登陆注册
36838600000012

第12章

A church. Enter DON PEDRO, DON JOHN, LEONATO, FRIAR FRANCIS, CLAUDIO, BENEDICK, HERO, BEATRICE, and Attendants LEONATO Come, Friar Francis, be brief; only to the plain form of marriage, and you shall recount their particular duties afterwards. FRIAR FRANCIS You come hither, my lord, to marry this lady. CLAUDIO No. LEONATO To be married to her: friar, you come to marry her. FRIAR FRANCIS Lady, you come hither to be married to this count. HERO I do. FRIAR FRANCIS If either of you know any inward impediment why you should not be conjoined, charge you, on your souls, to utter it. CLAUDIO Know you any, Hero? HERO None, my lord. FRIAR FRANCIS Know you any, count? LEONATO I dare make his answer, none. CLAUDIO O, what men dare do! what men may do!

what men daily do, not knowing what they do! BENEDICK How now! interjections? Why, then, some be of laughing, as, ah, ha, he! CLAUDIO Stand thee by, friar. Father, by your leave:

Will you with free and unconstrained soul Give me this maid, your daughter? LEONATO As freely, son, as God did give her me. CLAUDIO And what have I to give you back, whose worth May counterpoise this rich and precious gift? DON PEDRO Nothing, unless you render her again. CLAUDIO Sweet prince, you learn me noble thankfulness.

There, Leonato, take her back again:

Give not this rotten orange to your friend;She's but the sign and semblance of her honour.

Behold how like a maid she blushes here!

O, what authority and show of truth Can cunning sin cover itself withal!

Comes not that blood as modest evidence To witness simple virtue? Would you not swear, All you that see her, that she were a maid, By these exterior shows? But she is none:

She knows the heat of a luxurious bed;

Her blush is guiltiness, not modesty. LEONATO What do you mean, my lord? CLAUDIO Not to be married, Not to knit my soul to an approved wanton. LEONATO Dear my lord, if you, in your own proof, Have vanquish'd the resistance of her youth, And made defeat of her virginity,-- CLAUDIO I know what you would say: if I have known her, You will say she did embrace me as a husband, And so extenuate the 'forehand sin:

No, Leonato, I never tempted her with word too large;But, as a brother to his sister, show'd Bashful sincerity and comely love. HERO And seem'd I ever otherwise to you? CLAUDIO Out on thee! Seeming! I will write against it:

You seem to me as Dian in her orb, As chaste as is the bud ere it be blown;But you are more intemperate in your blood Than Venus, or those pamper'd animals That rage in savage sensuality. HERO Is my lord well, that he doth speak so wide? LEONATO Sweet prince, why speak not you? DON PEDRO What should I speak?

I stand dishonour'd, that have gone about To link my dear friend to a common stale. LEONATO Are these things spoken, or do I but dream? DON JOHN Sir, they are spoken, and these things are true. BENEDICK This looks not like a nuptial. HERO True! O God! CLAUDIO Leonato, stand I here?

Is this the prince? is this the prince's brother?

Is this face Hero's? are our eyes our own? LEONATO All this is so: but what of this, my lord? CLAUDIO Let me but move one question to your daughter;And, by that fatherly and kindly power That you have in her, bid her answer truly. LEONATO I charge thee do so, as thou art my child. HERO O, God defend me! how am I beset!

What kind of catechising call you this? CLAUDIO To make you answer truly to your name. HERO Is it not Hero? Who can blot that name With any just reproach? CLAUDIO Marry, that can Hero;Hero itself can blot out Hero's virtue.

What man was he talk'd with you yesternight Out at your window betwixt twelve and one?

Now, if you are a maid, answer to this. HERO I talk'd with no man at that hour, my lord. DON PEDRO Why, then are you no maiden. Leonato, I am sorry you must hear: upon mine honour, Myself, my brother and this grieved count Did see her, hear her, at that hour last night Talk with a ruffian at her chamber-window Who hath indeed, most like a liberal villain, Confess'd the vile encounters they have had A thousand times in secret. DON JOHN Fie, fie! they are not to be named, my lord, Not to be spoke of;There is not chastity enough in language Without offence to utter them. Thus, pretty lady, I am sorry for thy much misgovernment. CLAUDIO O Hero, what a Hero hadst thou been, If half thy outward graces had been placed About thy thoughts and counsels of thy heart!

But fare thee well, most foul, most fair! farewell, Thou pure impiety and impious purity!

For thee I'll lock up all the gates of love, And on my eyelids shall conjecture hang, To turn all beauty into thoughts of harm, And never shall it more be gracious. LEONATO Hath no man's dagger here a point for me?

