登陆注册
37843600000189

第189章 V(2)

VALLAT (Francois), deputy to the king's attorney at Ville-aux-Fayes, Bourgogne, under the Restoration, at the time of the peasant uprising against General de Montcornet. He was a cousin of Madame Sarcus, wife of Sarcus the Rich. He sought promotion through Gaubertin, the mayor, who was influential throughout the entire district. [The Peasantry.]

VALLET, haberdasher in Soulanges, Bourgogne, during the Restoration, at the time of General de Montcornet's struggle against the peasants.

The Vallet house was next to Socquard's Cafe de la Paix. [The Peasantry.]

VAL-NOBLE (Madame du). (See Gaillard, Madame Theodore.)

VALOIS (Chevalier de), born about 1758; died, as did his friend and fellow-countryman, the Marquis d'Esgrignon, with the legitimate monarchy, August, 1830. This poor man passed his youth in Paris, where he was surprised by the Revolution. He was finally a Chouan, and when the western Whites arose in arms against the Republic, he was one of the members of the Alencon royal committee. At the time of the Restoration he was living in this city very modestly, but received by the leading aristocracy of the province as a true Valois. The chevalier carried snuff in an old gold snuffbox, ornamented with the picture of the Princess Goritza, a Hungarian, celebrated for her beauty, under Louis XV. He spoke only with emotion of this woman, for whom he had battled with Lauzun. The Chevalier de Valois tried vainly to marry the wealthy heiress of Alencon, Rose-Victoire Cormon, a spinster, who had the misfortune to become the wife, platonically speaking, of M. du Bousquier, the former contractor. In his lodging at Alencon with Madame Lardot, a laundress, the chevalier had as mistress one of the working women, Cesarine, whose child was usually attributed to him. Cesarine was, as a result, the sole legatee of her lover. The chevalier also took some liberties with another employe of Madame Lardot, Suzanne, a very beautiful Norman girl, who was afterwards known at Paris as a courtesan, under the name of Val-Noble, and who still later married Theodore Gaillard. M. de Valois, although strongly attached to this girl, did not allow her to defraud him. He was intimate with Messieurs de Lenoncourt, de Navarreins, de Verneuil, de Fontaine, de la Billardiere, de Maufrigneuse and de Chaulieu. Valois made a living by gambling, but pretended to gain his modest livelihood from a Maitre Bordin, in the name of a certain M. de Pombreton. [The Chouans. Jealousies of a Country Town.]

VANDENESSE (Marquis de), a gentleman of Tours; had by his wife four children: Charles, who married Emilie de Fontaine, widow of Kergarouet; Felix, who married Marie-Angelique de Granville; and two daughters, the elder of whom was married to her cousin, the Marquis de Listomere. The Vandenesse motto was: "Ne se vend." [The Lily of the Valley.]

VANDENESSE (Marquise de), born Listomere, wife of the preceding; tall, slender, emaciated, selfish and fond of cards; "insolent, like all the Listomeres, with whom insolence always counts as a part of the dowry."

She was the mother of four children, whom she reared harshly, keeping them at a distance, especially her son Felix. She had something of a weakness for her son Charles, the elder. [The Lily of the Valley.]

VANDENESSE (Marquis Charles de), son of the preceding, born towards the close of the eighteenth century; shone as a diplomatist under the Bourbons; during this period was the lover of Madame Julie d'Aiglemont, wife of General d'Aiglemont; by her he had some natural children. With Desroches as his attorney, Vandenesse entered into a suit with his younger brother, Comte Felix, in regard to some financial matters. He married the wealthy widow of Kergarouet, born Emilie de Fontaine. [A Woman of Thirty. A Start in Life. A Daughter of Eve.]

VANDENESSE (Marquise Charles de), born Emilie de Fontaine about 1802; the youngest of the Comte de Fontaine's daughters; having been overindulged as a child, her insolent bearing, a distinctive trait of character, was made manifest at the famous ball of Cesar Birotteau, to which she accompanied her parents. [Cesar Birotteau.] She refused Paul de Manerville, and a number of other excellent offers, before marrying her mother's uncle, Admiral Comte de Kergarouet. This marriage, which she regretted later, was resolved upon during a game of cards with the Bishop of Persepolis, as a result of the anger which she felt on learning that M. Longueville, on whom she had centred her affections, was only a merchant. [The Ball at Sceaux.] Madame de Kergarouet scorned her nephew by marriage, Savinien de Portenduere, who courted her. [Ursule Mirouet.] Having become a widow, she married the Marquis de Vandenesse. A little later she endeavored to overthrow her sister-in-law, the Comtesse Felix de Vandenesse, then in love with Raoul Nathan. [A Daughter of Eve.]

VANDENESSE (Comte Felix de), brother-in-law of the preceding, born late in the eighteenth century, bore the title of vicomte until the death of his father; suffered much in childhood and youth, first in his home life, then as a pupil in a boarding-school at Tours and in the Oratorien college at Pontlevoy. He was unhappy also at the Lepitre school in Paris, and during his holidays spent on the Ile Saint-Louis with one of the Listomeres, a kinswoman. Felix de Vandenesse at last found happiness at Frapesle, a castle near Clochegourde. It was then that his platonic liaison with Madame de Mortsauf began--a union which occupied an important place in his life. He was, moreover, the lover of Lady Arabelle Dudley, who called him familiarly Amedee, pronounced "my dee." Madame de Mortsauf, having died, he was subjected to the secret hatred of her daughter Madeleine, later Madame de Lenoncourt-

Givry-Chaulieu. About this time began his career in public life.

