登陆注册
38721700000001

第1章

The two dialogues which are translated in the second appendix are not mentioned by Aristotle, or by any early authority, and have no claim to be ascribed to Plato. They are examples of Platonic dialogues to be assigned probably to the second or third generation after Plato, when his writings were well known at Athens and Alexandria. They exhibit considerable originality, and are remarkable for containing several thoughts of the sort which we suppose to be modern rather than ancient, and which therefore have a peculiar interest for us. The Second Alcibiades shows that the difficulties about prayer which have perplexed Christian theologians were not unknown among the followers of Plato. The Eryxias was doubted by the ancients themselves: yet it may claim the distinction of being, among all Greek or Roman writings, the one which anticipates in the most striking manner the modern science of political economy and gives an abstract form to some of its principal doctrines.

For the translation of these two dialogues I am indebted to my friend and secretary, Mr. Knight.

That the Dialogue which goes by the name of the Second Alcibiades is a genuine writing of Plato will not be maintained by any modern critic, and was hardly believed by the ancients themselves. The dialectic is poor and weak. There is no power over language, or beauty of style; and there is a certain abruptness and agroikia in the conversation, which is very un-Platonic. The best passage is probably that about the poets:--the remark that the poet, who is of a reserved disposition, is uncommonly difficult to understand, and the ridiculous interpretation of Homer, are entirely in the spirit of Plato (compare Protag; Ion; Apol.). The characters are ill-drawn. Socrates assumes the 'superior person' and preaches too much, while Alcibiades is stupid and heavy-in-hand. There are traces of Stoic influence in the general tone and phraseology of the Dialogue (compare opos melesei tis...kaka: oti pas aphron mainetai): and the writer seems to have been acquainted with the 'Laws' of Plato (compare Laws). An incident from the Symposium is rather clumsily introduced, and two somewhat hackneyed quotations (Symp., Gorg.) recur. The reference to the death of Archelaus as having occurred 'quite lately' is only a fiction, probably suggested by the Gorgias, where the story of Archelaus is told, and a similar phrase occurs;--ta gar echthes kai proen gegonota tauta, k.t.l.

There are several passages which are either corrupt or extremely ill-expressed. But there is a modern interest in the subject of the dialogue;and it is a good example of a short spurious work, which may be attributed to the second or third century before Christ.

ALCIBIADES II

byPlatonic Imitator (see Appendix II above)Translated by Benjamin Jowett

PERSONS OF THE DIALOGUE: Socrates and Alcibiades.

SOCRATES: Are you going, Alcibiades, to offer prayer to Zeus?

ALCIBIADES: Yes, Socrates, I am.

SOCRATES: you seem to be troubled and to cast your eyes on the ground, as though you were thinking about something.

ALCIBIADES: Of what do you suppose that I am thinking?

SOCRATES: Of the greatest of all things, as I believe. Tell me, do you not suppose that the Gods sometimes partly grant and partly reject the requests which we make in public and private, and favour some persons and not others?

ALCIBIADES: Certainly.

SOCRATES: Do you not imagine, then, that a man ought to be very careful, lest perchance without knowing it he implore great evils for himself, deeming that he is asking for good, especially if the Gods are in the mood to grant whatever he may request? There is the story of Oedipus, for instance, who prayed that his children might divide their inheritance between them by the sword: he did not, as he might have done, beg that his present evils might be averted, but called down new ones. And was not his prayer accomplished, and did not many and terrible evils thence arise, upon which I need not dilate?

ALCIBIADES: Yes, Socrates, but you are speaking of a madman: surely you do not think that any one in his senses would venture to make such a prayer?

SOCRATES: Madness, then, you consider to be the opposite of discretion?

ALCIBIADES: Of course.

SOCRATES: And some men seem to you to be discreet, and others the contrary?

ALCIBIADES: They do.

SOCRATES: Well, then, let us discuss who these are. We acknowledge that some are discreet, some foolish, and that some are mad?

ALCIBIADES: Yes.

SOCRATES: And again, there are some who are in health?

ALCIBIADES: There are.

SOCRATES: While others are ailing?

ALCIBIADES: Yes.

SOCRATES: And they are not the same?

ALCIBIADES: Certainly not.

SOCRATES: Nor are there any who are in neither state?

ALCIBIADES: No.

SOCRATES: A man must either be sick or be well?

ALCIBIADES: That is my opinion.

SOCRATES: Very good: and do you think the same about discretion and want of discretion?

ALCIBIADES: How do you mean?

SOCRATES: Do you believe that a man must be either in or out of his senses; or is there some third or intermediate condition, in which he is neither one nor the other?

