登陆注册
37286600000027

第27章

Concerning the wisdom of the sublime Wei Chung and its application to the ordinary problems of existence.The meeting of three, hitherto unknown to each other, about a wayside inn, and their various manners of conducting the enterprise.

VENERATED SIRE,--You will doubtless remember the behaviour of the aged philosopher Wei Chung, when commanded by the broad-minded emperor of his time to reveal the hidden sources of his illimitable knowledge, so that all might freely acquire, and the race thereby become raised to a position of unparalleled excellence.Taking the well-disposed sovereign familiarly by the arm, Wei Chung led him to the mouth of his cave in the forest, and, standing by his side, bade him reflect with open eyes for a short space of time, and then express aloud what he had seen."Nothing of grave import," declared the emperor when the period was accomplished; "only the trees shaken by the breeze." "It is enough," replied Wei Chung."What, to the adroitly-balanced mind, does such a sight reveal?" "That it is certainly a windy day," exclaimed the omnipotent triumphantly, for although admittedly divine, he yet lacked the philosopher's discrimination."On the contrary," replied the sage coldly, "that is the natural pronouncement of the rankly superficial.To the highly- trained intellect it conveys the more subtle truth that the wind affects the trees, and not the trees affect the wind.For upwards of seventy years this one has daily stood at the door of his cave for a brief period, and regularly garnering a single detail of like brilliance, has made it the well-spring for a day's reflection.As the result he now has by heart upwards of twenty-five thousand useful facts, all serviceable for original proverbs, and an encyclopaedic mind which would enable him to take a high place in a popular competition unassisted by a single work of reference." Much impressed by the adventure the charitably-inclined emperor presented Wei Chung with an onyx crown (which the philosopher at once threw into an adjacent well), and returning to his capital published a decree that eachday at sunrise every person should stand at the door of his dwelling, and after observing for a period, compare among themselves the details of their thoughts.By this means he hoped to achieve his imperial purpose, but although the literal part of the enactment is scrupulously maintained, especially by the slothful and defamatory, who may be seen standing at their doors and conversing together even to this day, from some unforeseen imperfection the intellectual capacity of the race has remained exactly as it was before.

Nevertheless it is not to be questioned that the system of the versatile Wei Chung was, in itself, grounded upon a far-seeing accuracy, and as the need of such a rational observation is deepened among the inconsistencies and fantastic customs of a barbarian race, I have made it a useful habit to accept as a guide for the day's behaviour the reflections engendered by the first noteworthy incident of the morning.

Upon the day with which this letter concerns itself I had set forth, in accordance with an ever-present desire, to explore some of the hidden places of the city.At the time a tempest of great ferocity was raging, and bending my head before it I had the distinction of coming into contact with a person of ill-endowed exterior at an angle where two reads met.This amiable wayfarer exchanged civilities with me after the politeness characteristic of the labouring classes towards those who differ from them in speech, dress, or colour: that is to say, he filled his pipe from my proffered store, and after lighting it threw the match into my face, and passed on with an appropriate remark.

Doubtless this insignificant occurrence would have faded without internal comment if the penetrating Wei Chung had never existed, but now, guided by his sublime precedent, I arranged the incident for the day's conduct under three reflective heads.

It was while I was meditating on the second of these that an exclamation caused me to turn, when I observed a prosperously-outlined person in the act of picking up a scrip which had the appearance of being lavishly distended with pieces of gold.

"If I had not seen you pass it, I should have opined that this hyer wallet belonged to you," remarked the justice-loving stranger (for the incidenthad irresistibly retarded my own footsteps), speaking the language of this land, but with an accent of penetrating harmony hitherto unknown to my ears.With these auspicious words he turned over the object upon his hand doubtfully.

