登陆注册
38039900000009

第9章 ACT II(3)

Ellida. Hardly. And then you, yourself! Think of yourself, too!

What of you?

Wangel. I would win you back again, my dearest.

Ellida. But you cannot do that! No, no, you can't do that, Wangel!

That is the terrible part of it--heart-breaking to think of.

Wangel. That remains to be proved. If you are harbouring such thoughts, truly there is no other salvation for you than to go hence. And the sooner the better. Now this is irrevocably settled, do you hear?

Ellida. No! Then in heaven's name I had better tell you everything straight out. Everything just as it is.

Wangel. Yes, yes! Do.

Ellida. For you shall not ruin your happiness for my sake, especially as it can't help us in any way.

Wangel. I have your word now that you will tell me everything just as it is.

Ellida. I'll tell you everything as well as I can, and as far as I understand it. Come here and sit by me. (They sit down on the stones.)Wangel. Well, Ellida, so--

Ellida. That day when you came out there and asked me if I would be yours, you spoke so frankly and honestly to me about your first marriage. It had been so happy, you said.

Wangel. And so it was.

Ellida. Yes, yes! I am sure of that, dear! It is not for that Iam referring to it now. I only want to remind you that I, on my side, was frank with you. I told you quite openly that once in my life I had cared for another. That there had been a--a kind of engagement between us.

Wangel. A kind of--

Ellida. Yes, something of the sort. Well, it only lasted such a very short time. He went away; and after that I put an end to it.

I told you all that.

Wangel. Why rake up all this now? It really didn't concern me;nor have I once asked you who he was!

Ellida. No, you have not. You are always so thoughtful for me.

Wangel (smiling). Oh, in this case I could guess the name well enough for myself.

Ellida. The name?

Wangel. Out in Skjoldviken and thereabouts there weren't many to choose from; or, rather, there was only a single one.

Ellida. You believe it was Arnholm!

Wangel. Well, wasn't it?

Ellida. No!

Wangel. Not he? Then I don't in the least understand.

Ellida. Can you remember that late in the autumn a large American ship once put into Skjoldviken for repairs?

Wangel. Yes, I remember it very well. It was on board that ship that the captain was found one morning in his cabin--murdered. Imyself went out to make the post-mortem.

Ellida. Yes, it was you.

Wangel. It was the second mate who had murdered him.

Ellida. No one can say that. For it was never proved.

Wangel. There was enough against him anyhow, or why should he have drowned himself as he did?

Ellida. He did not drown himself. He sailed in a ship to the north.

Wangel (startled). How do you know?

Ellida (with an effort). Well, Wangel--it was this second mate to whom I was--betrothed.

Wangel (springing up). What! Is it possible!

Ellida. Yes, it is so. It was to him!

Wangel. But how on earth, Ellida! How did you come to betroth yourself to such a man? To an absolute stranger! What is his name?

Ellida. At that time he called himself Friman. Later, in his letters he signed himself Alfred Johnston.

Wangel. And where did he come from?

Ellida. From Finmark, he said. For the rest, he was born in Finland, had come to Norway there as a child with his father, Ithink.

Wangel. A Finlander, then?

Ellida. Yes, so he called himself.

Wangel. What else do you know about him?

Ellida. Only that he went to sea very young. And that he had been on long voyages.

Wangel. Nothing more?

Ellida. No. We never spoke of such things.

Wangel. Of what did you speak, then?

Ellida. We spoke mostly about the sea.

Wangel. Ah! About the sea--

Ellida. About storms and calm. Of dark nights at sea. And of the sea in the glittering sunshiny days we spoke also. But we spoke most of the whales, and the dolphins, and the seals who lie out there on the rocks in the midday sun. And then we spoke of the gulls, and the eagles, and all the other sea birds. I think--isn't it wonderful?--when we talked of such things it seemed to me as if both the sea beasts and sea birds were one with him.

Wangel. And with you?

Ellida. Yes; I almost thought I belonged to them all, too.

Wangel. Well, well! And so it was that you betrothed yourself to him?

Ellida. Yes. He said I must.

Wangel. You must? Had you no will of your own, then?

Ellida. Not when he was near. Ah! afterwards I thought it all so inexplicable.

Wangel. Were you often together?

Ellida. No; not very often. One day he came out to our place, and looked over the lighthouse. After that I got to know him, and we met now and again. But then that happened about the captain, and so he had to go away.

Wangel. Yes, yes. Tell me more about that.

Ellida. It was just daybreak when I had a note from him. He said in it I was to go out to him at the Bratthammer. You know the headland there between the lighthouse and Skjoldviken?

Wangel. I know, I know!

Ellida. I was to go out there at once, he wrote, because he wanted to speak to me.

Wangel. And you went?

Ellida. Yes. I could not do otherwise. Well, then he told me he had stabbed the captain in the night.

Wangel. He said that himself! Actually said so!

Ellida. Yes. But he had only acted rightly and justly, he said.

