登陆注册
38570300000012

第12章

ON THE FUNERAL CEREMONY.

Shall I tell you, my dear, that when Francois woke me at a very early hour on this eventful morning, while the keen stars were still glittering overhead, a half-moon, as sharp as a razor, beaming in the frosty sky, and a wicked north wind blowing, that blew the blood out of one's fingers and froze your leg as you put it out of bed;--shall I tell you, my dear, that when Francois called me, and said, "V'la vot' cafe, Monsieur Titemasse, buvez-le, tiens, il est tout chaud," I felt myself, after imbibing the hot breakfast, so comfortable under three blankets and a mackintosh, that for at least a quarter of an hour no man in Europe could say whether Titmarsh would or would not be present at the burial of the Emperor Napoleon.

Besides, my dear, the cold, there was another reason for doubting.

Did the French nation, or did they not, intend to offer up some of us English over the imperial grave? And were the games to be concluded by a massacre? It was said in the newspapers that Lord Granville had despatched circulars to all the English resident in Paris, begging them to keep their homes.The French journals announced this news, and warned us charitably of the fate intended for us.Had Lord Granville written? Certainly not to me.Or had he written to all EXCEPT ME? And was I THE VICTIM--the doomed one?--to be seized directly I showed my face in the Champs Elysees, and torn in pieces by French Patriotism to the frantic chorus of the "Marseillaise?" Depend on it, Madam, that high and low in this city on Tuesday were not altogether at their ease, and that the bravest felt no small tremor! And be sure of this, that as his Majesty Louis Philippe took his nightcap off his royal head that morning, he prayed heartily that he might, at night, put it on in safety.

Well, as my companion and I came out of doors, being bound for the Church of the Invalides, for which a Deputy had kindly furnished us with tickets, we saw the very prettiest sight of the whole day, and I can't refrain from mentioning it to my dear, tender-hearted Miss Smith.

In the same house where I live (but about five stories nearer the ground) lodges an English family, consisting of-- 1.A great-grandmother, a hale, handsome old lady of seventy, the very best-dressed and neatest old lady in Paris.2.A grandfather and grandmother, tolerably young to bear that title.3.A daughter.

And 4.Two little great-grand, or grandchildren, that may be of the age of three and one, and belong to a son and daughter who are in India.The grandfather, who is as proud of his wife as he was thirty years ago when he married, and pays her compliments still twice or thrice in a day, and when he leads her into a room looks round at the persons assembled, and says in his heart, "Here, gentlemen, here is my wife--show me such another woman in England,"--this gentleman had hired a room on the Champs Elysees, for he would not have his wife catch cold by exposing her to the balconies in the open air.

When I came to the street, I found the family assembled in the following order of march:----No.1, the great-grandmother walking daintily along, supported by No.3, her granddaughter.

--A nurse carrying No.4 junior, who was sound asleep: and a huge basket containing saucepans, bottles of milk, parcels of infants'

food, certain dimity napkins, a child's coral, and a little horse belonging to No.4 senior.

--A servant bearing a basket of condiments.

--No.2, grandfather, spick and span, clean shaved, hat brushed, white buckskin gloves, bamboo cane, brown great-coat, walking as upright and solemn as may be, having his lady on his arm.

--No.4, senior, with mottled legs and a tartan costume, who was frisking about between his grandpapa's legs, who heartily wished him at home.

"My dear," his face seemed to say to his lady, "I think you might have left the little things in the nursery, for we shall have to squeeze through a terrible crowd in the Champs Elysees."The lady was going out for a day's pleasure, and her face was full of care: she had to look first after her old mother who was walking ahead, then after No.4 junior with the nurse--he might fall into all sorts of danger, wake up, cry, catch cold; nurse might slip down, or heaven knows what.Then she had to look her husband in the face, who had gone to such expense and been so kind for her sake, and make that gentleman believe she was thoroughly happy; and, finally, she had to keep an eye upon No.4 senior, who, as she was perfectly certain, was about in two minutes to be lost for ever, or trampled to pieces in the crowd.