ALCIBIADES: Decidedly not.

SOCRATES: He must be either sane or insane?

ALCIBIADES: So I suppose.

SOCRATES: Did you not acknowledge that madness was the opposite of discretion?

ALCIBIADES: Yes.

SOCRATES: And that there is no third or middle term between discretion and indiscretion?

ALCIBIADES: True.

SOCRATES: And there cannot be two opposites to one thing?

ALCIBIADES: There cannot.

SOCRATES: Then madness and want of sense are the same?

ALCIBIADES: That appears to be the case.

SOCRATES: We shall be in the right, therefore, Alcibiades, if we say that all who are senseless are mad. For example, if among persons of your own age or older than yourself there are some who are senseless,--as there certainly are,--they are mad. For tell me, by heaven, do you not think that in the city the wise are few, while the foolish, whom you call mad, are many?

ALCIBIADES: I do.

同类推荐
  • 香畹楼忆语

    香畹楼忆语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 柳氏传

    柳氏传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Dona Perfecta

    Dona Perfecta

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 梅花拳秘谱

    梅花拳秘谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Flower of the Mind

    The Flower of the Mind

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 我的丁一之旅(新中国70年70部长篇小说典藏)

    我的丁一之旅(新中国70年70部长篇小说典藏)

    这是一部独特的、耐人寻味的现代爱情小说。小说家和思想者的史铁生用洁净优美,富于诗意和理性的文字描写爱情,性和性爱,追溯爱情的本原,探寻爱情的真谛和意义。那些灵与肉的纠缠,性与爱的排演,那些孤独的感动和温情的抚慰,那些柔软的故事和坚硬的哲理,无不给人以情理之中的体验和意料之外的启示。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 至尊神皇:魔帝的轻狂妃

    至尊神皇:魔帝的轻狂妃

    她——凤夕颜,神域的主神,却被自己的亲妹妹为了所谓的名与利而背叛,肉体被毁,神魂重伤。她——苏浅,将军府的大小姐,心智如五岁的孩童,却有着先天灵体。神魂游荡,凤夕颜来到一个未知大陆,灵气稀薄,意外来到将军府,从此,一体双魂……百年前一见,百年后换了一个地方却是不识。低级大陆初见,他深受寒蛊蛊毒的折磨,她被人毁了容貌,她给了他一颗可以缓解寒蛊蛊毒的丹药,却也夺走了他脖子上的一颗珠子,所谓报酬
  • 校花穿越:拐个皇上回现代

    校花穿越:拐个皇上回现代

    她是全校有名的校花,却每天疯的像个小子。一天被嫉妒她的校花从楼梯上推落,从此穿越到那个时空……经过一系列麻烦事,她发现,校草和校花也穿了过来。结果,校花穿过来是皇后,冤家路窄啊!校花整,皇上虐,我受够了!一口气大家都穿回去喽!结果,真正的故事才拉开帷幕。一切,都是阴谋?
  • 龙沙纪略

    龙沙纪略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 七杀士

    七杀士

    那是一个物醉金迷的时代,是一个思想扭曲的时代。因为物醉金迷,他们的生活已经被金钱主导;因为思想扭曲,他们为了金钱、地位可以不择手段。也许是上天已经厌恶了人类丑恶的嘴脸,七个怀揣着理想、满腔热血的正义之士在命运的牵引下走到了一起,他们被人们称为正义的伙伴、邪恶的克星,他们就是灭杀邪恶的七杀士!
  • 校子请注意形象

    校子请注意形象

    当还是小学生的时候,就是校长最喜爱的学生,但却和校长的儿子两看相厌……成人后,自己生活频频出现他的身影,而自己却讨厌不起来,并且还生出一种异样的情绪校子:自己初见她的时候是校长老爹的得意门生,对她很是好奇,随着后来的慢慢的相处发现自己中了一种非她不可的毒。在她成年后,就展开了自己的攻略……本文为听过的一个梦改编,多欢喜、甜蜜,不喜勿喷哦!
  • 剑逐九天

    剑逐九天

    战龙大陆,风云再起。谁能代表正义,光明,审判邪恶?且看茫茫幻界,是谁最终傲视群雄!
  • 我的微信闹了鬼

    我的微信闹了鬼

    不过想用微信约个妹子而已,怎么摇到了一个聂小倩?!灵界漂流群又是什么鬼?!九尾狐、刑天、城隍、黑白无常?!什么?贡献升级还能下载群共享工具!能透视的鬼眼!能隐身的出窍符!能瞬间移动的灵界传送门!“恭喜您获得‘高级谛听’一只!”其实,有时候走上人生颠覆,只是一个群聊的距离而已。