登陆注册
38036600000085

第85章 CHAPTER XVIII FOR FREEDOM AND FOR LOVE(3)

He drew a match, struck it on the sole of his boot, lighted his pipe and threw the blazing remnant toward the back of the cave.

"Ah, my God!" cried Rosenblatt, his voice rising almost to a shriek. Both men looked curiously at him. "Ah," he said, with his hand over his heart, "I have pain here. But I will get the paper."

His face was livid, and the sweat was running down his beard. As he spoke he ran out and disappeared, leaving the two men poring over the papers together. Beside the burning heap of brushwood he stood a moment, torn in an agony of uncertainty and fear.

"Oh!" he said, wringing his hands, "I dare not do it! I dare not do it!"

He rushed past the blazing heap, paused. "Fool!" he said, "what is there to fear?"

He crept back to the pile of burning brush, seized a blazing ember, ran with it to the train he had prepared of rags soaked in kerosene, leading toward the mouth of the cross tunnel, dropped the blazing stick upon it, and fled. Looking back, he saw that in his haste he had dashed out the flame and that besides the saturated rags the stick lay smoking. With a curse he ran once more to the blazing brush heap, selected a blazing ember, carried it carefully to the train, and set the saturated rags on fire, waiting until they were fully alight. Then like a man pursued by demons, he fled down the ravine, splashed through the Creek and up the other side, not pausing to look behind until he had shut the door of his cabin.

As he closed the door, a dark figure appeared, slipped up to the door, there was a click, a second, and a third, and the door stood securely fastened with three stout padlocks. In another moment Rosenblatt's livid face appeared at the little square window which overlooked the ravine.

At the same instant, upon the opposite side of the ravine, appeared Brown, riding down the slope like a madman, and shouting at the top of his voice, "French! French! Kalman! For God's sake, come here!"

Out of the cave rushed the two men. As they appeared Brown stood waving his hands wildly. "Come here! Come, for God's sake!

Come!" His eyes fell upon the blazing train. "Run! run!" he shouted, "for your lives! Run!"

He dashed toward the blazing rags and trampled them under his feet.

But the fire had reached the powder. There was a quick hissing sound of a burning fuse, and then a great puff. Brown threw himself on his face and waited, but there was nothing more. His two friends rushed to him and lifted him up.

"What, in Heaven's name, is it, Brown?" cried French.

"Come away!" gasped Brown, stumbling down the ravine and dragging them with him.

Meantime, the whole hillside was in flames. In the clear light of the blazing trees the Sergeant was seen riding his splendid horse at a hard gallop. Soon after his appearing came Portnoff.

"What does all this mean?" said French, looking around from one to the other with a dazed face.

Before they could answer, a voice clear and sonorous drew their eyes across the ravine towards Rosenblatt's cabin. At a little distance from the cabin they could distinguish the figure of a man outlined in the lurid light of the leaping flames. He was speaking to Rosenblatt, whose head could be seen thrust far out of the window.

"Who is that man?" cried the Sergeant.

"Mother of God!" said old Portnoff in a low voice. "It is Malkarski. Listen."

"Rosenblatt," cried the old man in the Russian tongue, "I have something to say to you. Those bags of gunpowder, that dynamite with which you were to destroy two innocent men, are now piled under your cabin, and this train at my feet will fire them."

With a shriek Rosenblatt disappeared, and they could hear him battering at the door. Old Malkarski laughed a wild, unearthly laugh.

"Rosenblatt," he cried again, "the door is securely fastened!

Three stout locks will hold it closed."

The wretched man thrust his head far out of the window, shrieking, "Help! Help! Murder! Help!"

"Listen, you dog!" cried Malkarski, his voice ringing down through the ravine, "your doom has come at last. All your crimes, your treacheries, your bloody cruelties are now to be visited upon you.

Ha! scream! pray! but no power in earth can save you. Aha! for this joy I have waited long! See, I now light this train. In one moment you will he in hell."

He deliberately struck a match. A slight puff of wind blew it out.

Once more he struck a match. A cry broke forth from Kalman.

"Stop! stop! Malkarski, do not commit this crime!"

"What is he doing?" said the Sergeant, pulling his pistol.

"He is going to blow the man up!" groaned Kalman.

The Sergeant levelled his pistol.

"Here, you man," he cried, "stir in your tracks and you are dead!"

Malkarski laughed scornfully at him and proceeded to strike his third match. Before the Sergeant could fire, old Portnoff sprang upon him with the cry, "Would you murder the man?"

Meantime, under the third match, the train was blazing, and slowly creeping toward the cabin. Shriek after shriek from the wretched victim seemed to pierce the ears of the listeners as with sharp stabs of pain.

"Rosenblatt," cried old Malkarski, putting up his hand, "you know me now?"

"No! no!" shrieked Rosenblatt. "Mercy! mercy! quick! quick! I know you not."

The old man drew himself up to a figure straight and tall. The years seemed to fall from him. He stepped nearer Rosenblatt and stood in the full light and in the attitude of a soldier at attention.

"Behold," he cried, "Michael Kalmar!"