These events took place in a quiet little street leading into the Champs Elysees, the entry of which we had almost reached by this time.The four detachments above described, which had been straggling a little in their passage down the street, closed up at the end of it, and stood for a moment huddled together.No.3, Miss X--, began speaking to her companion the great-grandmother.

"Hush, my dear," said that old lady, looking round alarmed at her daughter."SPEAK FRENCH." And she straightway began nervously to make a speech which she supposed to be in that language, but which was as much like French as Iroquois.The whole secret was out: you could read it in the grandmother's face, who was doing all she could to keep from crying, and looked as frightened as she dared to look.

The two elder ladies had settled between them that there was going to be a general English slaughter that day, and had brought the children with them, so that they might all be murdered in company.

同类推荐
热门推荐
  • 勋鹿只因你是人,我是鬼

    勋鹿只因你是人,我是鬼

    “鹿晗别离开我!”“滚!忘了我,”“不要。”“世勋对不起,只因你是人,我是鬼,别在纠缠不清,魔王是让我来取你灵魂,将他化为灰烬……”“我,给你”
  • 宽门

    宽门

    一场局,两代人,充满着宿命与欲望的争夺;一座城,三个人,各自游走在利益的一方。两代人之间残酷的斗争,亲情在这里丧失。三个人间不断的反转,友情与爱情在时间流逝中慢慢的消耗。这是一个有关命运与欲望的游戏,在这场游戏中没有善与恶、真与伪,有的只是各自利益的此消彼长。所有人都在这场没有硝烟的争斗中消耗着生命,逐渐接近地狱的宽门。他们是否能逃离这西西弗斯式的境遇?欲望与野心究竟能羁绊他们到几时…….
  • 超值金版-博弈论的诡计大全集

    超值金版-博弈论的诡计大全集

    说到博弈论,我们常常被其著作中大量的数学模型吓倒。其实,博弈论不是学者们用来唬人的把戏,而是一种一般性的分析方法。一个不会编程的人照样可以成为电脑应用高手,没有高深的数学知识,我们同样通过博弈论的学习成为生活中的策略高手。比如孙膑,没有学过高等数学,但他照样可以通过策略来帮助田忌赢得赛马。博弈论首先是人们思索现实世界的一套逻辑,其次才是把这套逻辑严密化的数学形式。博弈论的目的在于巧妙的策略,把复杂的问题简单化。我们学习博弈论的目的,不是为了享受博弈分析的过程,而是为了赢取更好的结局。
  • 君安我心安

    君安我心安

    在成长的道路上,总有那么一个人让我们刻苦铭心,总有那么一个人让我们念念不忘。你是我内心深处的那个秘密,犹如一道光照亮了我的心房,陪伴我成长。你说,不要爱上一个全天二十四小时陪伴我的那个人。你说,不要毫无顾忌的去相信一个人。但最后我才明白,你早已深入我心。如果时光能够重来,如果我没有先告白,如果我和你只是朋友,那我们是否还会像现在一样陌路不相识?多年以后,你是否还会记得我?
  • 我对你的爱你知道吗

    我对你的爱你知道吗

    对不起,本书已完结!不连载!之前我说过的
  • 修仙这一路上

    修仙这一路上

    【脑洞文,无cp,剑修,女变男】凌安是个宿慧者,意思是有着前世记忆的婴儿。凌安天资过人,是整个修仙界顶尖的天才。他也是整个修仙界最出名的剑修,以如沐春风的气质,帅死人的颜值称霸了整个修仙界。他的剑,不斩妖魔,不斩神鬼,只斩心不容的人。所有的一切选择,心会告诉你答案。【到底是说他男主还是女主啊?要疯】【预收文】
  • 暖婚之一胎两宝