HERO swoons BEATRICE Why, how now, cousin! wherefore sink you down? DON JOHN Come, let us go. These things, come thus to light, Smother her spirits up.

Exeunt DON PEDRO, DON JOHN, and CLAUDIO BENEDICK How doth the lady? BEATRICE Dead, I think. Help, uncle!

Hero! why, Hero! Uncle! Signior Benedick! Friar! LEONATO O Fate! take not away thy heavy hand.

Death is the fairest cover for her shame That may be wish'd for. BEATRICE How now, cousin Hero! FRIAR FRANCIS Have comfort, lady. LEONATO Dost thou look up? FRIAR FRANCIS Yea, wherefore should she not? LEONATO Wherefore! Why, doth not every earthly thing Cry shame upon her? Could she here deny The story that is printed in her blood?

Do not live, Hero; do not ope thine eyes:

For, did I think thou wouldst not quickly die, Thought I thy spirits were stronger than thy shames, Myself would, on the rearward of reproaches, Strike at thy life. Grieved I, I had but one?

Chid I for that at frugal nature's frame?

O, one too much by thee! Why had I one?

Why ever wast thou lovely in my eyes?

Why had I not with charitable hand Took up a beggar's issue at my gates, Who smirch'd thus and mired with infamy, I might have said 'No part of it is mine;This shame derives itself from unknown loins'?

But mine and mine I loved and mine I praised And mine that I was proud on, mine so much That I myself was to myself not mine, Valuing of her,--why, she, O, she is fallen Into a pit of ink, that the wide sea Hath drops too few to wash her clean again And salt too little which may season give To her foul-tainted flesh! BENEDICK Sir, sir, be patient.

For my part, I am so attired in wonder, I know not what to say. BEATRICE O, on my soul, my cousin is belied! BENEDICK Lady, were you her bedfellow last night? BEATRICE No, truly not; although, until last night, I have this twelvemonth been her bedfellow. LEONATO Confirm'd, confirm'd! O, that is stronger made Which was before barr'd up with ribs of iron!

Would the two princes lie, and Claudio lie, Who loved her so, that, speaking of her foulness, Wash'd it with tears? Hence from her! let her die. FRIAR FRANCIS Hear me a little;For I have only been silent so long And given way unto this course of fortune.

...

By noting of the lady I have mark'd A thousand blushing apparitions To start into her face, a thousand innocent shames In angel whiteness beat away those blushes;And in her eye there hath appear'd a fire, To burn the errors that these princes hold Against her maiden truth. Call me a fool;Trust not my reading nor my observations, Which with experimental seal doth warrant The tenor of my book; trust not my age, My reverence, calling, nor divinity, If this sweet lady lie not guiltless here Under some biting error. LEONATO Friar, it cannot be.

Thou seest that all the grace that she hath left Is that she will not add to her damnation A sin of perjury; she not denies it:

Why seek'st thou then to cover with excuse That which appears in proper nakedness? FRIAR FRANCIS Lady, what man is he you are accused of? HERO They know that do accuse me; I know none:

If I know more of any man alive Than that which maiden modesty doth warrant, Let all my sins lack mercy! O my father, Prove you that any man with me conversed At hours unmeet, or that I yesternight Maintain'd the change of words with any creature, Refuse me, hate me, torture me to death! FRIAR FRANCIS There is some strange misprision in the princes. BENEDICK Two of them have the very bent of honour;And if their wisdoms be misled in this, The practise of it lives in John the bastard, Whose spirits toil in frame of villanies. LEONATO I know not. If they speak but truth of her, These hands shall tear her; if they wrong her honour, The proudest of them shall well hear of it.

Time hath not yet so dried this blood of mine, Nor age so eat up my invention, Nor fortune made such havoc of my means, Nor my bad life reft me so much of friends, But they shall find, awaked in such a kind, Both strength of limb and policy of mind, Ability in means and choice of friends, To quit me of them throughly. FRIAR FRANCIS Pause awhile, And let my counsel sway you in this case.

Your daughter here the princes left for dead:

Let her awhile be secretly kept in, And publish it that she is dead indeed;Maintain a mourning ostentation And on your family's old monument Hang mournful epitaphs and do all rites That appertain unto a burial. LEONATO What shall become of this? what will this do? FRIAR FRANCIS Marry, this well carried shall on her behalf Change slander to remorse; that is some good:

But not for that dream I on this strange course, But on this travail look for greater birth.

