登陆注册
37809800000007

第7章

And leave you to the hearing of the cause;Hoping you'll find good cause to whip them all. ESCALUS I think no less. Good morrow to your lordship.

Exit ANGELO

Now, sir, come on: what was done to Elbow's wife, once more? POMPEY Once, sir? there was nothing done to her once. ELBOW I beseech you, sir, ask him what this man did to my wife. POMPEY I beseech your honour, ask me. ESCALUS Well, sir; what did this gentleman to her? POMPEY I beseech you, sir, look in this gentleman's face.

Good Master Froth, look upon his honour; 'tis for a good purpose. Doth your honour mark his face? ESCALUS Ay, sir, very well. POMPEY Nay; I beseech you, mark it well. ESCALUS Well, I do so. POMPEY Doth your honour see any harm in his face? ESCALUS Why, no. POMPEY I'll be supposed upon a book, his face is the worst thing about him. Good, then; if his face be the worst thing about him, how could Master Froth do the constable's wife any harm? I would know that of your honour. ESCALUS He's in the right. Constable, what say you to it? ELBOW First, an it like you, the house is a respected house; next, this is a respected fellow; and his mistress is a respected woman. POMPEY By this hand, sir, his wife is a more respected person than any of us all. ELBOW Varlet, thou liest; thou liest, wicked varlet! the time has yet to come that she was ever respected with man, woman, or child. POMPEY Sir, she was respected with him before he married with her. ESCALUS Which is the wiser here? Justice or Iniquity?

Is this true? ELBOW O thou caitiff! O thou varlet! O thou wicked Hannibal! I respected with her before I was married to her! If ever I was respected with her, or she with me, let not your worship think me the poor duke's officer. Prove this, thou wicked Hannibal, or I'll have mine action of battery on thee. ESCALUS If he took you a box o' the ear, you might have your action of slander too. ELBOW Marry, I thank your good worship for it. What is't your worship's pleasure I shall do with this wicked caitiff? ESCALUS Truly, officer, because he hath some offences in him that thou wouldst discover if thou couldst, let him continue in his courses till thou knowest what they are. ELBOW Marry, I thank your worship for it. Thou seest, thou wicked varlet, now, what's come upon thee: thou art to continue now, thou varlet; thou art to continue. ESCALUS Where were you born, friend? FROTH Here in Vienna, sir. ESCALUS Are you of fourscore pounds a year? FROTH Yes, an't please you, sir. ESCALUS So. What trade are you of, sir? POMPHEY Tapster; a poor widow's tapster. ESCALUS Your mistress' name? POMPHEY Mistress Overdone. ESCALUS Hath she had any more than one husband? POMPEY Nine, sir; Overdone by the last. ESCALUS Nine! Come hither to me, Master Froth.

Master Froth, I would not have you acquainted with tapsters: they will draw you, Master Froth, and you will hang them. Get you gone, and let me hear no more of you. FROTH I thank your worship. For mine own part, I never come into any room in a tap-house, but I am drawn in. ESCALUS Well, no more of it, Master Froth: farewell.

Exit FROTH

Come you hither to me, Master tapster. What's your name, Master tapster? POMPEY Pompey. ESCALUS What else? POMPEY Bum, sir. ESCALUS Troth, and your bum is the greatest thing about you;so that in the beastliest sense you are Pompey the Great. Pompey, you are partly a bawd, Pompey, howsoever you colour it in being a tapster, are you not? come, tell me true: it shall be the better for you. POMPEY Truly, sir, I am a poor fellow that would live. ESCALUS How would you live, Pompey? by being a bawd? What do you think of the trade, Pompey? is it a lawful trade? POMPEY If the law would allow it, sir. ESCALUS But the law will not allow it, Pompey;nor it shall not be allowed in Vienna. POMPEY Does your worship mean to geld and splay all the youth of the city? ESCALUS No, Pompey. POMPEY Truly, sir, in my poor opinion, they will to't then.

If your worship will take order for the drabs and the knaves, you need not to fear the bawds. ESCALUS There are pretty orders beginning, I

can tell you:

it is but heading and hanging. POMPEY If you head and hang all that offend that way but for ten year together, you'll be glad to give out a commission for more heads: if this law hold in Vienna ten year, I'll rent the fairest house in it after three-pence a bay: if you live to see this come to pass, say Pompey told you so. ESCALUS Thank you, good Pompey; and, in requital of your prophecy, hark you: I advise you, let me not find you before me again upon any complaint whatsoever;no, not for dwelling where you do: if I do, Pompey, I shall beat you to your tent, and prove a shrewd Caesar to you; in plain dealing, Pompey, I shall have you whipt: so, for this time, Pompey, fare you well. POMPEY I thank your worship for your good counsel:

Aside but I shall follow it as the flesh and fortune shall better determine.

Whip me? No, no; let carman whip his jade:

The valiant heart is not whipt out of his trade.

Exit ESCALUS Come hither to me, Master Elbow; come hither, Master constable. How long have you been in this place of constable? ELBOW Seven year and a half, sir. ESCALUS I thought, by your readiness in the office, you had continued in it some time. You say, seven years together? ELBOW And a half, sir. ESCALUS Alas, it hath been great pains to you.

They do you wrong to put you so oft upon 't: are there not men in your ward sufficient to serve it? ELBOW Faith, sir, few of any wit in such matters:

as they are chosen, they are glad to choose me for them;I do it for some piece of money, and go through with all. ESCALUS Look you bring me in the names of some six or seven, the most sufficient of your parish. ELBOW To your worship's house, sir? ESCALUS To my house. Fare you well.

