登陆注册
38042900000048

第48章 XVII(2)

"What you have said would be mortal sin, my daughter, were it not that you are laboring under strong and natural excitement; and I shall absolve you freely when you have done the penance I must impose. You have always been such a good child that I am able to forgive you even in this terrible moment. But, my daughter, surely you know that this marriage can never take place--"

"It shall! It shall!"

"Control yourself, my daughter. You cannot bring this man into the true church. His character is long since formed and cast--it is iron. Even love will not melt it. Were he younger--"

"I should hate him. All young men are insuffer-able to me--always have been. I have found my mate, and have him I will if I have to hide in the hold of his ship. Ah, padre mio, I know not what I say. But you will help me. Only you can. My father thinks you as wise as a saint. And there are other things--my head turns round--I can hardly think--but you dare not lose the friendship of this Russian. And my marriage to him would be as much for the good of the Missions as for Cali-fornia herself. Champion our course, point out that not only would it be a great match for me, but that many ends would be lost by ruining my life.

The Governor will find himself in a position to grant your prayers for the cargo, particularly if you first persuaded my father--so long they have been friends, the Governor could not resist if he joined our forces. What is one girl that she should be held of greater account than the welfare of this country to which you are devoting your life? The happier are your converts, the more kindly will they take to Christianity--which they do not love as yet!--the more faithful and contented will they be, in the prospect of the luxuries and the toys and the trinkets of the Russian north. What is one girl against the friendship of Russia for Spain? Who am I that I should weigh a peseta in the scale?"

"You are Concha Arguello, the flower of all the maidens in California, and the daughter of the best of our men," replied Father Abella musingly. "And until to-day there has been no Catholic more de-vout--"

"It lies with you, mi padre, whether I continue to be the best of Catholics or become the most abandoned of heretics. You know me better than anyone. You know that I will not weaken and bend and submit, like a thousand other women. I could be bad--bad--bad--and I will be! Do you hear?" And she shook his arm violently, while her hoarse voice filled the church.

"My child! My child! I have always believed that you had it in you to become a saint. Yes, yes, I feel the strength and maturity of your nature, I know the lengths to which it might lead another; but you could not be bad, Conchita. I have known many women. In you alone have I perceived the capacity for spiritual exaltation. You are the stuff of which saints and martyrs are made. The vio-lent will, the transcendent passions--they have existed in the greatest of our saints, and been con-quered."

"I will not conquer. I-- Oh, padre--for the love of heaven--"

He left the box hastily and lifted her where she had fallen and carried her into the room adjoining the church. He laid her on the floor, and ran for Dona Ignacia, who, refreshed with wine and chocolate, came swiftly. But when Concha, under practical administrations and maternal endearments, finally opened her eyes, she pushed her mother coldly aside, rose and steadied herself against the wall for a moment, then returned to the church, closing the door behind her.

When a woman has borne thirteen children in the lost corners of the world, with scarce a thought in thirty years for aught else save the husband and his comforts, it is not to be expected that her wits should be rapiers or her vocabulary distinguished.

But Dona Ignacia's unresting heart had an intelli-gence of its own, and no inner convulsion could alter the superb dignity of mien which Nature had granted her. As she rose and confronted Father Abella he moved forward with the instinct to kiss her hand, as he had seen Rezanov do.

"Mi padre," she said, "Concha is the first of my children to push me aside, and it is like a blow on the heart; but I have neither anger nor resentment, for it was not the act of a child to its parent, but of one woman to another. Alas! this Russian, what has he done, when her own mother can give her no comfort? We all love when young, but this is more.

I loved Jose so much I thought I should die when they would have compelled me to marry another.

But this is more. She will not die, nor even go to bed and weep for days, but it is more. I should not have died, I know that now, and in time I should have married another, and been as happy as a wom-an can be when the man is kind. Concha will love but once, and she will suffer--suffer-- She may be more than I, but I bore her and I know. And she cannot marry him. A heretic! I no longer think of the terrible separation. Were he a Cath-olic I should not think of myself again. But it cannot be. Oh, padre, what shall we do?"

They talked for a long while, and after further consultation with Don Jose and Father Landaeta, it was decided that Concha should remain for the present in the house of Juan Moraga, where she could receive the daily counsels of the priests, and be beyond the reach of Rezanov. Meanwhile, all influence would be brought to bear upon the Gov-ernor that the Russian might be placated even while made to realize that to loiter longer in California waters would be but a waste of precious time.