    暖婚之一胎两宝

    对何依来说,人生就像一张茶几,上面摆满了各种杯具(悲剧)。订婚前夕,她惨遭失身,未婚先孕,生父不详。生下孩子刚满月,她父亲的公司破产,父亲心脏病突发去世。而造成这一切悲剧的罪魅祸首竟然是她信任依赖的丈夫。绝望愤怒之下,她开车冲向了仇人。***五年后,她是刑满出狱的弃妇,穷困潦倒三餐不继,就连孩子都被仇人夺走,她一无所有。小三转正,对她嗤之以鼻:“你怎么还有脸活着!我要是你,早就死了!”她凉薄浅笑:“我活着,是为了看你们如何下地狱!”***为夺回女儿并且为父报仇,她重整旗鼓驰骋商界,发誓要虐渣到底。谁知虐渣的过程中竟然顺手牵羊捡到了萌宝一枚!萌宝聪明乖巧,跟她家乖宝正好凑一对,五官气质神韵竟无二致,这……这是龙凤双胞胎吗?天呐,她只记得自己生了一个女儿,什么时候还冒出一个儿子呢!天赐萌宝,这就罢了!问题是萌宝的爸爸也跟着来了,嚷着要娶她。“为宝宝找了这么多年的妈妈,终于找到了!”某男强势拥她入怀,在她耳边邪肆低语:“这世上只有你的身体与我百分百契合,品尝过你的美味之后,其他的我再也吃不下!”她说:“如果不能嫁给爱情,我宁愿嫁给权势!”然而,男人得陇望蜀,拥着她诱惑道:“爱上我并不是件困难的事情,你可以试一试。”她不屑一顾:“爱情是什么鬼?除非漫天花雨,遍地生花,我才重新相信这世上还有所谓的爱情。”片断抢鲜看:数十架直升飞机低空盘旋,正在施使人工降雨——花瓣雨!漫天花瓣如雪般纷纷扬扬,五彩缤纷,流香四溢。何依沐浴在花雨里,惊喜地仰首。盘施最低的那架飞机里有着她熟悉的俊影,她看到了他明亮的眼眸还有唇角温暖的笑。——他,真得让她的世界遍地生花。——————————————-治愈系暖文,喜欢收藏,感谢支持\(^o^)/~
  • 巧凤戏皇

    巧凤戏皇

    暧昧、矛盾、纠结、徘徊、痴恋、宫斗、沙场、异域…………命运扭转,并非我愿!名允,桀骜霸道却柔情万千,有着鹰隼般漆黑眸子的男子,身为帝王,得到了天下,却得不到你的心,那么,就把人留在我的身边……让我感受你真实的存在,不要离开……禁锢之爱,是否可以永恒?
  • 超级霸图

    超级霸图

    天地灵气枯竭,仙界的不凡灵气补充慢慢没落、而失去仙界的压制冥界迅速崛起,成为天地间主宰。四大鬼帝为成为天地间主宰,联手偷袭酆都大帝,大战三天三夜后酆都大帝不支,自爆神魂与四鬼帝同归于尽。失去至强者的约束,各个鬼王占地为王、开始征战沙场统治冥界,冥界大乱、就连人间都受到波及。失去仙界的支持、阎王看到民不聊生的人命两界心生不忍,于是便动用地府无数年的积蓄培养新的鬼帝,终止冥界战乱……。
  • 失秩

    失秩

    在美人褒姒担下灭亡西周的主要责任后,一个干干净净的东周时代开始了。鲁史《春秋》也开篇了。这是一个混沌的萌芽时代。这是一个殉道者,改革家,野心家并立的时代。此一时,人们口称周礼,却又陶醉于违礼带来的利益与畅快。此一时,争霸的概念即将破土,灭国却仍被视为凶残。此一时,人皆预感礼将崩、乐将坏;人皆不知前路在哪,却都在埋头做自己的事:要挟周室,略地称王,复辟商礼,坚守周礼,锐意改革……混乱的大历史洪流中,人人都是迷乱的飞蛾,有人扑向了光亮,有人扑向了火。书友q群:591650279