登陆注册
38634800000285

第285章 THE LIFE AND WRITINGS OF ADDISON(7)

Boileau, having survived the friends and rivals of his youth, old, deaf, and melancholy, lived in retirement, seldom went either to Court or to the Academy, and was almost inaccessible to strangers.Of the English and of English literature he knew nothing.He had hardly heard the name of Dryden.Some of our countrymen, in the warmth of their patriotism, have asserted that this ignorance must have been affected.We own that we see no ground for such a supposition.English literature was to the French of the age of Lewis the Fourteenth what German literature was to our own grandfathers.Very few, we suspect, of the accomplished men who, sixty or seventy years ago, used to dine in Leicester Square with Sir Joshua, or at Streatham.with Mrs.

Thrale, had the slightest notion that Wieland was one of the first wits and poets, and Lessing, beyond all dispute, the first critic in Europe.Boileau knew just as little about the Paradise Lost, and about Absalom and Achitophel; but he had read Addison's Latin poems, and admired them greatly.They had given him, he said, quite a new notion of the state of learning and taste among the English.Johnson will have it that these praises were insincere."Nothing," says he, "is better known of Boileau than that he had an injudicious and peevish contempt of modern Latin;and therefore his profession of regard was probably the effect of his civility rather than approbation." Now, nothing is better known of Boileau than that he was singularly sparing of compliments.We do not remember that either friendship or fear ever induced him to bestow praise on any composition which he did not approve.On literary questions his caustic, disdainful, and self-confident spirit rebelled against that authority to which everything else in France bowed down.He had the spirit to tell Lewis the Fourteenth firmly and even rudely, that his Majesty knew Nothing about poetry, and admired verses which were detestable.

What was there in Addison's position that could induce the satirist, Whose stern and fastidious temper had been the dread of two generations, to turn sycophant for the first and last time? Nor was Boileau's contempt of modern Latin either injudicious or peevish.He thought, indeed, that no poem of the first order would ever be written in a dead language.And did he think amiss?

Has not the experience of centuries confirmed his opinion?

Boileau also thought it probable that, in the best modern Latin, a writer of the Augustan age would have detected ludicrous improprieties.And who can think otherwise? What modern scholar can honestly declare that he sees the smallest impurity in the style of Livy? Yet is it not certain that, in the style of Livy, Pollio, whose taste had been formed on the banks of the Tiber, detected the inelegant idiom of the Po? Has any modern scholar understood Latin better than Frederic the Great understood French? Yet is it not notorious that Frederic the Great, after reading, speaking, writing French, and nothing but French, during more than half a century, after unlearning his mother tongue in order to learn French, after living familiarly during many years with French associates, could not, to the last, compose in French, without imminent risk of committing some mistake which would have moved a smile in the literary circles of Paris? Do we believe that Erasmus and Fracastorius wrote Latin as well as Dr.

Robertson and Sir Walter Scott wrote English? And are there not in the Dissertation on India, the last of Dr.Robertson's works, in Waverley, in Marmion, Scotticisms at which a London apprentice would laugh? But does it follow, because we think thus, that we can find nothing to admire in the noble alcaics of Gray, or in the playful elegiacs of Vincent Bourne? Surely not.Nor was Boileau so ignorant or tasteless as to be incapable of appreciating good modern Latin.In the very letter to which Johnson alludes, Boileau says--"Ne croyez pas pourtant que je veuille par la blamer les vers Latins que vous m'avez envoyes d'un de vos illustres academiciens.Je les ai trouves fort beaux, et dignes de Vida et de Sannazar, mais non pas d'Horace et de Virgile." Several poems, in modern Latin, have been praised by Boileau quite as liberally as it was his habit to praise anything.He says, for example, of the Pere Fraguier's epigrams, that Catullus seems to have come to life again.But the best proof that Boileau did not feel the undiscerning contempt for modern Latin verses which has been imputed to him, is, that he wrote and published Latin verses in several metres.Indeed it happens, curiously enough, that the most severe censure ever pronounced by him on modern Latin is conveyed in Latin hexameters.We allude to the fragment which begins"Quid numeris iterum me balbutire Latinis, Longe Alpes citra natum de patre Sicambro, Musa, jubes?"For these reasons we feel assured that the praise which Boileau bestowed on the Machinae Gesticulantes and the Gerano Pygmaomachia, was sincere.He certainly opened himself to Addison with a ******* which was a sure indication of esteem.Literature was the chief subject of conversation.The old man talked on his favourite theme much and well, indeed, as his young hearer thought, incomparably well.Boileau had undoubtedly some of the qualities of a great critic.He wanted imagination; but he had strong sense.His literary code was formed on narrow principles;but in applying it, he showed great judgment and penetration.In mere style, abstracted from the ideas of which style is the garb, his taste was excellent.He was well acquainted with the great Greek writers; and, though unable fully to appreciate their creative genius, admired the majestic simplicity of their manner, and had learned from them to despise bombast and tinsel.It is easy we think, to discover, in the Spectator, and the Guardian:

traces of the influence, in part salutary and in part pernicious, which the mind of Boileau had on the mind of Addison.

