登陆注册
38567400000043

第43章 CHAPTER I(3)

She paused for an answer.--Judge, my Lorenzo, what must have been my confusion at this discovery. I at once saw all the magnitude of this obstacle, which I had raised myself to my happiness. The Baroness had placed those attentions to her own account, which Ihad merely paid her for the sake of Agnes: And the strength of her expressions, the looks which accompanied them, and my knowledge of her revengeful disposition made me tremble for myself and my Beloved. I was silent for some minutes. I knew not how to reply to her declaration: I could only resolve to clear up the mistake without delay, and for the present to conceal from her knowledge the name of my Mistress. No sooner had She avowed her passion than the transports which before were evident in my features gave place to consternation and constraint. I dropped her hand, and rose from my knees. The change in my countenance did not escape her observation.

'What means this silence?' said She in a trembling voice; 'Where is that joy which you led me to expect?'

'Forgive me, Segnora,' I answered, 'if what necessity forces from me should seem harsh and ungrateful: To encourage you in an error, which, however it may flatter myself, must prove to you the source of disappointment, would make me appear criminal in every eye. Honour obliges me to inform you that you have mistaken for the solicitude of Love what was only the attention of Friendship. The latter sentiment is that which I wished to excite in your bosom: To entertain a warmer, respect for you forbids me, and gratitude for the Baron's generous treatment.

Perhaps these reasons would not be sufficient to shield me from your attractions, were it not that my affections are already bestowed upon another. You have charms, Segnora, which might captivate the most insensible; No heart unoccupied could resist them. Happy is it for me that mine is no longer in my possession; or I should have to reproach myself for ever with having violated the Laws of Hospitality. Recollect yourself, noble Lady; Recollect what is owed by you to honour, by me to the Baron, and replace by esteem and friendship those sentiments which I never can return.'

The Baroness turned pale at this unexpected and positive declaration: She doubted whether She slept or woke. At length recovering from her surprise, consternation gave place to rage, and the blood rushed back into her cheeks with violence.

'Villain!' She cried; 'Monster of deceit! Thus is the avowal of my love received? Is it thus that. . . . But no, no! It cannot, it shall not be! Alphonso, behold me at your feet! Be witness of my despair! Look with pity on a Woman who loves you with sincere affection! She who possesses your heart, how has She merited such a treasure? What sacrifice has She made to you?

What raises her above Rodolpha?'

I endeavoured to lift her from her Knees.

'For God's sake, Segnora, restrain these transports: They disgrace yourself and me. Your exclamations may be heard, and your secret divulged to your Attendants. I see that my presence only irritates you: permit me to retire.'

I prepared to quit the apartment: The Baroness caught me suddenly by the arm.

'And who is this happy Rival?' said She in a menacing tone; 'Iwill know her name, and WHEN I know it. . . . ! She is someone in my power; You entreated my favour, my protection! Let me but find her, let me but know who dares to rob me of your heart, and She shall suffer every torment which jealousy and disappointment can inflict! Who is She? Answer me this moment. Hope not to conceal her from my vengeance! Spies shall be set over you;every step, every look shall be watched; Your eyes will discover my Rival; I shall know her, and when She is found, tremble, Alphonso for her and for yourself!'

As She uttered these last words her fury mounted to such a pitch as to stop her powers of respiration. She panted, groaned, and at length fainted away. As She was falling I caught her in my arms, and placed her upon a Sopha. Then hastening to the door, Isummoned her Women to her assistance; I committed her to their care, and seized the opportunity of escaping.

Agitated and confused beyond expression I bent my steps towards the Garden. The benignity with which the Baroness had listened to me at first raised my hopes to the highest pitch: I imagined her to have perceived my attachment for her Niece, and to approve of it. Extreme was my disappointment at understanding the true purport of her discourse. I knew not what course to take: The superstition of the Parents of Agnes, aided by her Aunt's unfortunate passion, seemed to oppose such obstacles to our union as were almost insurmountable.

As I past by a low parlour, whose windows looked into the Garden, through the door which stood half open I observed Agnes seated at a Table. She was occupied in drawing, and several unfinished sketches were scattered round her. I entered, still undetermined whether I should acquaint her with the declaration of the Baroness.

'Oh! is it only you?' said She, raising her head; 'You are no Stranger, and I shall continue my occupation without ceremony.

Take a Chair, and seat yourself by me.'