Wangel. Rightly and justly! Why did he stab him then?

Ellida. He wouldn't speak out about that. He said it was not fit for me to hear.

Wangel. And you believed his naked, bare word?

Ellida. Yes. It never occurred to me to do otherwise. Well, anyhow, he had to go away. But now, when he was to bid me farewell--. No; you never could imagine what he thought of--Wangel. Well? Tell me.

Ellida. He took from his pocket a key-ring--and drew a ring that he always wore from his finger, and he took a small ring I had.

These two he put on the key-ring. And then he said we should wed ourselves to the sea.

Wangel. Wed?

Ellida. Yes, so he said. And with that he threw the key-ring, and our rings, with all his might, as far as he could into the deep.

Wangel. And you, Ellida, you did all this?

Ellida. Yes--only think--it then seemed to me as if it must be so. But, thank God I--he went away.

Wangel. And when he was gone?

同类推荐
  • 佛说金色迦那钵底陀罗尼经

    佛说金色迦那钵底陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Four Poems

    Four Poems

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 六十颂如理论

    六十颂如理论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 立政

    立政

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说太子沐魄经

    佛说太子沐魄经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 寒山寺佛学(第五辑)

    寒山寺佛学(第五辑)

    《寒山寺佛学(第5辑)》是以刊发近现代汉传佛教专题研究的论文为主开拓的一块佛教研究园地,包括教下研究、敦煌佛学论丛、佛教文化研究三个专题。
  • 雄霸轩辕

    雄霸轩辕

    从小被认为废物的叶辰,在得知母亲被囚禁,毅然踏上了寻母的艰辛路程,与妖兽的天地大战中大放异彩,调节了人类与妖兽上万年来的恩怨情仇,彻底俘获了林婉儿的芳心。不断建立自己的势力~辰盟~为救母亲做好准备,手持九龙枪,勇闯轩辕殿,救出被囚禁中的母亲,一家人团聚,最后突破轩辕境,称霸轩辕大陆,这一段佳话被后世流传。
  • 烟雨下的朦胧

    烟雨下的朦胧

    从小的时候我一直在做一个梦,那个梦缠绕着我很久,梦中有一个男子在古老的房间里,他站在那,手拿一张照片,但每次醒来我都记不住那男子的模样…………
  • 分你一半糖

    分你一半糖

    据说南大少女们的“初恋”江辰御是国服第一高冷绝情,不过那都是遇见林溪之前,遇到林溪之后……“我们结成情侣吧”“害怕就拉着我的手”“糖醋排骨给你吃”“稀有装备送你”“吃糖吗,分你一半?”“不巧,我在等你”林溪:“……”“你是不是喜欢我?”江舔狗:“其实我不太懂喜欢,可我想走向你”【双向暗恋,双c,双初,1v1】
  • 五行位术

    五行位术

    本版本为《五行位术》再加工整理版。讲述一个看过一本奇书的年轻人为了救自己的恩师而卷入一场又一场盗墓探险风波之中的故事。为拙作《古域迷踪》《雾城奇谭》以及最新作品《水官》之姐妹篇,其中一些剧情暗中有联系。上述作品腾讯均可阅读
  • 我们勾勾手

    我们勾勾手

    青梅竹马是否可以终成眷属?两小无猜是否可以相伴终生?男孩和女孩的一个勾勾手,又是否可以永恒不变?若是,那为何总有人心伤?若不是,又为何有人吟唱“此生无爱,但为君开!”青青子衿,悠悠我心,但为君故,沉吟至今……
  • 少年神尊

    少年神尊

    众神之王,只羡鸳鸯不羡仙!穷屌丝程锐大学毕业后找工作数月无果,于七夕牛郎织女桥震之日见义勇为偶遇一位修真者。修真者见程锐心性良好,品德极佳,身体根骨更是奇正,有极高的修真天赋,遂收其为徒,传其门派上古功法。程锐亦未没让修真者失望,终成一代宗师!一人挑战修真界,终发现其不过是一枚上古仙人玩乐的棋子,一怒之下竟冲上了凌霄宫。
  • 吞噬帝魔

    吞噬帝魔

    成神之路万骨枯,入魔之门血红尘,立血誓,踏亿万生灵,筑无上帝城,吾唯尊,吾为魔!
  • 食人魔的美食盒

    食人魔的美食盒

    《烹人指南》:1.找一个或八个活人2.打他3.继续打他4.把他丢到火里5.吃他。
  • 阳光下的影子里有我也有你

    阳光下的影子里有我也有你

    人一辈子只需要知道一个秘密就足够了,不会改变人生,也不会影响未来,只是知道后会小声惊讶,明白后也会有些手无足措,仅仅是存在于那里而已的程度。但是我所得知的秘密却是这般突兀,擅自的改变了我所有的轨迹,我的人生我的一切,我所经历的所有都好似虚假般的一样,我讨厌这样,讨厌成为别人的替代品。所以我选择了逃离