登陆注册
38046400000062

第62章 CHAPTER XXII.(2)

As for the departed visitor, his own last words lingered in Melbury's ears as he walked homeward; he felt that what he had said in the emotion of the moment was very stupid, ungenteel, and unsuited to a dialogue with an educated gentleman, the smallness of whose practice was more than compensated by the former greatness of his family. He had uttered thoughts before they were weighed, and almost before they were shaped. They had expressed in a certain sense his feeling at Fitzpiers's news, but yet they were not right. Looking on the ground, and planting his stick at each tread as if it were a flag-staff, he reached his own precincts, where, as he passed through the court, he automatically stopped to look at the men working in the shed and around. One of them asked him a question about wagon-spokes.

"Hey?" said Melbury, looking hard at him. The man repeated the words.

Melbury stood; then turning suddenly away without answering, he went up the court and entered the house. As time was no object with the journeymen, except as a thing to get past, they leisurely surveyed the door through which he had disappeared.

"What maggot has the gaffer got in his head now?" said Tangs the elder. "Sommit to do with that chiel of his! When you've got a maid of yer own, John Upjohn, that costs ye what she costs him, that will take the squeak out of your Sunday shoes, John! But you'll never be tall enough to accomplish such as she; and 'tis a lucky thing for ye, John, as things be. Well, be ought to have a dozen--that would bring him to reason. I see 'em walking together last Sunday, and when they came to a puddle he lifted her over like a halfpenny doll. He ought to have a dozen; he'd let 'em walk through puddles for themselves then."

Meanwhile Melbury had entered the house with the look of a man who sees a vision before him. His wife was in the room. Without taking off his hat he sat down at random.

"Luce--we've done it!" he said. "Yes--the thing is as I expected.

The spell, that I foresaw might be worked, has worked. She's done it, and done it well. Where is she--Grace, I mean?"

"Up in her room--what has happened!"

Mr. Melbury explained the circumstances as coherently as he could.

"I told you so," he said. "A maid like her couldn't stay hid long, even in a place like this. But where is Grace? Let's have her down. Here--Gra-a-ace!"

She appeared after a reasonable interval, for she was sufficiently spoiled by this father of hers not to put herself in a hurry, however impatient his tones. "What is it, father?" said she, with a smile.

"Why, you scamp, what's this you've been doing? Not home here more than six months, yet, instead of confining yourself to your father's rank, ****** havoc in the educated classes."

Though accustomed to show herself instantly appreciative of her father's meanings, Grace was fairly unable to look anyhow but at a loss now.

"No, no--of course you don't know what I mean, or you pretend you don't; though, for my part, I believe women can see these things through a double hedge. But I suppose I must tell ye. Why, you've flung your grapnel over the doctor, and he's coming courting forthwith."

"Only think of that, my dear! Don't you feel it a triumph?" said Mrs. Melbury.

"Coming courting! I've done nothing to make him," Grace exclaimed.

"'Twasn't necessary that you should, 'Tis voluntary that rules in these things....Well, he has behaved very honorably, and asked my consent. You'll know what to do when he gets here, I dare say. I needn't tell you to make it all smooth for him."

"You mean, to lead him on to marry me?"

同类推荐
热门推荐
  • 报告已捉拿归案

    报告已捉拿归案

    一场场酝酿的罪恶,正悄悄蔓延。一次次猫捉老鼠,凶手藏在哪里。
  • 拐弯处有你吗

    拐弯处有你吗

    “我“只是小人物中的一员,没有多大的志向,就想按照父亲的要求做一个“城市人”,不再因为不会做公交车而被别人嘲笑。在成为城里人的路上,“我”最好的朋友死在了“我”的怀里。事实上,“我”并不是肖敏说的那样内心强大,我只是等待一个未知的迷。就这样,我被卷了进来了,卷进了变态的爱情、朋友的背叛、谋杀、欺骗、忠贞……,他们说我是一个内心强大的人。其实,我只不过是在漩涡中挣扎的人……
  • 火一样活着

    火一样活着

    人人都在活着,徐火火像火一样活着,芸芸众生跟随徐火火的人生轨迹,可能找到自己活着的意义。
  • 穿书之夫人的生存之道

    穿书之夫人的生存之道

    穿书是白词词永远想不到的事情可她就偏偏穿了进来当成了女主原本女主光环在身也能让她欣慰一些可……要命的是这本文里的女主除了惨别无选择从小就在孤儿院长大,初恋跟闺蜜跑了,辛苦挣的钱被火烧了,设计图被偷还被老板开除了……最主要的是男主就是那个破天荒当时不听南璃解释的白夜…………可好戏不长,本文女主光环都没有,男主光环有屁用,所以男主到后面病死了……………………所以穿进来之后白词词想了一晚上本文的好处,可是芝麻大的好处都没想到……于是她决定活好南璃,毕竟女主处处是危机……………………“哔~你好,我是代号188系统,我的名字是辞,现在可以进行捏脸模式,男二,男主随您捏造。”
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 幸福甜婚

    幸福甜婚

    办喜事都是比较热闹的,尤其是当地的一个大家族,当姑娘准备嫁人时,总会准备很多东西,比如礼物啊红包啊一类的,过程中少不了吵吵闹闹,甚至有些许的纷争,但这还是很温馨的故事。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 宅女来袭:总裁大人请接招

    宅女来袭:总裁大人请接招

    她,是一个深宅,可能出门这种事情跟她搭不着边吧!她只开门和关门,几乎没有过出门,咳咳!一般她都是爬墙的!从来都不按理出牌。某一天,“老婆,看这里”某宅女嘴角抽了抽,她不就是破解了他的电脑密码么,又没做些啥坏事,有必要以身相许?某男怒道,“我这电脑密码专门给我老婆破解的的,既然你攻了,那就是我老婆了!”某宅女呵呵一笑,“嘿嘿,好,我攻你受怎样?”“老婆,千万别嫌弃你老公我哦,否则,家法伺候”“哟哟哟,家法伺候呀,怎么伺候啊!我等接招嘞”“三天下不了床!”从此之后,某宅女身边总是多了只大灰狼!
  • 宝贝发飙:误惹极品总裁

    宝贝发飙:误惹极品总裁

    总裁爱上了宝贝妈,这是真的?天才宝宝恶斗极品总裁了开始,新的序幕拉开了!
  • 中学文科课程资源-诗中山

    中学文科课程资源-诗中山

    诗词是阐述心灵的文学艺术,而诗人、词人则需要掌握成熟的艺术技巧,并按照严格韵律要求,用凝练的语言、绵密的章法、充沛的情感以及丰富的意象来高度集中地表现社会生活和人类精神世界。中国诗起源于先秦,鼎盛于唐代。中国词起源于隋唐,流行于宋代。