登陆注册
38040300000005

第5章 INTRODUCTION BY MRS FORSTER-NIETZSCHE.(5)

The second part of "Zarathustra" was written between the 26th of June and the 6th July. "This summer, finding myself once more in the sacred place where the first thought of 'Zarathustra' flashed across my mind, Iconceived the second part. Ten days sufficed. Neither for the second, the first, nor the third part, have I required a day longer."He often used to speak of the ecstatic mood in which he wrote "Zarathustra"; how in his walks over hill and dale the ideas would crowd into his mind, and how he would note them down hastily in a note-book from which he would transcribe them on his return, sometimes working till midnight. He says in a letter to me: "You can have no idea of the vehemence of such composition," and in "Ecce Homo" (autumn 1888) he describes as follows with passionate enthusiasm the incomparable mood in which he created Zarathustra:--"--Has any one at the end of the nineteenth century any distinct notion of what poets of a stronger age understood by the word inspiration? If not, Iwill describe it. If one had the smallest vestige of superstition in one, it would hardly be possible to set aside completely the idea that one is the mere incarnation, mouthpiece or medium of an almighty power. The idea of revelation in the sense that something becomes suddenly visible and audible with indescribable certainty and accuracy, which profoundly convulses and upsets one--describes simply the matter of fact. One hears--one does not seek; one takes--one does not ask who gives: a thought suddenly flashes up like lightning, it comes with necessity, unhesitatingly--I have never had any choice in the matter. There is an ecstasy such that the immense strain of it is sometimes relaxed by a flood of tears, along with which one's steps either rush or involuntarily lag, alternately. There is the feeling that one is completely out of hand, with the very distinct consciousness of an endless number of fine thrills and quiverings to the very toes;--there is a depth of happiness in which the painfullest and gloomiest do not operate as antitheses, but as conditioned, as demanded in the sense of necessary shades of colour in such an overflow of light. There is an instinct for rhythmic relations which embraces wide areas of forms (length, the need of a wide-embracing rhythm, is almost the measure of the force of an inspiration, a sort of counterpart to its pressure and tension). Everything happens quite involuntarily, as if in a tempestuous outburst of *******, of absoluteness, of power and divinity.

The involuntariness of the figures and similes is the most remarkable thing; one loses all perception of what constitutes the figure and what constitutes the simile; everything seems to present itself as the readiest, the correctest and the ******st means of expression. It actually seems, to use one of Zarathustra's own phrases, as if all things came unto one, and would fain be similes: 'Here do all things come caressingly to thy talk and flatter thee, for they want to ride upon thy back. On every simile dost thou here ride to every truth. Here fly open unto thee all being's words and word-cabinets; here all being wanteth to become words, here all becoming wanteth to learn of thee how to talk.' This is MY experience of inspiration. I do not doubt but that one would have to go back thousands of years in order to find some one who could say to me: It is mine also!--"In the autumn of 1883 my brother left the Engadine for Germany and stayed there a few weeks. In the following winter, after wandering somewhat erratically through Stresa, Genoa, and Spezia, he landed in Nice, where the climate so happily promoted his creative powers that he wrote the third part of "Zarathustra". "In the winter, beneath the halcyon sky of Nice, which then looked down upon me for the first time in my life, I found the third 'Zarathustra'--and came to the end of my task; the whole having occupied me scarcely a year. Many hidden corners and heights in the landscapes round about Nice are hallowed to me by unforgettable moments.