同类推荐
  • 景德传灯录

    景德传灯录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 书记

    书记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 心意门拳谱易筋经贯气

    心意门拳谱易筋经贯气

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Fables

    Fables

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 修真九要

    修真九要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 开局就叫丈母娘后悔莫及

    开局就叫丈母娘后悔莫及

    七天前,丈母娘扬着下巴、用手指着李乘龙:你今天要是敢不帮忙捐个肾,下次跪着磕头求我,我都不会让晓涵嫁给你的!七天后,丈母娘跪在李乘龙面前苦苦哀求说:乘龙你可千万别跟我一般见识,你和晓涵的婚礼不能取消啊......
  • 愿全世界都来爱我

    愿全世界都来爱我

    一个名为莉莉的女生的一生的所有故事。她的快乐和悲伤、友情和爱情,希望能和你一起分享。
  • 鼎天武帝

    鼎天武帝

    魏天一个家族小辈,五岁那年家族的一场变故让他十年间修为没有一点的提高,一度生活在痛苦和嘲讽之中,一场比武却让他无意之间发现自身竟然带着一个神秘空间,从此什么武学,什么修炼,只要置身在胎记空间之中全都可以信手拈来。或许上天眷顾,一次历练让他意外收获一枚蛊鼎,从此一人一鼎依靠着自身神秘空间,乃至他强大的意念力开始天地间的征途。世间一切在他眼中不过只是浮云。芸芸众生,千年沉寂。大千世界,谁主沉浮?手握一鼎,掌控苍生。有矛盾就有冲突,有冒险就有收获,有惊喜就有激情。有美女就有冲动,有冲动就有......哼!你懂的!——————沧栖已有完本VIP小说《江湖剑雨琴》请大家放心收藏推荐。读者群号:9880842由于沧栖最近装修房子,所以更新时间不是很稳定,但是每天依旧保底二更,大家就放心收藏宰杀吧。
  • 腹黑王爷不要跑

    腹黑王爷不要跑

    她挺着肚子嫁入王府,成为他的王妃,谁知新婚第二日,他带了新欢回府。从此她成为了府中的笑柄,家族中不可提起的隐晦之处。眼见他被蛇蝎美人蚕食,陷入危险之中。六岁的儿子说道:“母妃,我们要将父王夺回来。”她说:“虐了他再说。”【情节虚构,请勿模仿】
  • 创新制胜

    创新制胜

    你可以用眼神、音调或是手势来指出对方的错误,这与用言语一样有效——但是,当你指出对方的错误时,对方会很同意你的批评吗?绝不!因为你会因此一箭刺伤了他们的智力、判断、荣誉与自尊。你只会使他们想要反击,而不可能令他们想改变主意。然后,你可能会用尽柏拉图式或康德的逻辑理论来设法说服他们,可是这也不会有效果,因为你早已伤害到他们的感情了。
  • bigbang权志龙之默默爱

    bigbang权志龙之默默爱

    遇见你后我很幸福,不知你是怎么样的----杨晨曦。你是唯一,怎么会不喜欢你呢---权志龙。还好我在懵懂时期与你相识相知相恋----权志龙and杨晨曦
  • 道天无极

    道天无极

    携一壶美酒,饮尽这世间繁华,吟一首好诗,歌尽这悲欢离合
  • 我的老婆很腹黑

    我的老婆很腹黑

    婚内出轨还是新鲜事吗?那怎样收拾渣男,才能稳、准、狠?夫妻上演猫鼠游戏,谁是福尔摩斯,谁是莫里亚提?婚姻没有输赢,段位却有高低。小说用诙谐幽默的语言,以男性第一视角,直面现代婚姻、情感、人性中的迷失和选择。一本能让男女读者都一口气读完的婚恋小说。恋爱虽易,婚姻不易,且行且珍惜。
  • 异世殿下

    异世殿下

    我只是个普通人,想普通的生活下去,普通的过好每一天。
  • 锦绣田园之娇女要招夫

    锦绣田园之娇女要招夫

    大难临头,秀才爹含泪把田卿和幼侄放入木盆中听天由命。木桶在腌臜浑浊的洪水中历经一个昼夜,飘到了百里开外的流云镇西佟姜庄。好心人把她姑侄二人救出,并在佟姜庄住下,从此酸甜苦辣的日子有了开端。斗极品,战渣人,苦日子逼迫窈窕淑女做了下的农田,上得厅堂的强势悍女。吃的万般苦,方为人上人是她给幼侄启蒙开篇头句话。当家不易,做女人难,做个品性气质俱佳还要会赚银子的好女子更难,是她受尽辛苦磨难得出的结论。贪一时方便给侄子启蒙,谁知竟是引‘郎’入室。这郎野心勃勃,竟然自荐枕席,晕头的田卿不愿入他佟家那个虎狼窝。机智应变,择优婿招佳夫实为上策。背着稻谷的田卿被斯文清高的大家公子缠上,心平气和,摆摆素手,“小女子家里还要等米下锅呢,没功夫和你磨叽,你哪凉快待哪儿去吧。”荷包里才揣上一张银票的田卿,就被无赖盯上,捋起衣袖,手拿出砍刀,“你是要银子,还是要命?”