登陆注册
38567400000063

第63章 CHAPTER II(3)

'You mistake my meaning. As I said before, they have pleased me much; But my regard for you makes me partial, and Others might judge them less favourably. I must still remark that even my prejudice in your favour does not blind me so much as to prevent my observing several faults. For instance, you make a terrible confusion of metaphors; You are too apt to make the strength of your lines consist more in the words than sense; Some of the verses only seem introduced in order to rhyme with others; and most of the best ideas are borrowed from other Poets, though possibly you are unconscious of the theft yourself. These faults may occasionally be excused in a work of length; But a short Poem must be correct and perfect.'

'All this is true, Segnor; But you should consider that I only write for pleasure.'

'Your defects are the less excusable. Their incorrectness may be forgiven in those who work for money, who are obliged to compleat a given task in a given time, and are paid according to the bulk, not value of their productions. But in those whom no necessity forces to turn Author, who merely write for fame, and have full leisure to polish their compositions, faults are impardonable, and merit the sharpest arrows of criticism.'

The Marquis rose from the Sopha; the Page looked discouraged and melancholy, and this did not escape his Master's observation.

'However' added He smiling, 'I think that these lines do you no discredit. Your versification is tolerably easy, and your ear seems to be just. The perusal of your little poem upon the whole gave me much pleasure; and if it is not asking too great a favour, I shall be highly obliged to you for a Copy.'

The Youth's countenance immediately cleared up. He perceived not the smile, half approving, half ironical, which accompanied the request, and He promised the Copy with great readiness. The Marquis withdrew to his chamber, much amused by the instantaneous effect produced upon Theodore's vanity by the conclusion of his Criticism. He threw himself upon his Couch;Sleep soon stole over him, and his dreams presented him with the most flattering pictures of happiness with Agnes.

On reaching the Hotel de Medina, Lorenzo's first care was to enquire for Letters. He found several waiting for him; but that which He sought was not amongst them. Leonella had found it impossible to write that evening. However, her impatience to secure Don Christoval's heart, on which She flattered herself with having made no slight impression, permitted her not to pass another day without informing him where She was to be found. On her return from the Capuchin Church, She had related to her Sister with exultation how attentive an handsome Cavalier had been to her; as also how his Companion had undertaken to plead Antonia's cause with the Marquis de las Cisternas. Elvira received this intelligence with sensations very different from those with which it was communicated. She blamed her Sister's imprudence in confiding her history to an absolute Stranger, and expressed her fears lest this inconsiderate step should prejudice the Marquis against her. The greatest of her apprehensions She concealed in her own breast. She had observed with inquietude that at the mention of Lorenzo, a deep blush spread itself over her Daughter's cheek. The timid Antonia dared not to pronounce his name: Without knowing wherefore, She felt embarrassed when He was made the subject of discourse, and endeavoured to change the conversation to Ambrosio. Elvira perceived the emotions of this young bosom: In consequence, She insisted upon Leonella's breaking her promise to the Cavaliers.

A sigh, which on hearing this order escaped from Antonia, confirmed the wary Mother in her resolution.

Through this resolution Leonella was determined to break: She conceived it to be inspired by envy, and that her Sister dreaded her being elevated above her. Without imparting her design to anyone, She took an opportunity of dispatching the following note to Lorenzo; It was delivered to him as soon as He woke.

'Doubtless, Segnor Don Lorenzo, you have frequently accused me of ingratitude and forgetfulness: But on the word of a Virgin, it was out of my power to perform my promise yesterday. I know not in what words to inform you how strange a reception my Sister gave your kind wish to visit her. She is an odd Woman, with many good points about her; But her jealousy of me frequently makes her conceive notions quite unaccountable. On hearing that your Friend had paid some little attention to me, She immediately took the alarm: She blamed my conduct, and has absolutely forbidden me to let you know our abode. My strong sense of gratitude for your kind offers of service, and . . . Shall I confess it? my desire to behold once more the too amiable Don Christoval, will not permit my obeying her injunctions. I have therefore stolen a moment to inform you, that we lodge in the Strada di San Iago, four doors from the Palace d'Albornos, and nearly opposite to the Barber's Miguel Coello. Enquire for Donna Elvira Dalfa, since in compliance with her Father-in-law's order, my Sister continues to be called by her maiden name. At eight this evening you will be sure of finding us: But let not a word drop which may raise a suspicion of my having written this letter. Should you see the Conde d'Ossorio, tell him . . . I blush while I declare it . . .

Tell him that his presence will be but too acceptable to the sympathetic Leonella.

The latter sentences were written in red ink, to express the blushes of her cheek, while She committed an outrage upon her virgin modesty.