That decisive chapter entitled 'Old and New Tables' was composed in the very difficult ascent from the station to Eza--that wonderful Moorish village in the rocks. My most creative moments were always accompanied by unusual muscular activity. The body is inspired: let us waive the question of the 'soul.' I might often have been seen dancing in those days. Without a suggestion of fatigue I could then walk for seven or eight hours on end among the hills. I slept well and laughed well--I was perfectly robust and patient."As we have seen, each of the three parts of "Zarathustra" was written, after a more or less short period of preparation, in about ten days. The composition of the fourth part alone was broken by occasional interruptions. The first notes relating to this part were written while he and I were staying together in Zurich in September 1884. In the following November, while staying at Mentone, he began to elaborate these notes, and after a long pause, finished the manuscript at Nice between the end of January and the middle of February 1885. My brother then called this part the fourth and last; but even before, and shortly after it had been privately printed, he wrote to me saying that he still intended writing a fifth and sixth part, and notes relating to these parts are now in my possession. This fourth part (the original MS. of which contains this note: "Only for my friends, not for the public") is written in a particularly personal spirit, and those few to whom he presented a copy of it, he pledged to the strictest secrecy concerning its contents. He often thought of ****** this fourth part public also, but doubted whether he would ever be able to do so without considerably altering certain portions of it. At all events he resolved to distribute this manuscript production, of which only forty copies were printed, only among those who had proved themselves worthy of it, and it speaks eloquently of his utter loneliness and need of sympathy in those days, that he had occasion to present only seven copies of his book according to this resolution.

Already at the beginning of this history I hinted at the reasons which led my brother to select a Persian as the incarnation of his ideal of the majestic philosopher. His reasons, however, for choosing Zarathustra of all others to be his mouthpiece, he gives us in the following words:--"People have never asked me, as they should have done, what the name Zarathustra precisely means in my mouth, in the mouth of the first Immoralist; for what distinguishes that philosopher from all others in the past is the very fact that he was exactly the reverse of an immoralist.

Zarathustra was the first to see in the struggle between good and evil the essential wheel in the working of things. The translation of morality into the metaphysical, as force, cause, end in itself, was HIS work. But the very question suggests its own answer. Zarathustra CREATED the most portentous error, MORALITY, consequently he should also be the first to PERCEIVE that error, not only because he has had longer and greater experience of the subject than any other thinker--all history is the experimental refutation of the theory of the so-called moral order of things:--the more important point is that Zarathustra was more truthful than any other thinker. In his teaching alone do we meet with truthfulness upheld as the highest virtue--i.e.: the reverse of the COWARDICE of the 'idealist' who flees from reality. Zarathustra had more courage in his body than any other thinker before or after him. To tell the truth and TOAIM STRAIGHT: that is the first Persian virtue. Am I understood?...The overcoming of morality through itself--through truthfulness, the overcoming of the moralist through his opposite--THROUGH ME--: that is what the name Zarathustra means in my mouth."ELIZABETH FORSTER-NIETZSCHE.

Nietzsche Archives, Weimar, December 1905.

同类推荐
  • 因缘心释论开决记

    因缘心释论开决记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 空轩诗话

    空轩诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • A House to Let

    A House to Let

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 瞎骗奇闻

    瞎骗奇闻

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 联灯会要

    联灯会要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 巫师全家符

    巫师全家符

    巫师之战若是杨康变成一个清醒明智之人,又会是什么世界!郭靖哔哔哩哩:坑爹啊(康弟啊),你可好些啦!杨康:不和短命鬼计较。我宁可当真小人,小人到底。黄蓉小朋友:靖哥哥,别理这个坑爹的家伙。小杨过:老爹你怎么不要我妈捕蛇女啦?你他妈抢了我的老婆小龙女。你他妈都不让我降世过分了!你这不是坑爹,是坑娃。穿越之金庸武侠世界。本想着写一本关于大侠郭靖,伪世子杨康二人的书。结果先把自己给传进去了。穿到了大金国世子杨康八岁那年。作为回来的条件,要完成杨康遗愿,三大任务。任务一:让金主爸爸感动,代替母亲在他心目中的地位。任务二:让亲生父母早日团聚。任务三:希望自己和穆念慈能有善终。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 沸腾故土

