《中山狼传》是一篇非常精彩的寓言小说,作者是明朝的文学家马中锡。马中锡(约1446—约1512),字天禄,号东田,故城(今属河北)人,曾任刑科给事中、大理右少卿、兵部侍郎等职。马中锡长于散文,文章横逸奇崛,成就颇高,以《中山狼传》最有影响。今存其子马师言所编《东田漫稿》六卷和清康熙时乡人贾棠所刊《别本东田集》十五卷。
《中山狼传》写东郭先生以“兼爱”之心救狼,险被狼所害,说明对像狼一样的恶人绝不能讲仁慈或抱任何幻想。思想寓意深刻,情节曲折生动,给读者以很强的感染力。
赵简子大猎于中山[1],虞人导前[2],鹰犬罗后,骇禽鸷兽应弦而倒者不可胜数[3]。有狼当道,人立而啼[4]。简子垂手登车[5],援乌号之弓[6],挟肃慎之矢[7],一发饮羽[8],狼失声而逋[9]。简子怒,驱车逐之,惊尘蔽天,足音鸣雷,十里之外,不辨人马。
时,墨者东郭先生[10],将北适中山以干仕[11],策蹇驴[12],囊图书[13],夙行失道[14],望尘惊悸。狼奄至[15],引首顾曰[16]:“先生岂有志于济物哉?昔毛宝放龟而得渡[17],隋侯救蛇而获珠[18],龟蛇固弗灵于狼也。今日之事,何不使我得早处囊中以苟延残喘乎?异时倘得脱颖而出[19],先生之恩,生死而肉骨也[20]。敢不努力以效龟蛇之诚[21]!”
先生曰:“嘻!私汝狼以犯世卿[22],忤权贵,祸且不测,敢望报乎?然墨之道,兼爱为本[23],吾终当有以活汝,脱有祸[24],固所不辞也!”乃出图书,空囊橐,徐徐焉实狼其中[25],前虞跋胡,后恐疐尾[26],三纳之而未克[27],徘徊容与[28],追者益近。狼请曰:“事急矣!先生果将揖逊救焚溺,而鸣銮避寇盗耶[29]?惟先生速图!”乃跼蹐四足[30],引绳而束缚之,下首至尾[31],曲脊掩胡[32],猥缩蠖曲[33],蛇盘龟息[34],以听命先生。先生如其指,内狼于囊[35],遂括囊口[36],肩举驴上,引避道左[37],以待赵人之过。
[1]赵简子:即赵孟,春秋时晋国大夫,名鞅。赵、韩、魏三家分晋后,赵孟在其领地上建立起家国。中山:古国名,今河北定县一带。
[2]虞人:古代掌管山泽、苑囿、田猎的官。
[3]骇禽鸷兽:凶猛的飞禽走兽。鸟之凶猛者称鸷,凡性之凶猛者也可称“鸷”。
[4]人立中啼:像人一样立着嚎叫。
[5]垂手登车:从容上车。垂手:手下垂,从容不迫的样子。
[6]援:拿起。乌号:古代良弓名。《淮南子·原道》:“射者扞(张)乌号之弓。”一说:“黄帝得道,乘龙而上,其臣援弓射龙,欲下黄帝,不能也,于是抱弓而号。”因名其弓为“乌号”。
[7]肃慎:古族名,古时居于我国东北地区。周武王、成王时曾进贡该地的矢、石,因有“肃慎之矢”之称。矢:箭。
[8]饮羽:形容箭射入极深,连箭尾羽毛都不见了。饮:吞没。
[9]失声:忍不住叫出声音。逋(bū):逃跑。
[10]墨者东郭先生:信奉墨学的东郭先生。东郭:复姓。
[11]北适:往北边去。适:往。干仕:谋求官职。干:求。
[12]策蹇(jiǎn)驴:赶着跛足的驴子。策,本指鞭子,此处作动词,指用鞭子赶。蹇:跛足,行走艰难。
[13]囊:口袋,文中用作动词,即用口袋装着图书。
[14]夙(sù)行:清晨赶路。失道:迷路。
[15]奄(yǎn)至:突然到来。
[16])引首:抬起头。顾:看。
