登陆注册
37936300000105

第105章 ANSWER TO THE ENVOI(2)

Ah! my dear count, what a history you have told me! At your entrance into life you found an adorable woman, a perfect mistress, who thought of your future, made you a peer, loved you to distraction, only asked that you would be faithful to her, and you killed her! I know nothing more monstrous. Among all the passionate and unfortunate young men who haunt the streets of Paris, I doubt if there is one who would not stay virtuous ten years to obtain one half of the favors you did not know how to value! When a man is loved like that how can he ask more? Poor woman! she suffered indeed; and after you have written a few sentimental phrases you think you have balanced your account with her coffin. Such, no doubt, is the end that awaits my tenderness for you. Thank you, dear count, I will have no rival on either side of the grave. When a man has such a crime upon his conscience, at least he ought not to tell of it. I made you an imprudent request; but I was true to my woman's part as a daughter of Eve,--it was your part to estimate the effect of the answer.

You ought to have deceived me; later I should have thanked you. Is it possible that you have never understood the special virtue of lovers? Can you not feel how generous they are in swearing that they have never loved before, and love at last for the first time?

No, your programme cannot be carried out. To attempt to be both Madame de Mortsauf and Lady Dudley,--why, my dear friend, it would be trying to unite fire and water within me! Is it possible that you don't know women? Believe me, they are what they are, and they have therefore the defects of their virtues. You met Lady Dudley too early in life to appreciate her, and the harm you say of her seems to me the revenge of your wounded vanity. You understood Madame de Mortsauf too late; you punished one for not being the other,--what would happen to me if I were neither the one nor the other? I love you enough to have thought deeply about your future;in fact, I really care for you a great deal. Your air of the Knight of the Sad Countenance has always deeply interested me; Ibelieved in the constancy of melancholy men; but I little thought that you had killed the loveliest and the most virtuous of women at the opening of your life.

Well, I ask myself, what remains for you to do? I have thought it over carefully. I think, my friend, that you will have to marry a Mrs. Shandy, who will know nothing of love or of passion, and will not trouble herself about Madame de Mortsauf or Lady Dudley; who will be wholly indifferent to those moments of ennui which you call melancholy, during which you are as lively as a rainy day,--a wife who will be to you, in short, the excellent sister of charity whom you are seeking. But as for loving, quivering at a word, anticipating happiness, giving it, receiving it, experiencing all the tempests of passion, cherishing the little weaknesses of a beloved woman--my dear count, renounce it all! You have followed the advice of your good angel about young women too closely; you have avoided them so carefully that now you know nothing about them. Madame de Mortsauf was right to place you high in life at the start; otherwise all women would have been against you, and you never would have risen in society.

It is too late now to begin your training over again; too late to learn to tell us what we long to hear; to be superior to us at the right moment, or to worship our pettiness when it pleases us to be petty. We are not so silly as you think us. When we love we place the man of our choice above all else. Whatever shakes our faith in our supremacy shakes our love. In flattering us men flatter themselves. If you intend to remain in society, to enjoy an intercourse with women, you must carefully conceal from them all that you have told me; they will not be willing to sow the flowers of their love upon the rocks or lavish their caresses to soothe a sickened spirit. Women will discover the barrenness of your heart and you will be ever more and more unhappy. Few among them would be frank enough to tell you what I have told you, or sufficiently good-natured to leave you without rancor, offering their friendship, like the woman who now subscribes herself Your devoted friend, Natalie de Manerville.

同类推荐
热门推荐
  • 我的商店开到三界

    我的商店开到三界

    “杨峰,给有雪茄?给我一条。”太上老君。“有,要的话,拿仙灵晶来换,一条雪茄一百仙灵晶。”杨峰回到。……想要三界物品就拿仙灵晶来换
  • 凤后邪君

    凤后邪君

    她美的不似人间物,却在那一晚隐藏起那绝世的容颜,是什么让她甘愿让别人说她是祸水,父亲出卖她,继母暗害她,姐姐算计她,危机重重,她开始培养自己的势力,慢慢的强大起来,却依旧拒人于千里之外,直到嫁给那像尤物一样的男人,谁才是真正的他,他,亦是他,然而,他娶了她,是悲是缘,是喜是怨?
  • 李春天的春天

    李春天的春天

    大龄女青年李春天,被老妈逼婚,恨不得像卖白菜一样嫁出去。为闺蜜调停战火,给老姐牵线搭桥,李春天马不停蹄然而在她的世界里,却比谁都缺一个能让她心安理得地把自己嫁出去的男人。一次偶然的吏通肇事,却是李春天桃花不败的开始.那个开宾利被她撞的男人粱冰,阴错阳差地成了她的领导,臭贫、得瑟、话痨,挤兑她,还成天喊她牵小辫儿。喜欢的男人没感觉了,讨厌的男人动心了,爱还是不爱?下手还是放手?梁冰耍她.逗她,身为公司老总却马上要和女秘书结婚了就在李春天走投无路时,收到一行字儿:“你这年龄找个合适的挺难的,要不我发扬发扬爱心,咱俩一块儿搭帮结伙过日子得了。是的,我在向你求婚,嫁给我吧,李小辫儿。”
  • 弯脖树

    弯脖树

    村头那棵弯脖树,像人一样在流血,被斧头砍出的豁口,像是一张嘲笑的嘴
  • 魔帝独宠:天才毒医大小姐

    魔帝独宠:天才毒医大小姐

    她是穿越重生在原主身体里的天才毒医,一场意外,一朝时空交错,成为了帝都君家被生父活活打死的废物大小姐。再度醒来,灵魂互换,彼时她已不是那个受人欺负的可怜人。人不犯我,我不犯人;人若犯我,夺你性命!比比谁更无情,更冷血!一朝得变,风云变幻,用累累白骨筑起万里长城,傲视群雄,纵横天下…
  • 梦天使

    梦天使

    一个坠入地狱的天使·一个迷失人间的天使·一段为友情与亲情开始的行动·最后的结果·才是真正阴谋的开始;以召唤坠落天使的名义呼唤·用死神的镰刀·书写天使的命运
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 我十五岁我好累我在崩三当死士

    我十五岁我好累我在崩三当死士

    我,夜熵,十五岁宅男一枚,原本以为自己的日子就会这么平平淡淡的过下去,没想到啊!莫名穿越了!穿到了崩三的世界,没有成为舰长,没有成为女武神,反而成为了一名光荣的死士小姐姐!因此,我决定为了死士一族伟大崛起而努力奋斗!在不久的将来,管她什么女武神,什么清洁工,什么律者通通给我趴着!不过,在此之前……为啥我遇见的都是我惹不起的大佬?为什么她们动不动就拆我房子,舰队?还让不让死士安心种田了?!我当个死士容易吗我?
  • 奇迹大喵

    奇迹大喵

    本文讲述武警战士夏灵灵在一次抓捕行动中不幸身受重伤……当她再次苏醒,莫名其妙的被一只名叫大喵的猫带到了千年之前。一个体弱多病,而且还是个痴傻的绝世小姐突然苏醒,欢喜了一群人,憎恶了一群人。双生兄弟一个温润如玉,一个我行我素,明里和气暗里勾心斗角……喵~……本书群号码:326964156
  • 石中谶

    石中谶

    山上事便是天上事,山下事便是人间事。山上人下山行事,便是人间客,不做天上事