同类推荐
热门推荐
  • 沈修知我喜欢你

    沈修知我喜欢你

    这本书主要是讲解了一个女主喜欢男主喜欢了十年,中间表白过很多次了,但是都是被拒绝了,但是他们都保持着暧昧的关系,这样女主很不舒服,但是也不反感……“十年前他是她的初恋,十年后他还是她的初恋。”“我喜欢你,仅此而已!”
  • 宇宙最强男神

    宇宙最强男神

    “我们分手吧!”“为什么?”“因为你丑!因为你穷!因为你不配!”“没有你我活着还有什么意思?”“那你就去死好了!”……他发誓一定要活出个人样,让那些曾经瞧不起自己的人高攀不起。幸运的是,他的愿望实现了!他住上了世界上最豪华的房子,开上了世界上最昂贵的车子,也娶了世界上最漂亮的女人……
  • 绝地剑魂

    绝地剑魂

    ——这是一个武道可通神的世界!一场奇遇,一头比山岳还要大的大雕,从此,从世界底层杀像顶端,天算个鸟,照样给你捅破!书友群:418963235
  • 极天王神

    极天王神

    他是同龄人中的佼佼者,逆苍穹,将世界玩弄于手掌之中...只为解开父亲的失踪之谜。{Ps修为分为:灵天境凝元境元境玄境玄天境灵尊灵宗入神破天王神}
  • 两个小淑女

    两个小淑女

    本书讲述了生活在福勒韦尔庄园中的两位小姐妹卡米娅和玛德莱纳,在母亲福勒韦尔夫人充满爱心与智慧的教导下快乐成长的故事。在朝夕相处的日常生活中,两姐妹共享童年时代的欢乐,同时在成长的烦恼中进步。她们对人宽容,富有同情心,时时不忘穷苦人,而且具有遇事不乱、临危不惧的勇敢精神。
  • 难画心·恨不相知初见时

    难画心·恨不相知初见时

    红书:我所期盼的,不过是这样一个人,他不必风华绝代,不必学富五车,不必家财万贯,不必文武双全,他只要一心一意的爱我就好。——佩玖!可我,恐怕穷尽一生,终将无法遇到这样的人了,因你,包含了所有可以幻想的美好,却唯独,不爱我。——佩玖!经过这么多人和事,我再也不是小孩子,那些月夜里似迷雾的回忆,常常在曾经痴迷的岁月徘徊。而今,我因你而长大了,看开了,不再执着了。活着已属不易,于我这样已死过一次的人,死都不惧,没有你的以后又有什么可怕的,最多不过是有些孤单吧。——佩玖!
  • 重生后我成了上神的心头宠

    重生后我成了上神的心头宠

    虞珞做了个梦,梦里她是十恶不赦的女魔头,杀戮同门,残害师妹,无恶不作。梦醒后,想到结局凄惨的自己,虞珞决定远离梦境内容。后来外宗弟子新入内宗,虞珞不再是受尽宠爱的小师妹。新任团宠小师妹以为终于可以肆无忌惮的嘲笑虞珞,众人都觉得落魄的虞珞可以随便来踩一脚,不成想虞珞最大的撑腰是万人敬仰的叶璟上神,而叶璟上神对宠着虞珞这件事,甘之如饴。
  • 逆流少年时代

    逆流少年时代

    一根仙草的续命重生,让曾源回到了十年前,一切如初,回到过去他并没有想让自己成为多么厉害的人物,只是想要把那些未曾做的事通通完成……
  • 云中锦书谁来寄

    云中锦书谁来寄

    做好事,积功德,攒人品。一辈子的运气全部花光才换来一身狐狸皮,锦书最初的愿望是修炼出熟悉的人身。后来回首往事,她依旧迷茫不知从何处来,亦不明路的尽头在何处。
  • 闻鱼

    闻鱼

    她为水,他为鱼,纵然忘却,亦是清欢。相遇,就是宿命。弱水三千,谁又是那一瓢……《闻鱼》将以“龙鱼”和“弱水”为基,描绘“天地人”三界,讲五行起源,说六道轮回。从“鱼符”到“鱼魂”,再由“水灵”到“水色”,妖有护花“青丘狐”,神有姻缘月神族,仙有阴阳双鱼洛,魔有“青魔缘月夜”……“水有三生,鱼有三世。”不管遭遇有多离奇,鱼总是离不开水的。结识“桃夭妖”,掌心“彼岸花”,当“闻鱼”梦醒之际,可歌可泣的“清欢之爱”才刚刚开始。她愿为鱼弃善从恶,她肯为鱼改头换面。那他呢?仅仅是为水摘下“鱼面”,还是不惜抹去“记忆”……常言道:鱼的记忆只有七秒!可谁又知道,“弱水三千”,鱼取一瓢,才有了如今的故事。