登陆注册
37887700000075

第75章 VI(20)

"Four Jews were charged with being incendiaries, were regarded as a gang of robbers, and, to my mind, quite groundlessly. At dinner I was very much excited, I was uncomfortable, and I don't know what I said, but Anna Alexyevna kept shaking her head and saying to her husband:

" 'Dmitry, how is this?'

"Luganovitch is a good-natured man, one of those ******-hearted people who firmly maintain the opinion that once a man is charged before a court he is guilty, and to express doubt of the correctness of a sentence cannot be done except in legal form on paper, and not at dinner and in private conversation.

" 'You and I did not set fire to the place,' he said softly, 'and you see we are not condemned, and not in prison.'

"And both husband and wife tried to make me eat and drink as much as possible. From some trifling details, from the way they made the coffee together, for instance, and from the way they understood each other at half a word, I could gather that they lived in harmony and comfort, and that they were glad of a visitor. After dinner they played a duet on the piano; then it got dark, and I went home. That was at the beginning of spring.

"After that I spent the whole summer at Sofino without a break, and I had no time to think of the town, either, but the memory of the graceful fair-haired woman remained in my mind all those days; I did not think of her, but it was as though her light shadow were lying on my heart.

"In the late autumn there was a theatrical performance for some charitable object in the town. I went into the governor's box (I was invited to go there in the interval); I looked, and there was Anna Alexyevna sitting beside the governor's wife; and again the same irresistible, thrilling impression of beauty and sweet, caressing eyes, and again the same feeling of nearness. We sat side by side, then went to the foyer.

" 'You've grown thinner,' she said; 'have you been ill?'

" 'Yes, I've had rheumatism in my shoulder, and in rainy weather I can't sleep.'

" 'You look dispirited. In the spring, when you came to dinner, you were younger, more confident. You were full of eagerness, and talked a great deal then; you were very interesting, and I really must confess I was a little carried away by you. For some reason you often came back to my memory during the summer, and when I was getting ready for the theatre today I thought I should see you.'

"And she laughed.

" 'But you look dispirited today,' she repeated; 'it makes you seem older.'

"The next day I lunched at the Luganovitchs'. After lunch they drove out to their summer villa, in order to make arrangements there for the winter, and I went with them. I returned with them to the town, and at midnight drank tea with them in quiet domestic surroundings, while the fire glowed, and the young mother kept going to see if her baby girl was asleep. And after that, every time I went to town I never failed to visit the Luganovitchs. They grew used to me, and I grew used to them. As a rule I went in unannounced, as though I were one of the family.

" 'Who is there?' I would hear from a faraway room, in the drawling voice that seemed to me so lovely.

" 'It is Pavel Konstantinovitch,' answered the maid or the nurs e.

"Anna Alexyevna would come out to me with an anxious face, and would ask every time:

" 'Why is it so long since you have been? Has anything happened?'

"Her eyes, the elegant refined hand she gave me, her indoor dress, the way she did her hair, her voice, her step, always produced the same impression on me of something new and extraordinary in my life, and very important. We talked together for hours, were silent, thinking each our own thoughts, or she played for hours to me on the piano. If there were no one at home I stayed and waited, talked to the nurse, played with the child, or lay on the sofa in the study and read; and when Anna Alexyevna came back I met her in the hall, took all her parcels from her, and for some reason I carried those parcels every time with as much love, with as much solemnity, as a boy.

"There is a proverb that if a peasant woman has no troubles she will buy a pig. The Luganovitchs had no troubles, so they made friends with me. If I did not come to the town I must be ill or something must have happened to me, and both of them were extremely anxious. They were worried that I, an educated man with a knowledge of languages, should, instead of devoting myself to science or literary work, live in the country, rush round like a squirrel in a rage, work hard with never a penny to show for it.

They fancied that I was unhappy, and that I only talked, laughed, and ate to conceal my sufferings, and even at cheerful moments when I felt happy I was aware of their searching eyes fixed upon me. They were particularly touching when I really was depressed, when I was being worried by some creditor or had not money enough to pay interest on the proper day. The two of them, husband and wife, would whisper together at the window; then he would come to me and say with a grave face:

" 'If you really are in need of money at the moment, Pavel Konstantinovitch, my wife and I beg you not to hesitate to borrow from us.'