[17]昔毛宝放龟而得渡:毛宝,东晋时阳武人,字硕贞,官至豫州刺史。《搜神记》载,毛宝任豫州刺史时,有军士献白龟,他放归江中。后来,他打了败仗,投江逃命,虽身披铠甲,却不沉溺,觉水下有浮物托引他前进,登岸视之,原是那只白龟。
[18]隋侯救蛇而获珠:隋,西周时的古国名。《淮南子·览冥训》:“譬如隋侯之珠,和氏之璧,得之者富,失之者贫。”据高诱注,隋国国君曾见一条大蛇受伤,就给它敷药,后来这条蛇衔来一颗名贵的大珍珠送给他,因此称“隋侯之珠”。
[19]脱颖而出:颖,锥子尖。脱颖而出,犹颖脱而出,《史记·平原君列传》记载,战国时毛遂曾说:“使遂早得处囊中,乃颖脱而出。”意谓将来显露头角,正如口袋里的锥子的尖端露出头来。此处指脱离灾难,日后重新出头。脱颖:显露头角。
[20]生死而肉骨:意谓使死者复生,使枯骨长肉。此指中山狼对东郭先生表面上感恩图报之辞。此处“生”、“肉”作动词解。
[21]效龟蛇之诚:仿效龟蛇的诚心,报答恩情。
[22]私汝狼以犯世卿:为着包庇你这狼而冒犯大贵族。世卿:指赵简子。春秋时,各国大都由一个或几个大贵族掌握政权,世代传袭,故称“世卿”。私:包庇。犯:冒犯。
[23]兼爱:指墨子提出的爱无等差的思想。
[24]脱有祸:设使有祸。脱:倘或,或许。
[25]空囊橐(tuó),徐徐焉实狼其中:空出口袋,慢慢地把狼装进袋里去。徐徐焉:慢慢地。实:装入。
[26]前虞跋胡,后恐疐尾:前面担忧踩压着狼颔下的垂肉,后面又怕压着狼尾巴。虞:担心。跋:踩。胡:颔下的肉。疐(zhì):践压。《诗经·豳风·狼跋》:“狼跋其胡,载疐其尾。”毛传:“老狼有胡,进则躐其胡,退则疐其尾,进退有难。”
[27]三纳之而未克:装了多次,都没有装进去。克:成功。
[28]容与:从容不迫。此处“徘徊容与”指踌躇不决,动作迟钝。
[29]先生果将揖逊焚溺,而鸣銮避寇盗取:揖逊救焚溺,在救火、救溺时还打躬作揖地讲究礼貌。鸣鸾避寇盗:逃避强盗时,却像平时那样驾着车,响起叮叮当当的铃声。此两句比喻人遇事不分缓急、迂阔害事。銮:系在马勒上的铃铛。
[30]跼蹐(jūjí):蜷缩,弯曲。
[31]下首至尾:把头弯到下面尾巴处。
[32]曲脊掩胡:弯着脊梁掩盖着颏下的肉。
[33]猥缩蠖(huò)曲:像刺猬那样团着身体,像尺蠖(一种爬虫)那样弯曲。
[34]蛇盘龟息:像蛇一样盘起来,像乌龟一样缩进头项。
[35]内:同“纳”。《孟子·万章》:“若己推而内之沟中。”
[36]括:扎紧。
[37]引避道左:躲避在路旁。引避:退避。《后汉书·章帝记》:“帝尝敕侍御史司空曰:‘方春所过,无得有所代杀,车可以引避,引避之。’”
已而简子至,求狼弗得,盛怒,拔剑斩辕端示先生,骂曰:“敢讳狼方向者[1],有如此辕!”先生伏踬就地[2],匍匐以进[3],跽而言曰[4]:“鄙人不慧,将有志于世,奔走遐方[5],自迷正途[6],又安能发狼踪以指示夫子之鹰犬也!然尝闻之,‘大道以多歧亡羊’[7]。夫羊,一童子可制之,如是其驯也,尚以多歧而亡;狼非羊比,而中山之歧,可以亡羊者何限?乃区区循大道以求之[8],不几于守株缘木乎[9]?况田猎,虞人之所事也,君请问诸皮冠[10]。行道之人何罪哉?且鄙人虽愚,独不知夫狼乎?性贪而狠,党豺为虐[11],君能除之,固当窥左足以效微劳[12],又肯讳之而不言哉!”简子默然,回车就道。先生亦驱驴兼程而进。
