登陆注册
37843600000062

第62章 F(2)

FARRABESCHE, ex-convict, now an estate-guard for Mme. Graslin, at Montegnac, time of Louis Philippe; of an old family of La Correze; born about 1791. He had had an elder brother killed at Montebello, in 1800 a captain at twenty-two, who by his surpassing heroism had saved the army and the Consul Bonaparte. There was, too, a second brother who fell at Austerlitz in 1805, a sergeant in the First regiment of the Guard. Farrabesche himself had got it into his head that he would never serve, and when summoned in 1811 he fled to the woods. There he affiliated more or less with the Chauffeurs and, accused of several assassinations, was sentenced to death for contumacy. At the instance of Abbe Bonnet he gave himself up, at the beginnng of the Restoration, and was sent to the bagne for ten years, returning in 1827. After 1830, re-established as a citizen, he married Catherine Curieux, by whom he had a child. Abbe Bonnet for one, and Mme. Graslin for another, proved themselves counselors and benefactors of Farrabesche.

[The Country Parson.]

FARRABESCHE (Madame), born Catherine Curieux, about 1798; daughter of the tenants of Mme. Brezac, at Vizay, an important mart of La Correze; mistress of Farrabesche in the last years of the Empire. She bore him a son, at the age of seventeen, and was soon separated from her lover on his imprisonment in the galleys. She returned to Paris and hired out. In her last place she worked for an old lady whom she tended devotedly, but who died leaving her nothing. In 1833 she came back to the country; she was just out of a hospital, cured of a disease caused by fatigue, but still very feeble. Shortly after she married her former lover. Catherine Curieux was rather large, well-made, pale, gentle and refined by her visit to Paris, though she could neither read nor write. She had three married sisters, one at Aubusson, one at Limoges, and one at Saint-Leonard. [The Country Parson.]

FARRABESCHE (Benjamin), son of Farrabesche and Catherine Curieux; born in 1815; brought up by the relatives of his mother until 1827, then taken back by his father whom he dearly loved and whose energetic and rough nature he inherited. [The Country Parson.]

FAUCOMBE (Madame de), sister of Mme. de Touches and aunt of Felicite des Touches--Camille Maupin;--an inmate of the convent of Chelles, to whom Felicite was confided by her dying mother, in 1793. The nun took her niece to Faucombe, a considerable estate near Nantes belonging to the deceased mother, where she (the nun) died of fear in 1794.

[Beatrix.]

FAUCOMBE (De), grand-uncle on the maternal side of Felicite des Touches. Born about 1734, died in 1814. He lived at Nantes, and in his old age had married a frivolous young woman, to whom he turned over the conduct of affairs. A passionate archaeologist he gave little attention to the education of his grand-niece who was left with him in 1794, after the death of Mme. de Faucombe, the aged nun of Chelles.

Thus it happened that Felicite grew up by the side of the old man and young woman, without guidance, and left entirely to her own devices.

[Beatrix.]

FAUSTINE, a young woman of Argentan who was executed in 1813 at Mortagne for having killed her child. [Jealousies of a Country Town.]

FELICIE, chambermaid of Mme. Diard at Bordeaux in 1823. [The Maranas.]

FELICITE, a stout, ruddy, cross-eyed girl, the servant of Mme.

Vauthier who ran a lodging-house on the corner of Notre-Dame-des-

Champs and Boulevard du Montparnasse, time of Louis Philippe. [The Seamy Side of History.]

FELIX, office-boy for Attorney-General Granville, in 1830. [Scenes from a Courtesan's Life.]

FENDANT, former head-clerk of the house of Vidal & Porchon; a partner with Cavalier. Both were book-sellers, publishers, and book-dealers, doing business on rue Serpente, Paris, about 1821. At this time they had dealings with Lucien Chardon de Rubempre. The house for social reasons was known as Fendant & Cavalier. Half-rascals, they passed for clever fellows. While Cavalier traveled, Fendant, the more wily of the two, managed the business. [A Distinguished Provincial at Paris.]

FERDINAND, real name of Ferdinand du Tillet.

FERDINAND, fighting name of one of the principal figures in the Breton uprising of 1799. One of the companions of MM. du Guenic, de la Billardiere, de Fontaine and de Montauran. [The Chouans. Beatrix.]

FEREDIA (Count Bagos de), Spanish prisoner of war at the Vendome under the Empire; lover of Mme. de Merret. Surprised one evening by the unexpected return of her husband, he took refuge in a closet which was ordered walled up by M. de Merret. There he died heroically without even uttering a cry. [La Grande Breteche.]

FERET (Athanase), law-clerk of Maitre Bordin, procureur to the Chatelet in 1787. [A Start in Life.]

FERRAGUS XXIII. (see Bourignard.)

