登陆注册
38683100000032

第32章

THE TRIAL OF MOPO

Now I sat four days in the huts of the tribe whither I had been sent, and did the king's business. And on the fifth morning I rose up, together with those with me, and we turned our faces towards the king's kraal. But when we had journeyed a little way we met a party of soldiers, who commanded us to stand.

"What is it, king's men?" I asked boldly.

"This, son of Makedama," answered their spokesman: "give over to us your wife Macropha and your children Umslopogaas and Nada, that we may do with them as the king commands.""Umslopogaas," I answered, "has gone where the king's arm cannot stretch, for he is dead; and for my wife Macropha and my daughter Nada, they are by now in the caves of the Swazis, and the king must seek them there with an army if he will find them. To Macropha he is welcome, for I hate her, and have divorced her; and as for the girl, well, there are many girls, and it is no great matter if she lives or dies, yet I pray him to spare her."Thus I spoke carelessly, for I knew well that my wife and child were beyond the reach of Chaka.

"You do well to ask the girl's life," said the soldier, laughing, "for all those born to you are dead, by order of the king.""Is it indeed so?" I answered calmly, though my knees shook and my tongue clove to my lips. "The will of the king be done. A cut stick puts out new leaves; I can have more children.""Ay, Mopo; but first you must get new wives, for yours are dead also, all five of them.""Is it indeed so?" I answered. "The king's will be done. I wearied of those brawling women.""So, Mopo," said the soldier; "but to get other wives and have more children born to you, you must live yourself, for no children are born to the dead, and I think that Chaka has an assegai which you shall kiss.""Is it so?" I answered. "The king's will be done. The sun is hot, and I tire of the road. He who kisses the assegai sleeps sound."Thus I spoke, my father, and, indeed, in that hour I desired to die.

The world was empty for me. Macropha and Nada were gone, Umslopogaas was dead, and my other wives and children were murdered. I had no heart to begin to build up a new house, none were left for me to love, and it seemed well that I should die also.

The soldiers asked those with me if that tale was true which I told of the death of Umslopogaas and of the going of Macropha and Nada into Swaziland. They said, Yes, it was true. Then the soldiers said that they would lead me back to the king, and I wondered at this, for Ithought that they would kill me where I stood. So we went on, and piece by piece I learned what had happened at the king's kraal.

On the day after I left, it came to the ears of Chaka, by the mouth of his spies, that my second wife--Anadi--was sick and spoke strange words in her sickness. Then, taking three soldiers with him, he went to my kraal at the death of the day. He left the three soldiers by the gates of the kraal, bidding them to suffer none to come in or go out, but Chaka himself entered the large hut where Anadi lay sick, having his toy assegai, with the shaft of the royal red wood, in his hand.

Now, as it chanced, in the hut were Unandi, the mother of Chaka, and Baleka, my sister, the wife of Chaka, for, not knowing that I had taken away Umslopogaas, the son of Baleka, according to their custom, these two foolish women had come to kiss and fondle the lad. But when they entered the hut they found it full of my other wives and children. These they sent away, all except Moosa, the son of Anadi--that boy who was born eight days before Umslopogaas, the son of Chaka.

But they kept Moosa in the hut, and kissed him, giving him imphi[1] to eat, fearing lest it should seem strange to the women, my wives, if, Umslopogaas being gone, they refused to take notice of any other child.

[1] A variety of sugar-cane.--ED.

Now as they sat this, presently the doorway was darkened, and, behold!

the king himself crept through it, and saw them fondling the child Moosa. When they knew who it was that entered, the women flung themselves upon the ground before him and praised him. But he smiled grimly, and bade them be seated. Then he spoke to them, saying, "You wonder, Unandi, my mother, and Baleka, my wife, why it is that I am come here into the hut of Mopo, son of Makedama. I will tell you: it is because he is away upon my business, and I hear that his wife Anadi is sick--it is she who lies there, is it not? Therefore, as the first doctor in the land, I am come to cure her, Unandi, my mother, and Baleka, my sister."Thus he spoke, eyeing them as he did so, and taking snuff from the blade of his little assegai, and though his words were gentle they shook with fear, for when Chaka spoke thus gently he meant death to many. But Unandi, Mother of the Heavens, answered, saying that it was well that the king had come, since his medicine would bring rest and peace to her who lay sick.

"Yes," he answered; "it is well. It is pleasant, moreover, my mother and sister, to see you kissing yonder child. Surely, were he of your own blood you could not love him more."Now they trembled again, and prayed in their hearts that Anadi, the sick woman, who lay asleep, might not wake and utter foolish words in her wandering. But the prayer was answered from below and not from above, for Anadi woke, and, hearing the voice of the king, her sick mind flew to him whom she believed to be the king's child.