I obeyed, and placed myself near the Table. Unconscious what Iwas doing, and totally occupied by the scene which had just passed, I took up some of the drawings, and cast my eye over them. One of the subjects struck me from its singularity. It represented the great Hall of the Castle of Lindenberg. A door conducting to a narrow staircase stood half open. In the foreground appeared a Groupe of figures, placed in the most grotesque attitudes; Terror was expressed upon every countenance.

同类推荐
  • 湘绮楼评词

    湘绮楼评词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 洞元子内丹诀

    洞元子内丹诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 黄帝阴符经批注

    黄帝阴符经批注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 小儿诸热门

    小儿诸热门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 夜雨秋灯录

    夜雨秋灯录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 农家小福女

    农家小福女

    周家的四哥赌输了钱,母亲病重,赌场的人还想让满宝卖身偿债。村里人都说周家的宝贝疙瘩好日子到头了,老娘也握着满宝的小手哭唧唧。满宝却手握系统,带着兄弟嫂子们开荒,种地,种药材,开铺子……日子越过越好,嫂子们却开始忧心满宝的婚事。“小姑,庄先生的孙子不错,又斯文又会读书,配你正好。”“小姑,还是钱老爷家的小儿子好,又漂亮,又听话,一定不会顶嘴。”满宝抿嘴一笑:“我早就想好了,就选被我从小揍到大的竹马白善宝。”坑品有保证,已完结的作品有《林氏荣华》《重生娘子在种田》等六本书。
  • 送僧澄观

    送僧澄观

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 豪门娇宠:荣少宠妻甜蜜蜜

    豪门娇宠:荣少宠妻甜蜜蜜

    被闺蜜出卖,温北北认了。只是这权倾A市的荣少怎么回事儿?竟然满世界搜寻她!不就是被他救了吗?怎么还赖上了!--情节虚构,请勿模仿
  • 花开半夏:琉璃一世

    花开半夏:琉璃一世

    在公交车上遇见你一面,再也无法忘掉,花开半夏,一世琉璃。原来你一直在我的身边没有离去,蓦然回首那人依旧灯火阑珊处。“言玺,对不起,让你等了我15年。”“天羽,我明白了,我喜欢的一直是言玺,对不起。”“尤尤,没关系,我等你。”“尤尤,我知道了,我会离开你。”
  • 赤红猎手

    赤红猎手

    上帝创造了第一个男人亚当,第一个女人夏娃。他们有两个孩子,一个叫做该隐,一个叫做亚伯。该隐杀死了自己的兄弟亚伯,但是却像上帝隐瞒真相,上帝为惩罚该隐而降下诅咒,使该隐成为了吸血鬼,但是亚伯的血流淌了七天七夜,不停的痛苦哀嚎,上帝怜悯亚伯,于是允许亚伯吸食该隐的血液。吸食吸血鬼的血液为生的吸血鬼是什么样的存在,会有怎样的成长,会遇到什么样的艰难困苦,最终将成长为一个什么样的人物,一切都是让人好奇,那么在我的《赤红猎手》中拭目以待吧。
  • 安徒生童话·下

    安徒生童话·下

    我的朋友告诉我:你最好跟读者们谈谈你童话的创作情况,例如你为什么会写到这个故事,这个故事在你脑子里是怎样形成的。也就是谈谈你的创作感受。这样的话,读者可能会更喜欢。《旅途的伙伴》的创作过程本来就是一个故事。在我的诗集里,当然,我这本诗集是我最早出版的一本书。它的出版日期是在1829年冬天,准确一点是圣诞节前后,我第一个童话《妖魔》就收集在这本诗集当中。这个故事我从小就想讲给别人听,但一直没有讲好,差一点让别人把它忘记了。在前几年吧,我又把它在稿纸上复述了一遍,才稍感满意,于是改《妖魔》为《旅途的伙伴》。
  • 稻草果实在异世

    稻草果实在异世

    寻死少年意外穿越斗气大陆,没有灵根?不能吸收天地灵气?废物?穿越者本是异数,随着一起的能力就是稻草果实,霍金斯传承!请看正文!
  • 魔亦成圣

    魔亦成圣

    这是一个有着人物平行,但世界架空的玄幻。元者上可破碎苍天,下可直至黄泉。而元者被分为十一大境界:凝元、开元、升元、元丹、元海、元尊、元圣、道玄、掌道、化道、圣。圣,是武道之极。魔,是人道之极。世人皆说我林凡是魔,但我要成圣,我要以天下为刍狗,我要成圣!
  • 恋上狐妖大人

    恋上狐妖大人

    千年狐妖恋上了人类少女!人类少女霸上了千年狐妖?违规之恋?才不是!请期待~~~~
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!