爱情的花枯萎。在十分简单的岁月里,谱写一份十分简单的爱情故事,也许,情节不够跌汤起伏;也许,气氛不够浪漫飘香;也许,结局总是事与愿违,但是,这就是你我的青春爱情,真实而美丽,温馨而醇香!
  • 宁缺吴赖

    宁缺吴赖

    肚黑脑白的童姑娘与肚白脑黑的宁先生不得不说的那点事。