FERRARO (Count), Italian colonel whom Castanier had known during the Empire, and whose death in the Zembin swamps Castanier alone had witnessed. The latter therefore intended to assume Ferraro's personality in Italy after forging certain letters of credit. [Melmoth Reconciled.]

FERRAUD (Comte), son of a returned councillor of the Parisian Parliament who had emigrated during the Terror, and who was ruined by these events. Born in 1781. During the Consulate he returned to France, at which time he declined certain offers made by Bonaparte. He remained ever true to the tenets of Louis XVIII. Of pleasing presence he won his way, and the Faubourg Saint-Germain regarded him as an ornament. About 1809 he married the widow of Colonel Chabert, who had an income of forty thousand francs. By her he had two children, a son and a daughter. He resided on rue de Varenne, having a pretty villa in the Montmorency Valley. During the Restoration he was made director-general in a ministry, and councillor of state. [Colonel Chabert.]

同类推荐
热门推荐
  • 糗事百科:憋到内伤有没有

    糗事百科:憋到内伤有没有

    集各种糗事和各种笑料,短小好读。内容幽默、风趣,格调轻松明快,适合各类读者群体阅读。学习工作之余、等车中、旅途上。各种场合都可以翻阅,能给读者带来更多的放松和笑声。娱乐阅读的首选,年轻人的最爱,幽默材料的最新来源,搞笑的最前线!无论你是普通青年、文艺青年、二逼青年,这都是一本注定让你笑到内伤的书。
  • 速度

    速度

    郭晟,一个农家的普通孩子,一不小心由司机变成了赛车手.虽然扮演的还是司机的角色,但他的生活轨迹也发生了变化,车成为了他生活中的一部分,荣誉、金钱、美女……在以前都不可想象的东西,当成为了赛车手这种高级司机后,似乎一切都成为了现实……
  • 麟天纪

    麟天纪

    曾理——一个看了十多年网络小说的超级宅男,意外穿越到天元大陆。故事的发展有小说中的情节,也有小说之外的情况,且看他如何运用小说中的知识将整个大陆玩转。
  • 梦飘散

    梦飘散

    缭绕在梦中的故事终将拉开帷幕,千年的约定该有实现的那一天!到底是缘分还是一场浩劫;是他错信了梦境还是低估了爱的力量;是她不该爱时爱错了人还是本来就是注定的吸引;是谁走到最后,拔开迷雾,让梦随风飘散……
  • 十三洲

    十三洲

    一个自小向往青衫仗剑江湖的山村小子,机缘巧合下踏上了武者之路,开始一段属于他的江湖传说。
  • 乱世——源起

    乱世——源起

    在乱世之际,一名天真少年在这不公平的世道里闯荡着,中间发生了什么呢?他遇到了什么良师益友?什么虎朋狗友?什么奇遇?……“翻开书页,让你看看朕的故事!”——风起。
  • 异世界高能

    异世界高能

    你知道吗?人在黑暗中待久了,光是会刺激到人的眼睛的,女主和所有人的生活一样平平无奇,但是在某一天他的生活发生了改变,究竟是什么呢?(预知后事请看小说)
  • 口才是本钱幽默是力量

    口才是本钱幽默是力量

    口才就是你的本钱,让口才成为一种艺术,幽默是你的力量,幽默让你的智慧闪光!说话幽默是一个人在说话时所表现出的诙谐,风趣的特点,它是一个人机敏,睿智的反映。其重要特点在于不仅是人与人交流的润滑剂,还可以帮助人们在某些复杂的情境中,缓解气氛,摆脱难堪或尴尬。
  • 这些末日不可能

    这些末日不可能

    末日有什么好怕的?不就是门后可能有人头门后可能有女鬼门后可能有坦克吗?刚啊!说不定是你敌人的头说不定是大胸小倩女鬼说不定是宇宙银河终极无敌坦克援军!刚啊!没有梦想和咸鱼有什么区别!刚啊!告诉这个世界,末日来了又怎么样,我……对不起,末日爸爸我错了。
  • 重生八零甜宝妻

    重生八零甜宝妻

    手贱的许青墨去偷了个传说中能回到过去的系统表,一不小心就被传送到了八十年代。家徒四壁,食不果腹,父亲脚瘸,母亲懦弱,还有欺负他们的奶奶、伯伯、婶婶……许青墨怒,立马分家,翻身做主。年代虽落后,却遍地是商机,上山有药采,下水有鱼抓,动动金手指,财富滚滚来。极品亲戚总作妖,各种脏水朝她泼。嘿!还真当她好欺负了,来来来,看她如何踩极品,虐渣渣。大佬对她一见钟情,各种不要脸式追求。大佬:“阿墨,第一次见到你,我便认定了你就是我媳妇。”许青墨:“……”呸!男人的嘴,骗人的鬼。大佬:“阿墨,这是我的存折,都交给你了。”许青墨:“……”忽然有点感动怎么办?他,终是撬动了她的心,在宠她的路上一去不复返……