登陆注册
37822600000057

第57章 A WOMAN(4)

Guarding the entrance of the churchyard, four poplar trees stand erect, save when, as the wind harries them, they bow alternately to the arid, dusty earth and towards the dim vista of tow-coloured steppe and snowcapped mountain peaks. Yet, oh how that steppe, bathed in golden sunshine, draws one to itself and its smooth desolation of sweet, dry grasses as the parched, fragrant expanse rustles under the soughing wind!

"You ask about that woman, eh? " queries Konev, whom I find leaning against one of the poplar trunks, and embracing it with an arm.

"Yes. From where does she hail?"

"From Riazan, she says. Another story of hers is that her name is Tatiana."

"Has she been with you long?"

"No. In fact, it was only this morning, some thirty versts from here, that I overtook her and her companion. However, I have seen her before, at Maikop-on-Laba, during the season of hay harvest, when she had with her an elderly, smoothfaced muzhik who might have been a soldier, and certainly was either her lover or an uncle, as well as a bully and a drunkard of the type which, before it has been two days in a place, starts about as many brawls. At present, however, she is tramping with none but this female companion, for, after that the 'uncle' had drunk away his very belly-band and reins, he was clapped in gaol. The Cossack, you know, is an awkward person to deal with."

Although Konev speaks without constraint, his eyes are fixed upon the ground in a manner suggestive of some disturbing thought. And as the breeze ruffles his dishevelled beard and ragged pea-jacket it ends by robbing his head of his cap-- of the tattered, peakless clout which, with rents in its lining, so closely resembles a tchepchik [Woman's mob-cap], as to communicate to the picturesque features of its wearer an appearance comically feminine.

"Ye-es," expectorating, and drawling the words between his teeth, he continues: "She is a remarkable woman, a regular, so to speak, highstepper. Yet it must have been the Devil himself that blew this young oaf with the bloated jowl on to the scene.

Otherwise I should soon have fixed up matters with her. The cur that he is!"

"But once you told me that you had a wife already?"

Darting at me an angry glance, he turns away with a mutter of:

"AM I to carry my wife about with me in my wallet? "

Here there comes limping across the square a moustachioed Cossack. In one hand he is holding a bunch of keys, and in the other hand a battered Cossack cap, peak in front. Behind him, sobbing and applying his knuckles to his eyes, there is creeping a curly-headed urchin of eight, while the rear is brought up by a shaggy dog whose dejected countenance and lowered tail would seem to show that he too is in disgrace. Each time that the boy whimpers more loudly than usual the Cossack halts, awaits the lad's coming in silence, cuffs him over the head with the peak of the cap, and, resuming his way with the gait of a drunken man, leaves the boy and the dog standing where they are--the boy lamenting, and the dog wagging its tail as its old black muzzle sniffs the air. Somehow I discern in the dog's mien of holding itself prepared for anything that may turn up, a certain resemblance to Konev's bearing, save that the dog is older in appearance than is the vagabond.

"You mentioned my wife, I think?" presently he resumes with a sigh. "Yes, I know, but not EVERY malady proves mortal, and I have been married nineteen years! "

The rest is well-known to me, for all too frequently have I heard it and similar tales. Unfortunately, I cannot now take the trouble to stop him; so once more I am forced to let his complaints come oozing tediously into my ears.

"The wench was plump," says Konev, "and panting for love; so we just got married, and brats began to come tumbling from her like bugs from a bunk."

Subsiding a little, the breeze takes, as it were, to whispering.

"In fact, I could scarcely turn round for them. Even now seven of them are alive, though originally the stud numbered thirteen.

And what was the use of such a gang? For, consider: my wife is forty-two, and I am forty-three. She is elderly, and I am what you behold. True, hitherto I have contrived to keep up my spirits; yet poverty is wearing me down, and when, last winter, my old woman went to pieces I set forth (for what else could I do?) to tour the towns. In fact, folk like you and myself have only one job available--the job of licking one's chops, and keeping one's eyes open. Yet, to tell you the truth, I no sooner perceive myself to be growing superfluous in a place than I spit upon that place, and clear out of it."

Never to this sturdy, inveterate rascal does it seem to occur to insinuate that he has been doing work of any kind, or that he in the least cares to do any; while at the same time all self-pity is eschewed in his narrative, and he relates his experiences much as though they are the experiences of another man, and not of himself.