Exit ELBOW

What's o'clock, think you? Justice Eleven, sir. ESCALUS I pray you home to dinner with me. Justice I humbly thank you. ESCALUS It grieves me for the death of Claudio;But there's no remedy. Justice Lord Angelo is severe. ESCALUS It is but needful:

Mercy is not itself, that oft looks so;Pardon is still the nurse of second woe:

But yet,--poor Claudio! There is no remedy.

Come, sir.

同类推荐
热门推荐
  • 冬日有怀李贺长吉

    冬日有怀李贺长吉

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 世界第一情深

    世界第一情深

    某一天,沈先生脱掉一身白大褂,一跃成为某神秘集团的总裁,某女愣住了,“所谓无商不奸,我是不是被你算计了?”沈先生笑而不语。别人都说:沈先生很宠她,宠到宁为天下敌也只要她,沈先生一定疯了。沈先生听闻后表情淡漠的看向某女,“在你眼里,我是昏君吗?”某女甩开他滑在她纤细腰际的手,“不但昏,还色!”二十四岁的沈先生不是第一次遭遇爱情,但却是第一次刻骨铭心的去爱一个人,怎能不一眼,就终生?
  • 双面公主的真命天子!

    双面公主的真命天子!

    因为童年不幸,她有了截然不同的性格,在她冰冷的外表下,却有一颗脆弱的心,她只能用冰冷来隐藏她受过的伤痛。最终她是否能找到那个属于她的真命天子呢?
  • 鸡血百灵

    鸡血百灵

    为生存兄弟闯关东,意外分离,哥哥被迫为土匪;土匪为一批文物(巴林石上品雕件红色百灵鸟)和日本人周旋;哥哥和弟弟重逢;哥哥和弟弟为家国投身抗日。以一批文物(巴林石上品印章、雕件)为故事主线。
  • 娇宠蛮荒之姻缘赋

    娇宠蛮荒之姻缘赋

    十万年前,天魔大战。父神之子为阻止魔神降世,也为了保护自己心爱的馄饨姐姐,以金身封印舍炎魔尊。为了天下苍生及父神的嘱托,馄饨带着天外魔气形成的天海晶,和父神之子残缺的元神,耗尽全部修为,回溯时空,来到十万年后。馄饨化身小白猪被瑞兽白泽收养,而父神之子转世投胎为天族二皇子洛泽。洛泽再次对小馄饨一见钟情。阴差阳错,小馄饨在这一世终于遇到了她的命中注定,虽然她不懂情,不会爱,可就是在遇见那个人的那一天,山也是他,水也是他。而她于他,没有什么美不美,配不配。他只知道,从见她第一面起,他便情窦开,从此白月光是她,朱砂痣是她,掌心珠也是她。所以,姻缘随缘,半点不可强求啊~
  • 冷皇宠妻:腹黑小姐绝代风华

    冷皇宠妻:腹黑小姐绝代风华

    她,本是现代特工,黑道女王,贪玩成性,腹黑狡诈。异世重生,名门之后,本是人人可欺的废物花痴,再次睁眼,掩不住她的绝代风华。废物???她是混沌灵体,修炼一年比上常人修炼十年之久。花痴???她琴棋书画样样精通,各种美男,相聚一堂,挠风弄姿,她却懒得看他们一眼。灵兽难求???谁能告诉她,为毛各种神兽争着抢着与她契约,只为做她萌宠???一颗丹药,一掷千金也难求,不好意思,忘了告诉你,我家的萌宠把它们当成饭吃了。走上强者巅峰,一路游山戏水。唯独他,她却无可奈何,狠辣冷酷的他,腹黑狡诈的她,会演绎出什么样的精彩?都说谁先爱上,谁便输了
  • 反派大佬重生后甜昏了

    反派大佬重生后甜昏了

    【双洁1v1甜宠】温凉穿书了,成了书中人人讨嫌,拿着祭天剧本的恶毒女配。什么男主女主,温凉只想安静做一个亿万资产的白富美!然而,好死不死的,她被书中那个嗜血狠辣不择手段的偏执狂反派大佬惦记上了。于是,她的每一天都是卑微求生的一天。认清现实后,十岁的小温凉抓着还是幼苗的反派大佬傅司辰的手,深情款款:“都是反派,我们以后相依为命,你以后功成名就千万不要乱杀我!”幼苗反派大佬窝在温凉怀里邪魅一笑,“阿凉,我好冷,要抱抱。”明明是狼狗人设,怎么被我养成了奶狗?!(穿书霸气全能飒女主X重生偏执大佬黑心莲男主)
  • 愉快单身狗

    愉快单身狗

    一个睡了不知道多少年的单身狗终于睡醒了,于是开始了他助人为乐的新征程
  • 再梦一回我的王妃

    再梦一回我的王妃

    (烂尾黑历史,请勿入坑)她本是七城之中人人闻风丧胆的妖女敬萱,一次战役,被敌国王爷孟祁一剑刺死,坠入传说中无人敢进的魂归洋。他是七城之中人人称颂的温润王爷孟祁,殊不知,面具之后的他,阴沉腹黑,隐忍多年,只为报仇。一朝重生,她只想重活一世,杀尽前世利用她之人。奈何世事难料,她又被迫卷入一场阴谋,意外失忆,与他相知。一开始救下她,他便知道她的阴谋,可是,他还是救了……莺时:“浮世万千,我不知道哪一个才是面具之下的你。”孟祁:“一切皆在本王的算计之中,唯有你,是本王心软的例外。”多重的身份,复杂的阴谋。面具之下,唯有对你最真。