登陆注册
37936300000020

第20章 CHAPTER I TWO CHILDHOODS(18)

Though nothing is so difficult as to make a man happy when he knows himself to blame, she set herself to that task, which is worthy of an angel. She became stoical. Descending into an abyss, whence she still could see the sky, she devoted herself to the care of one man as the sister of charity devotes herself to many. To reconcile him with himself, she forgave him that for which he had no forgiveness. The count grew miserly; she accepted the privations he imposed. Like all who have known the world only to acquire its suspiciousness, he feared betrayal; she lived in solitude and yielded without a murmur to his mistrust. With a woman's tact she made him will to do that which was right, till he fancied the ideas were his own, and thus enjoyed in his own person the honors of a superiority that was never his. After due experience of married life, she came to the resolution of never leaving Clochegourde; for she saw the hysterical tendencies of the count's nature, and feared the outbreaks which might be talked of in that gossipping and jealous neighborhood to the injury of her children. Thus, thanks to her, no one suspected Monsieur de Mortsauf's real incapacity, for she wrapped his ruins in a mantle of ivy. The fickle, not merely discontented but embittered nature of the man found rest and ease in his wife; his secret anguish was lessened by the balm she shed upon it.

This brief history is in part a summary of that forced from Monsieur de Chessel by his inward vexation. His knowledge of the world enabled him to penetrate several of the mysteries of Clochegourde. But the prescience of love could not be misled by the sublime attitude with which Madame de Mortsauf deceived the world. When alone in my little bedroom, a sense of the full truth made me spring from my bed; I could not bear to stay at Frapesle when I saw the lighted windows of Clochegourde. I dressed, went softly down, and left the chateau by the door of a tower at the foot of a winding stairway. The coolness of the night calmed me. I crossed the Indre by the bridge at the Red Mill, took the ever-blessed punt, and rowed in front of Clochegourde, where a brilliant light was streaming from a window looking towards Azay.

Again I plunged into my old meditations; but they were now peaceful, intermingled with the love-note of the nightingale and the solitary cry of the sedge-warbler. Ideas glided like fairies through my mind, lifting the black veil which had hidden till then the glorious future.

Soul and senses were alike charmed. With what passion my thoughts rose to her! Again and again I cried, with the repetition of a madman, "Will she be mine?" During the preceding days the universe had enlarged to me, but now in a single night I found its centre. On her my will and my ambition henceforth fastened; I desired to be all in all to her, that I might heal and fill her lacerated heart.

Beautiful was that night beneath her windows, amid the murmur of waters rippling through the sluices, broken only by a voice that told the hours from the clock-tower of Sache. During those hours of darkness bathed in light, when this sidereal flower illumined my existence, I betrothed to her my soul with the faith of the poor Castilian knight whom we laugh at in the pages of Cervantes,--a faith, nevertheless, with which all love begins.

At the first gleam of day, the first note of the waking birds, I fled back among the trees of Frapesle and reached the house; no one had seen me, no one suspected by absence, and I slept soundly until the bell rang for breakfast. When the meal was over I went down, in spite of the heat, to the meadow-lands for another sight of the Indre and its isles, the valley and its slopes, of which I seemed so passionate an admirer. But once there, thanks to a swiftness of foot like that of a loose horse, I returned to my punt, the willows, and Clochegourde.

All was silent and palpitating, as a landscape is at midday in summer.

The still foliage lay sharply defined on the blue of the sky; the insects that live by light, the dragon-flies, the cantharides, were flying among the reeds and the ash-trees; cattle chewed the cud in the shade, the ruddy earth of the vineyards glowed, the adders glided up and down the banks. What a change in the sparkling and coquettish landscape while I slept! I sprang suddenly from the boat and ran up the road which went round Clochegourde for I fancied that I saw the count coming out. I was not mistaken; he was walking beside the hedge, evidently ****** for a gate on the road to Azay which followed the bank of the river.

"How are you this morning, Monsieur le comte?"He looked at me pleasantly, not being used to hear himself thus addressed.

"Quite well," he answered. "You must love the country, to be rambling about in this heat!""I was sent here to live in the open air."

"Then what do you say to coming with me to see them cut my rye?""Gladly," I replied. "I'll own to you that my ignorance is past belief; I don't know rye from wheat, nor a poplar from an aspen; Iknow nothing of farming, nor of the various methods of cultivating the soil.""Well, come and learn," he cried gaily, returning upon his steps.

"Come in by the little gate above."

