登陆注册
35291200000077

第77章

"Canst not string it?" he was saying to a young bowman. "Then surely the string is overshort or the stave overlong. It could not by chance be the fault of thy own baby arms more fit to draw on thy hosen than to dress a warbow. Thou lazy lurdan, thus is it strung!" He seized the stave by the center in his right hand, leaned the end on the inside of his right foot, and then, pulling the upper nock down with the left hand, slid the eye of the string easily into place. "Now I pray thee to unstring it again,"handing it to the bowman.

The youth with an effort did so, but he was too slow in disengaging his fingers, and the string sliding down with a snap from the upper nock caught and pinched them sorely against the stave. A roar of laughter, like the clap of a wave, swept down the deck as the luckless bowman danced and wrung his hand.

"Serve thee well right, thou redeless fool!" growled the old bowyer. "So fine a bow is wasted in such hands. How now, Samkin?

I can teach you little of your trade, I trow. Here is a bow dressed as it should be; but it would, as you say, be the better for a white band to mark the true nocking point in the center of this red wrapping of silk. Leave it and I will tend to it anon.

And you, Wat? A fresh head on yonder stele? Lord, that a man should carry four trades under one hat, and be bowyer, fletcher, stringer and headmaker! Four men's work for old Bartholomew and one man's pay!""Nay, say no more about that," growled an old wizened bowman, with a brown-parchment skin and little beady eyes. "It is better in these days to mend a bow than to bend one. You who never looked a Frenchman in the face are pricked off for ninepence a day, and I, who have fought five stricken fields, can earn but fourpence.""It is in my mind, John of Tuxford, that you have looked in the face more pots of mead than Frenchmen," said the old bowyer. "Iam swinking from dawn to night, while you are guzzling in an alestake. How now, youngster? Overbowed? Put your bow in the tiller. It draws at sixty pounds - not a pennyweight too much for a man of your inches. Lay more body to it, lad, and it will come to you. If your bow be not stiff, how can you hope for a twenty-score flight. Feathers? Aye, plenty and of the best. Here, peacock at a groat each. Surely a dandy archer like you, Tom Beverley, with gold earrings in your ears, would have no feathering but peacocks?""So the shaft fly straight, I care not of the feather," said the bowman, a tall young Yorkshireman, counting out pennies on the palm of his horny hand.

"Gray goose-feathers are but a farthing. These on the left are a halfpenny, for they are of the wild goose, and the second feather of a fenny goose is worth more than the pinion of a tame one.

These in the brass tray are dropped feathers, and a dropped feather is better than a plucked one. Buy a score of these, lad, and cut them saddle-backed or swine-backed, the one for a dead shaft and the other for a smooth flyer, and no man in the company will swing a better-fletched quiver over his shoulder."It chanced that the opinion of the bowyer on this and other points differed from that of Long Ned of Widdington, a surly straw-bearded Yorkshireman, who had listened with a sneering face to his counsel. Now he broke in suddenly upon the bowyer's talk.

"You would do better to sell bows than to try to teach others how to use them," said he; "for indeed, Bartholomew, that head of thine has no more sense within it than it has hairs without. If you had drawn string for as many months as I have years you would know that a straight-cut feather flies smoother than a swine-backed, and pity it is that these young bowmen have none to teach them better!"This attack upon his professional knowledge touched the old bowyer on the raw. His fat face became suffused with blood and his eyes glared with fury as he turned upon the archer. "You seven-foot barrel of lies!" he cried. " All-hallows be my aid, and I will teach you to open your slabbing mouth against me! Pluck forth your sword and stand out on yonder deck, that we may see who is the man of us twain. May I never twirl a shaft over my thumb nail if I do not put Bartholomew's mark upon your thick head!"A score of rough voices joined at once in the quarrel, some upholding the bowyer and others taking the part of the North Countryman. A red-headed Dalesman snatched up a sword, but was felled by a blow from the fist of his neighbor. Instantly, with a buzz like a swarm of angry hornets, the bowmen were out on the deck; but ere a blow was struck Knolles was amongst them with granite face and eyes of fire.

"Stand apart, I say! I will warrant you enough fighting to cool your blood ere you see England once more. Loring, Hawthorn, cut any man down who raises his hand. Have you aught to say, you fox-haired rascal?" He thrust his face within two inches of that of the red man who had first seized his sword. The fellow shrank back, cowed, from his fierce eyes. " Now stint your noise, all of you, and stretch your long ears. Trumpeter, blow once more!"A bugle call had been sounded every quarter of an hour so as to keep in touch with the other two vessels who were invisible in the fog. Now the high clear note rang out once more, the call of a fierce sea-creature to its mates, but no answer came back from the thick wall which pent them in. Again and again they called, and again and again with bated breath they waited for an answer.