"Ah-h-h-h!" Rosenblatt's voice was prolonged into a wail of despair as from a damned soul.

"My father!" cried Kalman from across the ravine. "My father!

Don't commit this crime! For my sake, for Christ's dear sake!"

He rushed across the ravine and up the other slope. His father ran to meet him and grappled with him. Upon the slope they struggled, Kalman fighting fiercely to free himself from those encircling arms, while like a fiery serpent the flame crept slowly toward the cabin.

同类推荐
  • 洞真太上丹景道精经

    洞真太上丹景道精经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 明伦汇编皇极典风俗部

    明伦汇编皇极典风俗部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 瞎骗奇闻

    瞎骗奇闻

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 初仕录

    初仕录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Green Mansions

    Green Mansions

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 从签到开始无法低调

    从签到开始无法低调

    宅男林一,在无意间从手机上下载到了签到系统,人生逐步升级,由低调宅男化身为嚣张富豪,从此走想走的路,圆所有人的梦。
  • 理想主义罗曼史

    理想主义罗曼史

    该小说讲述了两位少女时代的闺蜜从23岁到33岁的十年人生,对准了当今时代背景下的八五后女性的理想、爱情与现实的冲突。在书法协会打零工,聪慧敏感的孤儿远雪,以及满脑子花痴的官二代王欣淳。两人出身大相径庭,但却面临着同样的情感纠结。远雪的艺术型同居男友对于工作说辞就辞,弄得穷到快没饭吃;王欣淳则在局长父亲与医生母亲的安排下相亲结婚,考公务员,但王欣淳与丈夫徐立栋的婚姻是个笑话:除了条件合适,别的都不合适。机缘之下,被现实围剿得失意的两个女孩重拾旧日的友谊……
  • 网游老婆是修真者

    网游老婆是修真者

    网游老婆是真正的妹子这种事,已经足够匪夷所思,然而她居然还自称是修真者,非要拉我也进入修真界?!妹子,你长的如此可爱却搞这种新型传销真的好么?这是一个大好青年被网游老婆拉入都市修真界,本以为从此可以过上都市修真,恣意纵横的生活,结果……为什么你们修真者日子过的如此贫苦,为什么你都穷成这样还整天玩网游?什么,你说玩网游也是修真的一部分!?
  • 我的帕夫雷什之梦

    我的帕夫雷什之梦

    体制问题有时候是政策问题。大的体制一般由国家来制定,小的一些体制则由我们自己根据地方上的实际情况制定。也就是说在国家既定的体制之下地方上仍然有许多具体的问题需要探索、研究、确定和解决,即制定符合地方教育发展的体制,或者说存在着如何把国家好的体制变为符合基层实际的具体操作过程和政策体制的问题。
  • 宝宝王妃太凶猛:王爷别急

    宝宝王妃太凶猛:王爷别急

    市井有传闻,毓王不爱江山爱美人。可是怎么回事?天下第一美人下嫁毓王却被生生退了婚?*这日,璃皇的一道赐婚圣旨降到了毓王府。于是,天下人明白了,毓王不是不爱美人,是只爱“小”美人……
  • 盛宠状元妻

    盛宠状元妻

    米家有女,名珂;十五下山,单人匹马,闯世界!末世女英雄穿越异世大陆,公主要抢未婚夫,婆家踩低捧高,男人冷心冷肺,社会地位低下,这都怎么破啊?哼!姐融之、赶之、碾压之、管教之、拼博兮!姐就是这么干!本文纯属虚构,请勿模仿。
  • 藤架下的菲小猪

    藤架下的菲小猪

    在一个遥远的地方,有一个落霞谷,落霞谷里住着一只可爱的菲小猪。在一次瘟疫席卷整片森林的时候,菲小猪离开这里去往赤炎山追求他的自由和个性,从此开启了一段不一样的人生。
  • 逆天下浩劫

    逆天下浩劫

    这里万朝聚集,宗门遍地。但依旧被十大神宗把持,驻守大陆。——万古轮回,我为反派。终将成圣
  • 寒暄月之血溅殿前阶

    寒暄月之血溅殿前阶

    王侯将相富贵天成,没有人能够轻易舍下身边的荣华,巍峨的大殿,沾染了多少无辜的鲜血,午夜梦回,可曾听见冤魂的悲鸣,人的欲望无穷无尽,只有失去才会珍惜,人生如梦,到底这一生要的是什么呢?“贤彬,为了坐稳王位,你一定要杀了大哥吗?”“既然你违背了你的承诺,失信之人,总要付出些代价........”梦碎心死,何去何从?“月恩,我只要真相!”“箫哥哥,你只相信你的眼睛,从来不相信我,稚子无辜,请你护他周全.......”香消玉殒的遗憾,最美的舞魂随冰雪散去,往事如斯,一去不返,空留下美人泪,血溅殿前阶........
  • 我们曾经拥有过

    我们曾经拥有过

    十年前一场车祸,一句誓言,让她等了那么久刘朵朵曾经在日记本写过:十载陌过,吾等君归。如今那个少年长大了,却不记得她,他是否能经得起爱情的考验?他是是否还爱着朵朵,朵朵是否还爱着他呢?