"So entrancing a possibility is, as you gracefully suggest, of unavoidable denial," I replied."Nevertheless, this person will not hesitate to join his acclamation with yours; for, as the Book of Verses wisely says, 'Even the blind, if truly polite, will extol the prospect from your house- top.'""That's so," admitted the one by my side."But I don't know that there is any call for a special thanksgiving.As I happen to have more money of my own than I can reasonably spend I shall drop this in at a convenient police station.I dare say some poor critter is pining away for it now."Pleasantly impressed by the resolute benevolence of the one who had a greater store of wealth than he could, by his own unaided efforts, dispose of, I arranged myself unobtrusively at his side, and maintaining an exhibition of my most polished and genial conversation, I sought to penetrate deeply into his esteem.

同类推荐
  • 华严经章

    华严经章

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 廿载繁华梦

    廿载繁华梦

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 宣汉篇

    宣汉篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 王直方诗话

    王直方诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 幼科发挥

    幼科发挥

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 医妃好上头

    医妃好上头

    离桑陌看着面前的南宫御就想糊他一脸。南宫御委屈巴巴的说:“我难道还比不上它们吗?”一堆可爱灵宠看着面前这个平时冷酷无情的男人现在这样软萌萌的撒娇,简直是一头黑线。离桑陌一脸冷漠:“你觉得呢?你又不可爱。”南宫御:??可是我帅啊!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 掌家商女不愁嫁

    掌家商女不愁嫁

    商家有七女,各有千秋!求娶者如过江之鲫,但都折于商家家规。商家家规:一、娶商家女者,第二子必姓商。二、商家女婿不可纳妾。三、商家家主一言堂商家家主,出了名的护短!惹不起,躲也躲不起!那只好娶回家供起!娶回家才知道。娶一个商家家主,附赠管理商家大小事
  • 无敌从奥特世界开始

    无敌从奥特世界开始

    奥特曼,光之巨人。我们的童年回忆。迪迦,戴拿,盖亚,雷欧,奈克瑟斯,泰罗等等个个耳熟能详。犹记得,那年,我变成了光!
  • 地球还是神界

    地球还是神界

    这里确实是地球,时代进步到一定程度就超出地球的理解范围了。
  • 连环策之庸王俗妃

    连环策之庸王俗妃

    那一年,我十三岁,于落花翩跹中向父王献舞。一舞毕,站在父王身侧的俊朗男子浅笑,“令爱聪颖敏慧,本太子甚为倾心,意欲纳为太子妃,不知南王可愿意否?”皇帝更亲自赐婚,赐我天心公主的封号,只待我年满十五,便可嫁为太子妃。然而情势急转直下,奸相祸国,南王灭门。一夜之间,我从凤凰枝头跌落泥土中,任人践踏。时隔六年。我是流落风尘的青楼花魁,他是昏庸无能的北靖王。王妃:王爷,妾就喜欢你一掷千金、色令智昏,一个媚眼就上钩!王爷:爱妃,本王就喜欢你曲意逢迎、邀宠献媚,天天打扮的花枝招展来魅惑本王!
  • 要到明天

    要到明天

    “阿叶,我们明天早上可以吃水煎包,胡辣汤配油条,约定好了哦”“阿叶,跑起来,明天我们就能获奖。”“阿叶,别睡了,明天我们还要看夕阳呢。”“对不起阿叶,妈妈好想好想一直保护你。”
  • 暖熙

    暖熙

    他说过,他像一把小火,却温暖了他整个人生。他说过,他像一道熙光,却照亮了他整个人生。也许就是这样,两人才能在一起,组成一道“暖熙”
  • 异界全能游戏大师

    异界全能游戏大师

    “你这辈子就只想当个废人吗?天赋十七?”李佑听着暗处的女子的轻嘲声,他摇了摇头,兜子里掏出了炼制了几天的极品药丸,扔在嘴中,转过身子叨叨:“切!还瞧不起废人了?废人多好啊,天天踢药馆子,偶尔打打高阶武器,平时买卖药丸赚赚钱,以后娶个漂亮老婆生个孩子,诺,生活多滋润啊!比现在还好呢!”(慢热型小说,希望大家支持!)