    沸腾故土

    【沸腾故土】——(这是一本恐怖小说)风靡全球的全息神经同调虚拟游戏,然而有人却说,这不只是一个游戏,而是一场关于人类今后生死存亡的...... 命运战争。———————(主人公版简介)穿梭逆转的时空,倒行已走过的道路; 践行博瀚的学识,拓展将航旅的汪洋;这里有..阴阳灵师控符纵儡,奈何徒见祖师不识真; 深海章鱼背长双翼,天相海城喃喃叙低语;鼎镇诸侯以人为剑,操兵纵甲外攘御戎狄;荒古天朝得君有道,威以四时万方来朝拜;大秦无都诸国归顺,怎见蛮夷三洗台伯城;安息波斯自古为帝,先知天降夜游咸中地;问君此间谁称大帝,唯远西弹丸马其顿王;觉者真觉有物不物,五五无无是绝观真物;道士明月轻风入怀,齐物齐人齐贵齐生死;修佛无心无有挂碍,常乐我净颠倒众生相;得道者冲和于无为,欲擅柔水不争而胜争;夜月长河高山古堡,怵有巫师骑帚飞满天;无垠星界富丽大地,兽人精灵矮人三争霸;驯兽园丁大德鲁伊,十年辛苦一朝付一炬;阴影潜伏者言行诈,暗夜猎手诡奸且多端;狂战士狞目青筋爆,猎人苦逼没钱没异能;哥谭笙箫不夜喧城,蝙蝠侠义若风吹满城...
  • 我有三个世界

    我有三个世界

    一个充满了恐龙、巨兽和原始人的‘原是世界’。一个科技发达战舰横行,机甲飞舞的‘科幻世界’。一个兽人、精灵和修真者共存的‘魔幻世界’和一个可以变为‘异形’收取基因的张大山。第一个任务就是教给原始人怎样‘钻木取火’。这几个世界和现实的世界存在着怎样的联系。一切一切都需要去探索。
  • 王者霸凌

    王者霸凌

    单身了一千多年,终于熬到成仙的时候却被雷直接劈死?重生却重生成了一个妹子?老天你在玩我?竟然能重生我一定要再次重临巅峰!
  • 缥缈人妖记

    缥缈人妖记

    缥缈人妖记(续桃花源记)虽说是续,但与真实历史无关(勿杠勿喷)人妖真的能够恋爱吗真的有妖精存在吗一个懵懂少年遇见一个机灵妖女,将会摩擦出什么样的火花?人妖两族能否冰释前嫌,重归于好?两人能否冲破枷锁守护真爱?敬请关注
  • 予淮

    予淮

    蒋瑜看着面前的人,说:可能你不太了解我,其实我是一个高冷且理性的人。赵亦淮点头:嗯,听说了。蒋瑜惊讶:听谁说了?赵亦淮:你刚才说的(努力憋住,人设千万别崩!)
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 诡异面具

    诡异面具

    太古时期不知名大能找到一块天外陨石,将其外壳打造出一百零八块面具,其内在的晶石同样分成一百零八块,此物一出世就引起了无数的腥风血雨,不知什么时候这些面具有了个统一的名字——诡异面具
  • 倾世毒妇妖女复仇

    倾世毒妇妖女复仇

    “若有来世我会倾尽一生要你遗臭万年!哪怕身败名裂,也要你不得好死!”这是她被他处决前立下的誓言。出生时天降异变,被他父亲许下天生异象,必维祸天下,若德才兼备必成大祸。从小她便被父亲监视不准识字,不许学艺,待到二八年华又被他父亲说成出生时天降异象,得天地之灵,必能庇佑我天朝。无奈被选为妃,他前来护送并授意琴艺,他说:“待我君临天下,许你四海为家!”她许他:“但愿君心似我心,定不负相思意。”功成之日,便是她身死之时。曾经约会之处,竟是她葬身之地!多么讽刺!她死前立下此誓:“以苏家之灵力起誓,我复仇之日,便是苏家重得灵力之时!”