良久,羽旄之影渐没[13],车马之音不闻。狼度简子之去已远[14],而作声囊中曰:“先生可留意矣,出我囊,解我缚,拔矢我臂,我将逝矣[15]。”先生举手出狼。狼咆哮谓先生曰:“适为虞人逐,其来甚速,幸先生生我[16]。我馁甚[17],馁不得食,亦终必亡而已。与其饥死道路,为群兽食,毋宁毙于虞人[18],以俎豆于贵家[19]。先生既墨者,摩顶放踵[20],思一利天下,又何吝一躯啖我而全微命乎[21]?”遂鼓吻奋爪[22],以向先生。
[1]讳:隐瞒。
[2]伏踬(zhì)就地:伏倒在地上。踬:倒下。
[3]匍匐:伏地而行。
[4]跽(jì):长跪。
[5]遐方:远方。
[6]自迷正途:自己都迷失了路。
[7]大道以多歧亡羊:大道因岔道多,羊容易走失。歧:岔路。亡:丢失。语本《列子·说符》第八:“杨子(指杨朱)之邻人亡羊,既率其党,又请杨子之竖追之。杨子曰:‘嘻!亡一羊,何追者之众?’邻人曰:‘多歧路。’既反,问:‘获羊乎?’曰:‘亡之矣!’曰:‘奚亡之?’曰:‘歧路之中又有歧焉。吾不知所之,所以反也。’”
[8]区区:仅仅。
[9]几于守株缘木乎:几于:近于,差不多等于。守株:守株待兔。缘木:缘木求鱼。都是比喻不顾客观实际,违反常识行事,必然劳而无功。前者本《韩非子·五蠹》:“宋人有耕者,田中有株,兔走触株,折颈而死。因释其耒而守株,冀复得兔。兔不可复得,而身为宋国笑。”后者见《孟子·梁惠王》:“以若所为,求若所欲,犹缘木而求鱼也。”
[10]皮冠:古人田猎时戴的帽子。古时国君出猎,欲招虞人,则以此为符信。此处皮冠,系狩猎官的代称。问诸皮冠,问之于狩猎官。
[11]党豺为虐:与豺结伙为害。党:朋党,结党。豺:一种似狼的恶兽。
[12]窥左足:谓举足之劳。窥:通“跬”,半步,一举足。
[13]羽旄(máo):古代旗子上的装饰。此处借指赵简子一行人。
[14]度(duó):估计,料想。
[15]逝:离去。
[16]生我:使我活下来。
[17]馁(něi):饥饿。
[18]毋宁:还不如。
[19]俎(zǔ)豆于贵家:供贵族之家祭祀用的祭品。俎、豆,都是古代祭祀时装供品的器皿。俎用来盛牺牲脯肉,豆用以盛果酱濡汁。
[20]摩顶放踵(zhǒnɡ):《孟子·尽心上》:“墨子兼爱,摩顶放踵利天下,为之。”意谓为了贯彻兼爱精神,求有利于天下,自己就是从头到脚粉身碎骨也毫不顾惜。放:至。
[21]又何吝一躯啖我而全微命乎:又何必吝惜你的躯体给我吃,让我能够保全我这小命呢?
[22]鼓吻奋爪:张牙舞爪。吻:嘴巴。
先生仓卒以手搏之,且搏且却,引蔽驴后便旋而走[1],狼终不得有加于先生,先生亦极力拒,彼此俱倦,隔驴喘息。先生曰:“狼负我!狼负我!”狼曰:“吾非固欲负汝,天生汝辈,固需吾辈食也!”相持既久,日晷渐移[2],先生窃念:“天色向晚,狼复群至,吾死矣夫!”因绐狼曰[3]:“民俗,事疑必询三老。第行矣[4],求三老而问之。苟谓我可食即食,不可即已。”狼大喜,即与偕行。