Presently, as the Cossack and the boy draw level with us, the former, fingering his moustache, inquires thickly:

"Whence are you come?"

"From Russia."

"All such folk come from there."

Thereafter, with a gesture of disdain, this man of the abnormally broad nose, eyes floating in fat, and flaxen head shaped like a flounder's, resumes his way towards the porch of the church. As for the boy, he wipes his nose and follows him while the dog sniffs at our legs, yawns, and stretches itself by the churchyard wall.

"Did you see?" mutters Konev. "Oh yes, I tell you that the folk here are far less amiable than our own folk in Russia. . .

But hark! What is that?"

To our ears there have come from behind the corner of the churchyard wall a woman's scream and the sound of dull blows.

同类推荐
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 只为你着迷

    只为你着迷

    未来从没想过,自己竟然会和陌生男人住在同一屋檐下。害羞自卑的母胎单身少女撞上毒舌冷漠的高岭之花,逐渐接触后,她发现他有很多不为人知的一面。余绫川也没有预想到,自己会慢慢被一个小丫头扰乱了方寸。这世上,两厢情愿的人很少很少,但我却为你着迷。
  • 重征大道

    重征大道

    仙界第一战神龙辰,仙帝级的强者修士意外得上古神器想借此神器突破万世仙尊,不料就在渡劫之际他的挚爱亲朋手足兄弟南宫岚与他的爱人刘青羽居然趁渡劫之际将他打断使得造道严重反噬,原来他的爱人兄弟早就在一起了与他交好只是因为他赢得上古神器下落,当龙辰赢得至宝联合将他击败逼其交出上古神器,不料龙辰居然宁死不屈转身与神器掉下悬崖,附身在一个家族荒谬无度少爷至上凭借他的记忆以及神器看他重征大道复仇,成就万世佳话!
  • 我让大王去巡山

    我让大王去巡山

    强者一掌断江河,一拳崩山岳。当现代文明横空出世在这个世界,杀伤力巨大的热武器遭遇摧岳断江流的绝世武功,狭路相逢,谁是勇者?金不焕说:“头脑很关键。”天武帝国,定鼎天下六百载,雄踞九州疆域,外御强敌,内匡社稷,盛世登绝巅,现代财团大佬鬼才至尊金不焕来到了这个世界……铜锣一声响,大王去巡山!
  • 清穿上阵

    清穿上阵

    这是被历史掩埋的故事,也或许它并不存在过。但至少,他曾存在于谁的梦中。镜中花也好,水中月也罢。情都不曾远离。你愿意听我讲完这个故事吗?
  • 妖孽重生惊世鬼才

    妖孽重生惊世鬼才

    她,是白氏集团的千金大小姐。他,是夜国权势滔天的王。她,高冷;他,冰山。她,腹黑;他,狡诈。一朝穿越,风云突变,当她成了她,将会,引起怎样的变动?本该,毫无牵连的两人,又当如何?
  • 神秘王朝:舞后闹翻天

    神秘王朝:舞后闹翻天

    周岁宴上她人小鬼大,抓着最受宠的皇子要抱抱要亲亲,成功将皇子留在丞相府一年;后进宫伴读,时而乖巧可人时而古灵精怪,腹黑逗比才是本性!大闹皇宫,调戏皇子,恶整宠妃,还有公主当小跟班,这样的日子有木有太好!然而当得知自己的不同寻常,她将何去何从?陌氏一族又有着怎样的使命?当神秘王朝不再神秘,乱世即将来临?
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 追妻只有一招

    追妻只有一招

    柳送爱听说古遏的妈妈超有名的,而且他家里也很有钱,她还听说他本人好厉害,不仅英文呱呱叫,还会说意大利话,唉,但他家有钱是他家的事,干么跟她说啊?而且会几句外国话没那么稀奇吧?毕竟人家喝过洋墨水呀!如果这些传言属实,那他干么不去念贵族学校?对他来说,那种贵死人的学校比较符合他的身分地位吧?都是他啦,害她镇日处在“听说古遏……”的恶劣环境中,真搞不懂,同学们干么一直跟她细数古遏的丰功伟业啊?耳朵遭受荼毒也就罢了,顶多就是不看、不听、不讨论嘛,岂料她真是背到家了,在上学途中竟也能不小心救他一命!啧,这下好了吧,他居然因此而把她放在心里长达十五年,最衰的是,两人重逢后,他还打定主意要追她回家当老婆!