登陆注册
38038200000037

第37章 THE COUNTRY OF THE BLIND(1)

Three hundred miles and more from Chimborazo, one hundred from the snows of Cotopaxi, in the wildest wastes of Ecuador's Andes, there lies that mysterious mountain valley, cut off from all the world of men, the Country of the Blind. Long years ago that valley lay so far open to the world that men might come at last through frightful gorges and over an icy pass into its equable meadows, and thither indeed men came, a family or so of Peruvian half-breeds fleeing from the lust and tyranny of an evil Spanish ruler. Then came the stupendous outbreak of Mindobamba, when it was night in Quito for seventeen days, and the water was boiling at Yaguachi and all the fish floating dying even as far as Guayaquil; everywhere along the Pacific slopes there were land-slips and swift thawings and sudden floods, and one whole side of the old Arauca crest slipped and came down in thunder, and cut off the Country of the Blind for ever from the exploring feet of men. But one of these early settlers had chanced to be on the hither side of the gorges when the world had so terribly shaken itself, and he perforce had to forget his wife and his child and all the friends and possessions he had left up there, and start life over again in the lower world. He started it again but ill, blindness overtook him, and he died of punishment in the mines; but the story he told begot a legend that lingers along the length of the Cordilleras of the Andes to this day.

He told of his reason for venturing back from that fastness, into which he had first been carried lashed to a llama, beside a vast bale of gear, when he was a child. The valley, he said, had in it all that the heart of man could desire--sweet water, pasture, an even climate, slopes of rich brown soil with tangles of a shrub that bore an excellent fruit, and on one side great hanging forests of pine that held the avalanches high. Far overhead, on three sides, vast cliffs of grey-green rock were capped by cliffs of ice; but the glacier stream came not to them, but flowed away by the farther slopes, and only now and then huge ice masses fell on the valley side. In this valley it neither rained nor snowed, but the abundant springs gave a rich green pasture, that irrigation would spread over all the valley space. The settlers did well indeed there. Their beasts did well and multiplied, and but one thing marred their happiness. Yet it was enough to mar it greatly. A strange disease had come upon them and had made all the children born to them there--and, indeed, several older children also--blind. It was to seek some charm or antidote against this plague of blindness that he had with fatigue and danger and difficulty returned down the gorge. In those days, in such cases, men did not think of germs and infections, but of sins, and it seemed to him that the reason of this affliction must he in the negligence of these priestless immigrants to set up a shrine so soon as they entered the valley. He wanted a shrine--a handsome, cheap, effectual shrine--to be erected in the valley; he wanted relics and such-like potent things of faith, blessed objects and mysterious medals and prayers. In his wallet he had a bar of native silver for which he would not account; he insisted there was none in the valley with something of the insistence of an inexpert liar. They had all clubbed their money and ornaments together, having little need for such treasure up there, he said, to buy them holy help against their ill. I figure this dim-eyed young mountaineer, sunburnt, gaunt, and anxious, hat brim clutched feverishly, a man all unused to the ways of the lower world, telling this story to some keen-eyed, attentive priest before the great convulsion; I can picture him presently seeking to return with pious and infallible remedies against that trouble, and the infinite dismay with which he must have faced the tumbled vastness where the gorge had once come out. But the rest of his story of mischances is lost to me, save that I know of his evil death after several years. Poor stray from that remoteness! The stream that had once made the gorge now bursts from the mouth of a rocky cave, and the legend his poor, ill-told story set going developed into the legend of a race of blind men somewhere "over there" one may still hear to-day.

And amidst the little population of that now isolated and forgotten valley the disease ran its course. The old became groping, the young saw but dimly, and the children that were born to them never saw at all. But life was very easy in that snow-rimmed basin, lost to all the world, with neither thorns nor briers, with no evil insects nor any beasts save the gentle breed of llamas they had lugged and thrust and followed up the beds of the shrunken rivers in the gorges up which they had come. The seeing had become purblind so gradually that they scarcely noticed their loss. They guided the sightless youngsters hither and thither until they knew the whole valley marvellously, and when at last sight died out among them the race lived on. They had even time to adapt themselves to the blind control of fire, which they made carefully in stoves of stone. They were a ****** strain of people at the first, unlettered, only slightly touched with the Spanish civilisation, but with something of a tradition of the arts of old Peru and of its lost philosophy. Generation followed generation. They forgot many things; they devised many things.