The count walked back along the hedge, he being within it and Iwithout.

"You will learn nothing from Monsieur de Chessel," he remarked; "he is altogether too fine a gentleman to do more than receive the reports of his bailiff."The count then showed me his yards and the farm buildings, the pleasure-grounds, orchards, vineyards, and kitchen garden, until we finally came to the long alley of acacias and ailanthus beside the river, at the end of which I saw Madame de Mortsauf sitting on a bench, with her children. A woman is very lovely under the light and quivering shade of such foliage. Surprised, perhaps, at my prompt visit, she did not move, knowing very well that we should go to her.

同类推荐
  • Gorgias

    Gorgias

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 古文龙虎上经注

    古文龙虎上经注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 議處安南事宜

    議處安南事宜

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 粤匪犯湖南纪略

    粤匪犯湖南纪略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 道德真经三解

    道德真经三解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 异能掌握者

    异能掌握者

    在2650年的地球,人口早已超过地球承受的极限,但科学的发展却又是无止境的,人类的足迹几乎遍布了整个银河系,生活的空间也从地球慢慢的衍生到整个银河系,看我们的主角如何在这样的世界生存。
  • 画江湖之不死不灭

    画江湖之不死不灭

    十年之心,江湖约,莫问江湖在何方!于书于世于心。文者求权,武者求生,长生之道在何方?爹,娘,看我如何闯荡江湖来拯救你们。小子,让我做你大哥,让你有钱有权。我呸!我有天天三拜我自己,美女自然来身边。呔!你小子欺负我兄弟?我打,欺我兄弟者,虽远必诛!这是我们一生的座右铭!欺我兄弟者,虽远必诛!
  • 从妖怪开始

    从妖怪开始

    来来来,走投无路之下,我都不要脸当妖怪了,你们正道剑侠和邪魔外道还能把我怎么滴?
  • 天穹下的迷雾

    天穹下的迷雾

    孤阴则不生,独阳则不长,故天地配以阴阳。阳者,生灵之居所,被称为现世。阴者,灵魂之归处,是为鬼灵界。阴阳彼此存在,互相依存,合而则为世界
  • 穿越之奉子成婚

    穿越之奉子成婚

    唐倩:记忆里没有跟人滚床单的画面,怎么就带球跑了呢?真遗憾。莫名其妙的穿越一回,居然直接嫁人生子,这是不是太快了点,不过幸好,相公是个美男,与美男的古代夫妻日常。--情节虚构,请勿模仿
  • 快穿之命运改造攻略

    快穿之命运改造攻略

    有些人想要重来是因为遗憾,有些人想要重来是因为失败,有些人想要重来只因为太美好。愿你重来一次,遗憾和失败可以被抹除和改正,美好可以再重复,可以有一个不一样的人生。总之,哪管岁月漫长,这世上总有人在等你。
  • 缝魔

    缝魔

    善念修神,他怜悯天下。怨念为神,他憎恨天下。神魔,一念之间。-----------她在山城最繁华的街道上,带着泪痕,注视着那个衣衫褴褛的乞丐。“我真的......找到你了!”
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 平凡少女今天也成功捂住了马甲

    平凡少女今天也成功捂住了马甲

    夏蜜很满意自己的平凡人生。直到16岁的那个清晨,有个嚣张狂傲的男生,一手把她推进了光怪陆离的世界。
  • 影帝又被女大佬踹了

    影帝又被女大佬踹了

    这是一个国际型影后,影帝大型翻车真香现场。#爆#影后余可首谈自己注孤生##爆#影帝叶晨瑾追求余可#作为一个专心弄事业的女人,余可本以为她这辈子都与谈恋爱无缘,至少在她心中让她谈恋爱,等同于做梦。直到叶晨瑾出现。余可:丫的,你拿束白玫瑰干嘛?送丧啊?叶晨瑾(颇为满意的盯着自己手中的白玫瑰):听说下雨天,脾气暴躁的母老虎和白玫瑰更配哦。余可(一把接过白玫瑰砸到叶晨瑾的俊脸上,然后潇洒离去):可是我怎么觉得眼前的猪和它更配呢?人前模范情侣,人后互相撕逼。经纪人叶琪从兜里面拿出钥匙,一把推开余可家的大门。叶琪:你不是说你注孤生的吗?这会在看什么?余可(眨巴着她那双好看的大眼睛,双眼直盯着手机屏幕):没什么,我就是突然觉得这个人好帅。叶琪:……