"And he would blush to his ears with emotion. And it would happen that, after whispering in the same way at the window, he would come up to me, with red ears, and say:

" 'My wife and I earnestly beg you to accept this present.'

"And he would give me studs, a cigar-case, or a lamp, and I would send them game, butter, and flowers from the country. They both, by the way, had considerable means of their own. In early days I often borrowed money, and was not very particular about it -- borrowed wherever I could -- but nothing in the world would have induced me to borrow from the Luganovitchs. But why talk of it?

同类推荐
热门推荐
  • 幻影情深

    幻影情深

    穿越明朝如梦一样的追寻,在人生最美丽的时光,她们把未来交给时空。那冷漠的感情,那淡然的情殇和无法自拔的感情,连同宿命在时空中冰封、轮回!她们的情,冥冥中注定与爱擦身而过,真爱的背后,总是隐藏着太多的悲伤。回到21世纪的她,还会对他一往情深吗?情节虚构,请勿模仿!
  • 情书39度

    情书39度

    当天空飘起白色的云,当秋叶开始稀稀疏疏的落下,我突然明白,原来除了我们和时间,什么都没变。
  • 御前侍女

    御前侍女

    她是江家的三小姐,却因为父亲的猝死,而被继母狠心卖入青楼;好不容易逃出来的她,投奔自己的表叔,却又受到百般的侮辱;被表叔作为婢女,服侍自己的表妹入宫选秀,让她心生不甘;在宫中,却又冤家路窄,遇到自己继母的女儿,两相对视,互为仇敌;受尽羞辱和谩骂的她,却又被天子贬为浣衣局侍女;幽幽深宫,她无处依助。被天子又升为御前侍女,傻傻的端茶递水;天子对她的爱,真真假假,让她早已模糊。当她勇敢的站起,却又莫名的,卷入了一场皇权斗争……
  • TFBOYS之与爱相随

    TFBOYS之与爱相随

    陌梦薇得知失散多年的哥哥在中国重庆,就和两个女孩一起前往中国重庆,来到重庆的三个女孩和三个男孩偶然邂逅了,爱情也随知降临到他们身上。“惜雪,或许我无法给你想要的世界,但我的世界,全部给你”——王俊凯“梦薇,我会给你公主般的生活”——王源“紫莜,我一定会向全世界宣布,你是我易烊千玺的新娘”——易烊千玺
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 都市超级判官

    都市超级判官

    林冬,一个行走于人间的判官。在热闹的都市中,他凭着生死簿,坐拥美女,官场上节节高升,如鱼得水,混得风生水起。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 万世之境

    万世之境

    九星连珠异象出现,死党的神秘离去,身体的奇异变化,把方林推向了另一条不一样的人生道路。
  • 她想要静静

    她想要静静

    查及及:“我是不是差极了?”顺手在旁边柔软的小白?卫冕?脸揭了把油。小白?卫冕?脸,脑袋沉了沉,正准备说什么,可他的小查查已经趴在桌子上蔫了,看吧她又想“静静”了。都说安城的姑娘柔弱无骨,可这卫家的卫小爷那身段比起女人来有过之而不及,这要是见他十次九次就软着,这骨头皮子却也是极好的,这可真真是媚到骨子里了,这大把大把的女人争他,连男人也惦记着,可这位爷却“不近人意”倒不是真的无情,却是真的不近色了。都说以后他娶个非人才罢。…姑父“你怎么真的不是个好的,我一世英明,偏偏被你个妖物给毁了。真当是查(差)及(极)了。”查夫“你给你母亲赔命吗?不还她命来,还活着干嘛?”察里尔“查及,你真是无情冷血的怪物,连你母亲,哥哥你都克死了,我也是命不久矣,为什么还要连累上我的子民,你真该死啊”…“你就为子民陪葬吧”“为子民陪葬吧”“子民陪葬吧”“民陪葬吧”“陪葬吧”