"Ah!" she said, sitting upon the ground and pointing to her own son, Moosa, who squatted frightened against the wall of the hut. "Kiss him, Mother of the Heavens, kiss him! Whom do they call him, the young cub who brings ill-fortune to our doors? They call him the son of Mopo and Macropha!" And she laughed wildly, stopped speaking, and sank back upon the bed of skins.

"They call him the son of Mopo and Macropha," said the king in a low voice. "Whose son is he, then, woman?""Oh, ask her not, O king," cried his mother and his wife, casting themselves upon the ground before him, for they were mad with fear.

同类推荐
  • 汤周山

    汤周山

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说犊子经

    佛说犊子经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 洪承畴章奏文册汇辑

    洪承畴章奏文册汇辑

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大明度经

    大明度经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 三峰藏和尚语录

    三峰藏和尚语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 一分钟口才训练:让你大受欢迎的说话技巧

    一分钟口才训练:让你大受欢迎的说话技巧

    世界上没有穷人,只有懒人,如果你想成为富人,就要像富人一样去思考和行动。本书通过一些经典案例,为你揭开富人的秘密,让你了解富人的财富是怎样创造的。富人与穷人的差别何在?希望本书能成为一把钥匙,帮广大读者打开财富之门。
  • 夏末姜跱,骞墨相思

    夏末姜跱,骞墨相思

    在逝去的岁月中,有没有一个人他曾令你魂牵梦绕,他曾令你牵肠挂肚他或许成为了你生命中最重要的一部分又或者分道扬镳,从此便是陌路人正如淳淳奶香,馥郁酒香留下的,不过是刻骨铭心罢了……
  • 邪王追妻:吟姝公子

    邪王追妻:吟姝公子

    她,面上是人人唾弃鄙夷的花痴草包,实则“吟姝”商号连锁开遍全国,美名传扬天下。他,面上是嗜血成性克妻暴毙的鬼王,实则刺客联盟掌握他手,势力滔天,让人闻风丧胆。一道圣旨,她被赐婚于他,而他却对一位面具姑娘情根深种,一再抗旨不尊,且派人追杀于她。大婚当日,她打包逃跑,他才蓦然发现,他心之所属的那位面具姑娘,竟然……
  • 快穿系统:女配来自地狱

    快穿系统:女配来自地狱

    本文重发至《快穿游戏:逆袭吧女配》,此乃大坑,勿入,勿跳!
  • 祖妖道

    祖妖道

    太古时代,混沌神妖叱咤苍穹,太古凶兽毁天灭地!上古时期,人族一位位惊才绝艳之辈横空出世,逆天而战,创下无上大道。远古年间,神妖隐世,凶兽不再,曾经的天地主角,沦落为丧家之犬,坐骑、宠物、杀药取丹,噩梦延续至今。巍巍雄峰,幽幽密林,十万大山之中,一条形体庞大的竹叶青,意外间吞食了一位“穿越者”。九天之上,命运齿轮隆隆作响;亿万星空,时间大河卷起滔天波澜!一代祖妖,自此横空出世!
  • 情深待归人

    情深待归人

    杜佩玖:你是我儿时的小欢喜,也是我长大后心里的小甜蜜。顾清和:如果可以从来我希望可以早点陪伴我的女孩左右。
  • 殷月大陆,天才少女复仇记

    殷月大陆,天才少女复仇记

    姐妹的相残,引起了一起悲剧,却造就了异世格局的改变。看天才少女如何闯荡异世,奏出属于她的精彩乐章。
  • 市场营销学

    市场营销学

    随着市场经济的发展,市场营销的理念与思想已经潜移默化地渗透到了许多领域,涉及社会经济生活的方方面面,可以毫不夸张地讲,生存在这个世界上的每一个人都应该懂一点营销!有关市场营销学方面的课程在高等院校中受到了广泛的重视,它不仅成为工商管理类专业的核心主干课程,而且是经济类、管理类专业的必修课程,甚至作为公共选修课为所有的专业开出,受到了许多文科和理工科专业学生的欢迎。同时,近年来,随着我国高等教育事业的发展,一般本科院校得到了迅猛发展,但适合一般本科院校教育特色的教材并不多,特别是重视应用能力培养和技能训练的市场营销学教材更少。
  • 谎言错爱,等你归来

    谎言错爱,等你归来

    她原本过着幸福的生活,因为意外,认识了易傲风。她与他不经意间相识,不知是福还是祸。林尧略过易傲风的生命,早已闯进他的心里,肆无忌惮的。他做了交易,买下了林尧一年的时间,这一年里,她被限制了自由,一次次的谎言,他始终不相信她,当她愤然离走,他竟不知所措。多年以后,她突然出现,只是,身边多了一个男人......他不甘心,开始了漫长的夺爱,一次次一回回,就算爱上林尧是个错误,他也要让林尧心里有着易傲风这个名字。
  • 归一之旅

    归一之旅

    自诸天之始,路漫漫其修远兮,吾将上下而求索