逾时,道无行人。狼馋甚,望老木僵立路侧,谓先生曰:“可问是老!”先生曰:“草木无知,叩焉何益[5]?”狼曰:“第问之,彼当有言矣!”先生不得已,揖老木,具述始末,问曰:“若然,狼当食我耶?”木中轰轰有声,谓先生曰:“我杏也。往年老圃种我时,费一核耳。逾年华[6],再逾年实,三年拱把[7],十年合抱,至于今二十年矣。老圃食我,老圃之妻、子食我,外至宾客、下至奴仆皆食我。又复鬻实于市以规利于我[8]。其有功于老圃甚巨。今老矣,不能敛花就实[9]。贾老圃怒[10],伐我条枚[11],芟我枝叶,且将售我工师之肆取直焉[12]。噫!樗朽之材[13],桑榆之景[14],求免于斧钺之诛而不可得[15]。汝何德于狼,乃觊免乎[16]?是固当食汝。”言下,狼复鼓吻奋爪,以向先生。先生曰:“狼爽盟矣[17]!矢询三老[18],今值一杏,何遽见迫耶[19]?”复与偕行。
[1]便(pián)旋:团团转。
[2]日晷(ɡuǐ):日影。
[3]绐(dài):诳骗。
[4]第行矣:只管走。第:但,只。
[5]叩焉何益:问它有什么用。叩:问。
[6]逾年华:隔年开花。华:同“花”,用作动词。
[7]拱把:两只手合拢那样粗。
[8]鬻(yù)实于市:把果实拿到街市上卖。规利于我:从我身上谋求财利。规:谋求。
[9]不能敛华就实:不能在花谢后结果。
[10]贾(ɡǔ)老圃怒:引得老圃发怒。贾:本意为“买”,这里引为招致,引得。
[11]伐我条枚:砍伐我的枝和干。
[12]工师之肆:工匠的店铺。肆:作坊,铺子。取直:换钱。直:同“值”,价钱。
[13]樗(chū)朽之材:没用的树木。樗:落叶乔木,木质粗松,俗称“臭椿”。
[14]桑榆之景:暮年时光。日落时,残光留在桑树和榆树上,所以用桑榆之景指代傍晚,又用来比喻晚景。景:通“影”。
[15]斧钺之诛:刀斧之砍伐。钺:大斧。
[16]觊(jì):觊觎,非分之想。
[17]爽盟:失信,背约。
[18]矢:发誓,约定。
[19]遽(jù):急忙。见迫:相迫。
狼愈急,望见老牸曝日败垣中[1],谓先生曰:“可问是老!”先生曰:“向者草木无知,谬言害事。今牛,禽兽耳,更何问焉?”狼曰:“第问之。不问,将咥汝[2]!”先生不得已,揖老牸,再述始末以问。牛皱眉瞪眼,舐鼻张口,向先生曰:“老杏之言不谬矣!老牸茧栗少年时[3],筋力颇健,老农卖一刀以易我,使我贰群牛事南亩[4]。既壮,群牛日益老惫,凡事我都之[5]。彼将驰驱,我伏田车[6],择便途以急奔趋;彼将躬耕,我脱辐衡[7],走郊坰以辟榛荆[8]。老农视我犹左右手,衣食仰我而给,婚姻仰我而毕,赋税仰我而输[9],仓庾仰我而实[10]。我亦自谅可得帷席之敝如狗马也[11]。往年家储无担石[12],今麦收多十斛矣[13];往年穷居无顾藉[14],今掉臂行村社矣[15];往年尘卮罂[16],涸唇吻[17],盛酒瓦盆,半生未接[18],今酝黍稷[19],据樽罍[20],骄妻妾矣[21];往年衣短褐[22],侣木石[23],手不知揖,心不知学,今持《兔园册》[24],戴笠子[25],腰韦带[26],衣宽博矣。一丝一粟,皆我力也。顾欺我老弱,逐我郊野;酸风射眸[27],寒日吊影,瘦骨如山[28],老泪如雨;涎垂而不可收,足挛而不可举[29];皮毛具亡,疮痍未瘥[30]。老农之妻妒且悍,朝夕进说曰:‘牛之一身,无废物也。肉可脯,皮可鞟[31],骨、角可切蹉为器。’指大儿曰:‘汝受业庖丁之门有年矣,胡不砺刃硎以待[32]?’迹是观之[33],是将不利于我,我不知死所矣!夫我有功、彼无情,乃若是行将蒙祸;汝何德于狼,觊幸免乎?”言下,狼又鼓吻奋爪以向先生。先生曰:“毋欲速!”