同类推荐
热门推荐
  • 沉醉

    沉醉

    那一天,他是一轮明月,她不经意间仰望,就迷失在那皎洁的清辉里。从此,她梦里的那弯玉钩,夕夕成玦。浩荡的东海边,师父说,人就像贝壳,只有找到那相属的一半,才能牢牢护起一枚珍珠。她从江南的烟雨,一直走进塞北的飞雪里,身后依旧是当时的月光。然后才发现,他不是她的另一半贝壳,也不是她的月半弯,而是另一颗遥远的星子,无法触及。洞庭荷花盛开,姑苏枫叶转红,钱塘江潮涨起,大理春光明媚,我都会写下来告诉你,因为我相信,总有一天,你会知道这十年,你从来不曾在那日清晨离去,你只是藏在了我的心里,融入了我的生命里,陪着我一同呼吸。
  • 我家大魔头脑子有坑

    我家大魔头脑子有坑

    “听说了吗?时依终于被逐出师门啦!”“真是大快人心!她这些年来在仙门坏事做尽仗着本事作威作福,阴险狡诈又诡计多端,早就该被赶出去了。”“可是我听说,她临走前劈了咱们的山门,砸了牌匾,还抢走了圣器。”“竟有此事?简直欺我们门中无人,真当她天下无敌没能能收的住她吗?等着吧,马上就会派人前去将她捉回来了。”“唉!”“你叹什么气?”“可是我还听说,她吧,跟黎惑勾搭上了……”“什么!你是说那个自虚空降临的大魔头?”“正是。”“哎!难办,难办,真是师门不幸哉!”时依倒霉了小半辈子,没想到,自她被逐出师门的那一刻起,竟时来运转,一切都变了。开局免费送装备,出门无偿捡大佬。一刀暴击999,经验直接送满级。妙哉!妙哉!有人不服道:“此人用挂!该制裁!”时依看了眼身边悠闲喝茶的黎惑:“我不是,我没有,你别瞎说。”
  • 听说你曾经来过

    听说你曾经来过

    因为一场意外而失去部分记忆的女孩,在梦境中似乎听到了来自于另一个世界的声音—那是一个只属于过往的空间
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 清尘仙途

    清尘仙途

    谁等候了岁月岁月又等候了谁仙剑一曲又见烟花绚烂繁华应如故何为仙何为尘心安处,即归宿
  • 六畜寺

    六畜寺

    因为人类的发展迅速,世间妖魔骤减,全国道家也代代不再相传。时至今日,唯有位于洛阳一座小山内叫做六畜寺的地方,可以习得道法并且斩妖除魔。-------人鬼殊途,做了18年人的少年,在某天找回了他做鬼时的记忆,他该继续做人,还是做回鬼神?冥府的消失,阴晷的秘密,千百年前的浩劫拖延至今,所有人都从暗处纷至沓来。人与人、人与妖、人与鬼的争斗,从那些看似平常的事件中,早已波涛暗涌。这场斗争,你是否还置身事外?-------┏(゜ω゜)求不要弹窗了,受不了啊!
  • 穿越异界之农场

    穿越异界之农场

    张小雪携带超级农场系统的异大陆生活。“什么,往空间外拿东西还要扣金币?”“哦,不!系统怎么可以这么扣门。”张小雪的心情从天堂一下掉到了地上……
  • 痴情校草冷酷溺爱

    痴情校草冷酷溺爱

    夏馨婕的离开给尹晨宇带来的不小的打击,他夜夜在酒吧里度过。他的前女友却很不要脸的找上门来,甚至还叫了一大群的流氓,居然还拿别人威胁他,要他回到她的身边。正当一切都陷入僵局的时候,一抹声音打断所有人视线。‘夏馨婕’尹晨宇很自然的叫了声。但他却不知道这是只与夏馨婕长得很相似的女子罢了。她是夏馨婕的双胞姐姐,却在这样一个场面上对这样一个男生面前动了情,而这男人喜欢的却是自己的妹妹……最后她的情归何处?是与她一起长大的顾严寒?还是坚持着自己的心呢?
  • 浴火重生之豪门娇妻归来

    浴火重生之豪门娇妻归来

    夜岚,夜家大小姐,因为同父异母妹妹的背叛和渣男的抛弃而郁郁而终,机缘巧合浴火重生,看凤凰涅槃如何开启她的精彩人生吧!欠她的就得还,惹她的就得死!
  • 高冷校草独家爱

    高冷校草独家爱

    小时候他们就认识,他们也是同年同月同日生,家里也是世交,他们的爸爸妈妈在他们5岁的生日会上就跟他俩结上了娃娃亲,只可惜一场意外让他俩都丧失了对彼此的记忆……后来,又是一场意外,将他俩又重新连在一起,直到恢复记忆……而后面的事情也将一件一件揭开……