"Where is the Shipman?" asked Knolles. " What is your name, fellow? Do you dare call yourself master-mariner?""My name is Nat Dennis, fair sir," said the gray-bearded old seaman. "It is thirty years since first I showed my cartel and blew trumpet for a crew at the water-gate of Southampton. If any man may call himself master-mariner, it is surely I.""Where are our two ships?"

"Nay, sir, who can say in this fog?"

同类推荐
  • 浪迹续谈

    浪迹续谈

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 戴施两案纪略

    戴施两案纪略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 书林清话

    书林清话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 明道杂志

    明道杂志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛性海藏智慧解脱破心相经

    佛性海藏智慧解脱破心相经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 祸妃传

    祸妃传

    一个长得很祸水的女人,努力想过上安安静静的生活,但总是不得愿,在后退无门、痛失挚爱之后,她终于反攻为守,用无以伦比的智慧与凉薄,混进男人的世界,在他们制定的法则里步步惊心,寸寸为营,最后权倾天下的故事。
  • 我师兄实在太俊俏了

    我师兄实在太俊俏了

    本书又名《我师兄实在太俊美了》,《我师兄实在太过俊俏》,《盛世美颜大师兄》,《颜王》。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 夏末只为遇见你

    夏末只为遇见你

    17岁,一个懵懂的季节,当她遇上他,会发生什么呢?青春校园我们恋爱吧!我想,青春不谈一次恋爱,不分一次手,不吵一次架,不为爱哭一次那不叫青春。夏末爱上季凡,呆萌少女追爱记,从此开始!
  • 懒癌神医又去征战了

    懒癌神医又去征战了

    三千繁华,弹指刹那,百年之后,不过一捧黄沙。但是我对你的爱千万年都不会变——帝陌煊21世纪天才神医被追杀意外穿越将军之女僮慕之身。她可以一身白衣飘飘赈灾救民,医治瘟疫,是百姓心中的仙女,她也可以替父出征,身披金甲打败倭寇。他是一方杀神,素没有情,眼里无时无刻充满杀意,直到遇到了她,千年等待只为你,温柔只给意中人。她懒,他宠着,她喜吃,他会做。
  • 愿月照君

    愿月照君

    白紫心的心,月楼的心,梦瓷的心,惜蝶的心。女人的心总是柔软的,可柔软的心为何总会千疮百孔?
  • 青梅竹马

    青梅竹马

    《青梅竹马》是日本19世纪日本杰出女作家樋口一叶的作品集,精选代表作小说《青梅竹马》《大年夜》《经案》《岔路》以及随笔《杜鹃》《船桨上的雨滴》等共计8篇。樋口一叶寄居东京都市的一隅,以冷静之眼洞察世相百态,写尽普通人凡俗的日常生活,并发掘他们坚韧生活的方式和力量,更以慈悲的温热之心熨帖世人的疲惫日常。她来自市井,书写市井,以自己在逆境中的崛起,书写大时代下小人物的生活原貌和人情百态,寄托世道衰败中对光明与温暖的渴望。樋口一叶的作品以其独特的拟古典文体在抒情性与叙事性取得了巧妙的平衡,从而兼具古典文学的气韵与近代文学的表现力。
  • 对不起,我乃三水道姑

    对不起,我乃三水道姑

    楠楠啊,我们是革命姐妹,上得了吃鸡战场,一起跳伞征战;下能上得了王者大陆,五连跪也接着继续盘,不改革命热血友谊,按情分说,应当啥子都不顾站在你一旁,直接上去不分青红皂白地帮你臭扁一顿,叫他让你浪费青春。但是想想,咱是二十一世纪新人类,改革春风吹满地了,我们得理智分析,理智做事,你说对不?“前行没有灯,回头路未暗,为何你还执迷不悟,放开杀生?”“坟前刻的字,你怎能笑出笑意?悬崖万丈深,激愤难平。”“就算你逃过了我的追杀,也逃不过武林门派的围捕,你满腔愁怀,改变不了什么,到最后不过是只感动了自己,谁会在乎你为谁讨公道?”
  • 巴黎圣母院

    巴黎圣母院

    丑聋人卡西莫多被巴黎圣母院的神父克洛德收养,做撞钟人,外貌正经的神父克洛德自从遇见美丽的吉普赛少女爱斯梅拉达后,被其美色所诱而神魂颠倒,指使卡西莫多强行掳走爱斯梅拉达,途中被弗比斯骑兵上尉队长所救,爱斯梅拉达因而爱上了弗比斯。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!