同类推荐
  • Dream Life and Real Life

    Dream Life and Real Life

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说华手经

    佛说华手经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 经义模范

    经义模范

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 法华经疏

    法华经疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 伤寒捷诀

    伤寒捷诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 言灵之殇

    言灵之殇

    言灵之殇,凡修习言灵者,必受其害。为了打破这个修习言灵的诅咒打破锁在他们身上的枷锁,让他们三个更进一步,至高三人组找到了一种可能性非常大的方法。那就是让他们的儿子--凌天(以数据之体结合九大刻印之力创造出一个绝对唯一的存在),让他来修习言灵术。只要能够破了那个诅咒话,这条规则对他们来说便再也没用了。功名利禄,亲人朋友,亲善背叛,凌天又该何去何从。灭世亦或是沉沦,且看下文。
  • 离界天宫

    离界天宫

    什么?凡人心中潇洒倜傥的仙人之辈竟然也玩资本主义?潜入海底捕鱼的黑鱼艇,翱翔天空放牧飞禽的金翼梭……这些都是各大门派炼制的器具。更有在地脉之上建立的庞大阵法,汲取源力生成源晶,这种源晶不但是驱动器具的能源,还是用于交易的货币。
  • 球王匿青春

    球王匿青春

    华夏的未来球王?国足世界杯梦交给你们了!
  • 麟游乾坤

    麟游乾坤

    上古辉煌图腾家族龙、凤、龟、麒麟历经万年衍变为现如今的苍龙、白虎、朱雀、玄武,身怀上古图腾血脉的少年正站在如今的图腾世界中!
  • 兄弟承诺:迷途青年的磨难与成长

    兄弟承诺:迷途青年的磨难与成长

    《兄弟承诺》讲述了流浪青年北莽在一次事件中失去左腿,从此狼狈而平静地生活在自我空间里。然而有一天,失去联系五年的昔日兄弟李承诺离奇死去的消息却一下子打乱了他的生活。李承诺在死前曾发出一封信,而这封信的内容却鲜为人知。不同的人描述着关于李承诺的故事和死亡的情景,各种截然不同的说法左右着他对李承诺的感受,丑恶美善,闪烁隐约……矛盾、困扰、误解、挣扎、迷茫、判断……最后,通过种种突围,终于发现这是一场他人精心策划的局,那封信的内容也浮出水面……原来,李承诺是在完成十年前所做的一个承诺。
  • 白牙

    白牙

    作品收录斯继东代表性中短篇小说十余篇,这些小说均载于《收获》《人民文学》等知名文学刊物,其中《今夜无人入眠》《你为何心虚》《白牙》《西凉》等作品曾频频登上选刊、年度选本排行榜。有评论者认为:“斯继东的小说拥有轻灵奔放的审美质感,然而,在那种浅浅的反讽式的话语背后,我们又分明能够体会到人性的乖张和诡异。作者尤其善于处理那些看似庸常的生活,以略带诙谐的语调,直抵生活的荒诞部位,且总是点到为止。”
  • 战隐

    战隐

    没落的隐王朝在聂国的压力下灭亡,王子隐姓埋名开始了流亡。
  • 蛊你没道理

    蛊你没道理

    被种下心蛊的男子,一生只能爱一个女人。否则,就会死亡!莫非只有这种办法,才能牢牢抓住一个男人的心?事情本不该如此!“你们两个人都那么好,我到底该选谁?”蓝可馨无奈地看着两名男子,想着...
  • 君倾天下:邪魅夫君快服从

    君倾天下:邪魅夫君快服从

    她,冷兮,第一集团幕后主使,惨遭其他集团联合谋害,和128位极品杀手决战三天三夜,一怒之下,同归于尽。当她醒来,竟然在一位女皇的体内,这逗我么?还要女扮男装,算了,凭我的无敌大脑怎么不可能在这古代生存下去。“爷喜欢你,嫁给爷。”某男很淡定的看着某女。“不要”某女面无表情的盯着他,明明自己穿男装,这世界断袖真多“好吧。那我嫁给你吧”某男摸了摸某女的头。“我不收男宠,我取向正常……”某女狠狠的拍下了头上的手。“嗯,我也是……你答应了。”某男摸了摸下巴,很淡定地说。某女转身就逃。。。某男紧追身后。。。