She dying, as it must so be maintain'd, Upon the instant that she was accused, Shall be lamented, pitied and excused Of every hearer: for it so falls out That what we have we prize not to the worth Whiles we enjoy it, but being lack'd and lost, Why, then we rack the value, then we find The virtue that possession would not show us Whiles it was ours. So will it fare with Claudio:

When he shall hear she died upon his words, The idea of her life shall sweetly creep Into his study of imagination, And every lovely organ of her life Shall come apparell'd in more precious habit, More moving-delicate and full of life, Into the eye and prospect of his soul, Than when she lived indeed; then shall he mourn, If ever love had interest in his liver, And wish he had not so accused her, No, though he thought his accusation true.

Let this be so, and doubt not but success Will fashion the event in better shape Than I can lay it down in likelihood.

But if all aim but this be levell'd false, The supposition of the lady's death Will quench the wonder of her infamy:

And if it sort not well, you may conceal her, As best befits her wounded reputation, In some reclusive and religious life, Out of all eyes, tongues, minds and injuries. BENEDICK Signior Leonato, let the friar advise you:

And though you know my inwardness and love Is very much unto the prince and Claudio, Yet, by mine honour, I will deal in this As secretly and justly as your soul Should with your body. LEONATO Being that I flow in grief, The smallest twine may lead me. FRIAR FRANCIS 'Tis well consented: presently away;For to strange sores strangely they strain the cure.

Come, lady, die to live: this wedding-day Perhaps is but prolong'd: have patience and endure.

Exeunt all but BENEDICK and BEATRICE BENEDICK Lady Beatrice, have you wept all this while? BEATRICE Yea, and I will weep a while longer. BENEDICK I will not desire that. BEATRICE You have no reason; I do it freely. BENEDICK Surely I do believe your fair cousin is wronged. BEATRICE Ah, how much might the man deserve of me that would right her! BENEDICK Is there any way to show such friendship? BEATRICE A very even way, but no such friend. BENEDICK May a man do it? BEATRICE It is a man's office, but not yours. BENEDICK I do love nothing in the world so well as you: is not that strange? BEATRICE As strange as the thing I know not. It were as possible for me to say I loved nothing so well as you: but believe me not; and yet I lie not; Iconfess nothing, nor I deny nothing. I am sorry for my cousin. BENEDICK By my sword, Beatrice, thou lovest me. BEATRICE Do not swear, and eat it. BENEDICK I will swear by it that you love me;and I will make him eat it that says I love not you. BEATRICE Will you not eat your word? BENEDICK With no sauce that can be devised to it. I protest I love thee. BEATRICE Why, then, God forgive me! BENEDICK What offence, sweet Beatrice? BEATRICE You have stayed me in a happy hour: Iwas about to protest I loved you. BENEDICK And do it with all thy heart. BEATRICE I love you with so much of my heart that none is left to protest. BENEDICK Come, bid me do any thing for thee. BEATRICE Kill Claudio. BENEDICK Ha! not for the wide world. BEATRICE You kill me to deny it. Farewell. BENEDICK Tarry, sweet Beatrice. BEATRICE I am gone, though I am here: there is no love in you: nay, I pray you, let me go. BENEDICK Beatrice,-- BEATRICE In faith, I will go. BENEDICK We'll be friends first. BEATRICE You dare easier be friends with me than fight with mine enemy. BENEDICK Is Claudio thine enemy? BEATRICE Is he not approved in the height a villain, that hath slandered, scorned, dishonoured my kinswoman?

O

that I were a man! What, bear her in hand until they come to take hands; and then, with public accusation, uncovered slander, unmitigated rancour, --O God, that I were a man! I would eat his heart in the market-place. BENEDICK Hear me, Beatrice,-- BEATRICE Talk with a man out at a window! A proper saying! BENEDICK Nay, but, Beatrice,-- BEATRICE Sweet Hero! She is wronged, she is slandered, she is undone. BENEDICK Beat-- BEATRICE Princes and counties! Surely, a princely testimony, a goodly count, Count Comfect; a sweet gallant, surely! O that I were a man for his sake! or that Ihad any friend would be a man for my sake! But manhood is melted into courtesies, valour into compliment, and men are only turned into tongue, and trim ones too: he is now as valiant as Hercules that only tells a lie and swears it. I cannot be a man with wishing, therefore I will die a woman with grieving. BENEDICK Tarry, good Beatrice. By this hand, Ilove thee. BEATRICE Use it for my love some other way than swearing by it. BENEDICK Think you in your soul the Count Claudio hath wronged Hero? BEATRICE Yea, as sure as I have a thought or a soul. BENEDICK Enough, I am engaged; I will challenge him. I will kiss your hand, and so I leave you. By this hand, Claudio shall render me a dear account. As you hear of me, so think of me. Go, comfort your cousin: I must say she is dead: and so, farewell.