同类推荐
热门推荐
  • 乐慕清酒

    乐慕清酒

    沧海桑田,时代变迁改变不了的古老法咒,换个面孔,又是一场纠缠
  • 灵凡世界

    灵凡世界

    每个人都有自己的天命,而我怎么也没料到,自己会成为刺灵师。故事,发生在我十八岁那年的夏天......
  • 九天大域

    九天大域

    这是一个名为九天大域的世界。这里有灵力,有战灵,有武者,没有花里胡哨……看我们的主角如何踏上无上武道巅峰,欧耶……
  • 盗墓史

    盗墓史

    本一庸碌人生,因回家迁坟祭祖,却发生接连怪事,祖坟中的棺中棺,爷爷突然死亡,尸体埋葬后却莫名消失,原祖坟墓地发生诡异变化,这是人为还是无法解释的诡异,在寻找线索的同时,似乎陷入了一个无法言语的古老诅咒里……
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 妖怪来临时应该做些什么

    妖怪来临时应该做些什么

    当妖怪来临的时候应该做些什么?“当然是拯救世界了!”蓝青铜是这么说的。“青铜哥一定能做到!”毛彤疯狂的点着小脑袋应和。眼神中还闪着布灵布灵的小星星。……………那么,这个世界到底是怎么样的?这要从一场大雨说起。从耸立的高楼大厦残破不堪开始,从人们无忧无虑、安居乐业到居无定所、尸骨遍地还未结束。人们对未知永远是恐惧的。总结一下:这是一个弟中弟突然知道自己可以拯救世界之后的故事……
  • 都市神手

    都市神手

    这是一个开发··研究··熟练··精通的过程·······身为高中生的主角,书包里莫名出现了游戏世界里的限量版道具,经过研究使用之后,他发现被修炼的双手拥有了神奇的力量。无论男女老幼,但凡是肉体所铸,他都能像捏橡皮泥一样对其改造,无论是伤口还是伤疤,无论是皱纹还是痘痘,只要出现在人身上,双手都能解决。除此之外,双手对工具的驾驭能力也突飞猛进,大到维修火箭,小到扔扔飞镖,只要工具在手,疑难杂症绝不再有。·····双手是活宝,一世用不了;双手是本书,力量胜大脑。
  • 药帝神录

    药帝神录

    炼药成帝,帝之尊王。三道兼修,方可永生。丹者,可救世,亦可灭世。【十大境界:凡元境-灵元境-玄元境-妙元境-地元境-天元境-仙元境-神元境-圣君境-帝尊境。】【五小境界:前期-中期-后期-小圆满期-大圆满期。】
  • 将门盛宠之姑娘世无双

    将门盛宠之姑娘世无双

    她是国公府尊贵的嫡女。一朝出嫁,却被困在侯府一生,不得善终。为妻十载,未有子嗣,这是天定?她不信。病重多年,药石罔医,这是天命?她不信。这侯府耗尽了她的一生,却不曾善待于她。她视如亲人的密友,毁了她的一生,她视如天神的父亲,毁了她母亲的一生。重生而来,绝不再赴前世后尘。要那侯府再困不住她,她要让那些仇敌,以眼还眼,以命抵命。鲜衣怒马,她这一生要活的恣意洒脱。他是将门之子,桀骜不驯,纨绔不羁。不爱美人,只求无所拘束。可偏偏遇上了国公家的那位姑娘,从此情根深种,此生不敢再忘。----------他说“年纪轻轻性格如此沉闷可不好。”他说“姑娘家也不该一辈子困在四方庭院。”他说“你可有心悦的人。”他说“你可愿嫁我为妻。”“卫廷愿十里红妆聘陆桉为妻,一生一人,若违此誓,天诛地灭。”她本不懂情爱,可那卫小将军教她放一人在心上,一生惦念。他本无心情爱,可那陆家姑娘让他置一人在心中,一生眷恋。
  • 重生之带着系统找老公

    重生之带着系统找老公

    聂双言活了三辈子,第三世的她最开始以为是重生系统复仇文,后来以为是都市修真文,再后来以为是末世求生文。最后才发现,这就是个她带系统救老公的故事。 好气哦,她就不能愉快的做个懒人吗! 老公在哪里呀,老公在哪里…… 本书又名《今天的我还在为救老公而努力》 《那年那月那老公》 《每一次寻找背后都是自己作的死》 《每天起床都在找老公》 PS.女主略圣母,非复仇文,女主后期成长文(并不),女主逐步暴露真性情。全程架空,有毒你咬我啊。本文有些语言和情节比较游戏化,无法接受的点叉,别告诉我你弃文了,怎么,要我给你鼓掌是吗? 老规矩:越到后面越好看。