同类推荐
  • 小窗自记

    小窗自记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 供诸天科仪

    供诸天科仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 妇人经脉门

    妇人经脉门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 伊川易传

    伊川易传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 洞玄靈寶真人修行延年益算法

    洞玄靈寶真人修行延年益算法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 乱七八糟的万衢世界

    乱七八糟的万衢世界

    这是我心中永远纯净的二次元,好吧其实就是一个大杂烩啦,献给热爱二次元的你~
  • 平行馆

    平行馆

    在传说中的平行时空之间,有一处地方,不属于任何时空,被称作平行裂缝。平行裂缝处有一客栈名为平行馆。来馆之人皆是在自己时空留有大憾,希望平行馆帮自己了却心事。没有人知道平行馆何时存于世间,若非有缘得馆中人首肯,任何人都无法寻到此处……关于馆中主人常青,设此馆却也只是为寻自己那有缘之人。
  • 我的家人都不简单

    我的家人都不简单

    我这是穿越还是重生?还有系统,难道我是主角?等等,我哥身上怎么有一个老爷爷?我还有个妹妹?他是个男的?!她手里竟然拿着……我爸又是怎么回事?被封印的大佬?……
  • 演绎神话

    演绎神话

    白凡意外穿越到剧本中的神话时代,遇到了另外一个自己,从此开始了他的征程。有了危险怎么办?先看看剧本再说。不灵了呢?再秀一波演技。白凡双目血红,大吼一声:我有剧本可测未来,我有仙剑可断时空,敢上九天揽月,可下五洋捉鳖,谁人能敌!Ps一个演员的修仙时代!
  • 穿越之女真部落

    穿越之女真部落

    出身贫寒的中学生任杰,偷偷捡垃圾补贴家用,没想到遇见战争年间遗留的炸弹,又被喝醉的官二代驾车撞爆,害得他‘魂飞天外’。任杰的灵魂飞越时空隧道,来在遥远的女真族,正遇女真族完颜部与术虎部发生激战,还把完颜部族长石鲁之十三子乌古乃撞落马下,完颜部阵型混乱,因此大败,石鲁与其第九子双双身亡。醒转后的乌古乃,灵魂已被任杰侵占,根据女真族族规,父死则妻其后母,兄死则妻其嫂,他不但成为族长唯一的继承人,还可以收继父兄留下的四位美妻。但是任杰面临的形势同样严酷,术虎人随时可能反扑,完颜部联盟面临瓦解,而任杰醒来便就四处树敌……
  • 穿越星际小可爱是你

    穿越星际小可爱是你

    如果不是那场虚空大暴动,也不会让她去到一个陌生的世界,也不会让她成为那个世界“咸鱼”的存在
  • 归来觉醒时代

    归来觉醒时代

    三百年后,天尊易凡为了保护地球而战死,居然重生到地球灵气复苏之前的年代,为了保护自己的朋友、爱人,为了保护地球,他决定在灵气复苏之前提前准备,这一世,他要不留遗憾。
  • 相见还在笑颜前

    相见还在笑颜前

    我去你的。怎么删除不了了。希望哪位审核编辑看到后。将本书删除,不,已经不能称为书了。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 贵为囚宠

    贵为囚宠

    释迦摩尼说:无论你遇见谁,他都是在你生命中该出现的人,绝非偶然。他一定会教会你些什么。无论发生什么事,那都是唯一会发生的事,不管事情开始于哪个时刻,都是对的时刻。程瑶十八岁生日晚坚定地说:我要嫁给江听寒。从前只叫哥哥,头一次这样叫了他的名字,悸动又美好。不过,愿望啊是要许在心里的,说出来就不灵了。本该由月老牵引的这根红线阴差阳错的被魔鬼小心翼翼地捡起系在手腕。陆风远强行介入她的生命,扰乱了程瑶本以为平静的一切。程瑶诅咒他迟早遭报应,陆风远毫不在意的一笑而过。某日头版头条爆,陆氏集团陆风远已婚,并深情告白妻子!记者:传言陆先生喜欢的美女类型就是眼睛特别好看的,我想问下陆先生为什么会对眼睛情有独钟?陆风远邪气的勾唇,眼里有着不可觉察的温柔:没有为什么,非要个理由的话……因为我太太。太太??当日陆总已婚的消息席卷锦都,碎了一众名媛的芳心。娇妻在家,明眸皓齿,眼里过于澄澈的赤子之情:“哥哥,你回来了。”陆风远紧紧地把人拥在怀里,程瑶,这是你所说的报应吗,如果是,我甘之如饴。几年光景之于程瑶而言宛如大梦一场,水中月,镜中花,真真假假……梦中有泪有笑,唯独没有了江听寒,没有了她的哥哥。