[1]老牸(zì):老母牛。
[2]咥(dié):咬。
[3]茧栗:初长成的牛角。以其小而形似茧栗,故称。茧栗少年时,意谓老母牛当初刚长角时。
[4]贰群牛,事南亩:协助别的牛在田地里耕作。贰,副词。《礼记·少仪》:“乘贰车则式,佐车则否。”郑玄注:“贰车、佐车皆副车也。”南亩:田亩。《诗经·豳风·七月》:“碕彼南亩。”
[5]我都之:“都”有总其事之意。意谓小牛初来时辅助耕地,及后则凡事都任之。
[6]伏田车:驾着田猎的车。伏:即服,驾。田车:古代田猎所用的车。
[7]脱辐衡:卸掉车杠。脱:脱卸。辐:车轮中直木。衡:车辕横木。此处辐衡泛指车辆。
[8]郊坰(jiōnɡ):郊野。辟榛荆:开垦荒地。榛荆:灌木名,泛指各种野草杂树。
[9]输:送,缴纳。
[10]仓庾:谷仓。庾:露天的积谷处。《史记·文帝本纪》:“发仓庾以振贫民。”
[11]“自谅”句:自谅:自信。帷席:帷账和席子。此处系老母牛自忖,意谓死后可以像狗马一样,得一帷席掩埋尸体。
[12]担石:少量粮食。十斗为一石,两石为一担。
[13]斛(hú):古代量器,方形,口小而底大,容量为十斗,后改为五斗。
[14]无顾藉:无人看顾。
[15]掉臂:甩着臂膀,逍遥神气的样子。社:古时二十五家为一社,或以方圆六里为一社。
[16]尘卮罂(zhǐyīnɡ):卮:酒杯。罂:盛浆容器,腹大口小。此处卮罂连称,作酒器解。尘卮罂,意谓无酒可喝,故酒器上有积尘。
[17]涸(hé)唇吻:嘴唇于渴,形容喝不到水。
[18]半生未接:半辈子也没有娶妻。
[19]酝黍稷:酿酒。黍:黏米。稷:谷子。
[20]据樽罍(léi):拿着酒器。樽、罍,均是盛酒的器具。
[21]骄妻妾:向妻妾摆架子。
[22]衣短褐(hè):穿粗布短衣。
[23]侣木石:以木石为伴,意谓没有社交往来。
[24]《兔园册》:古代村塾中学童用的浅显课本,也叫《兔园策》。此处指老农的家人开始识字读书。
[25]笠子:一种用竹篾或棕皮编织的帽子。
[26]腰韦带:腰上系着柔软的皮带。韦:熟皮带,质柔软。
[27]酸风射眸:冷风射痛眼睛。出自唐·李贺《金铜仙人辞汉歌》:“东关酸风射眸子。”
[28]寒日吊影,瘦骨如山:借用宋·龚开《瘦马图》:“今日有谁怜骏骨,夕阳沙岸影如山”句意。吊影:自吊其影,形容孤单。
[29]挛(luán):筋肉蜷曲,不能伸直。
[30]疮痍未瘥(chài):疮伤尚未痊愈疮痍:创伤。瘥:病愈。
[31]鞟(kuò):去毛的皮。这里言制革。
[32]砺刃硎(xínɡ):在石上磨刀。硎:磨刀石。
[33]迹是观之:从这些迹象来看。
遥望老子杖藜而来[1],须眉皓然,衣冠闲雅,盖有道者也[2]。先生且喜且愕,舍狼而前,拜跪啼泣,致辞曰:“乞丈人一言而生。”丈人问故,先生曰:“是狼为虞人所窘,求救于我,我实生之。今反欲咥我,力求不免,我又当死之,欲少延于片时,誓定是于三老。初逢老杏,强我问之,草木无知,几杀我;次逢老牸,强我问之,禽兽无知,又几杀我;今逢丈人,岂天之未丧斯文也[3]。敢乞一言而生。”因顿首杖下,俯伏听命。丈人闻之,欷歔再三[4],以杖叩狼曰:“汝误矣!夫人有恩而背之,不祥莫大焉。儒谓受人恩而不忍背者,其为子必孝;又谓虎狼之父子[5]。今汝背恩如是,则并父子亦无矣[6]!”乃厉声曰:“狼,速去!不然,将杖杀汝!”狼曰:“丈人知其一,未知其二,请愬之[7],愿丈人垂听[8]。初,先生救我时,束缚我足,闭我囊中,压以诗书,我鞠躬不敢息[9]。又蔓辞以说简子[10],其意盖将死我于囊,而独窃其利也。是安可不咥?”丈人顾先生曰:“果如是,是羿亦有罪焉[11]!”先生不平,具状其囊狼怜惜之意。狼亦巧辩不已以求胜。丈人曰:“是皆不足以执信也[12]。试再囊之,我观其状果困苦否。”狼欣然从之。信足先[13],先生复缚置囊中,肩举驴上,而狼未之知也[14]。丈人附耳谓先生曰:“有匕首否?”先生曰:“有。”于是出匕。丈人目先生使引匕刺狼。先生曰:“不害狼乎?”丈人笑曰:“禽兽负恩如是,而犹不忍杀。子固仁者,然愚亦甚矣!从井以救人[15],解衣以活友[16],于彼计则得,其如就死地何[17]?先生其此类乎?仁陷于愚,固君子之所不与也[18]。”言已大笑,先生亦笑,遂举手助先生操刃共殪狼[19],弃道上而去。
[1]老子:老头儿。杖藜:策杖。藜:一种草本植物,茎长老后可以为杖。
[2]有道者:有学问有修养的人。
[3]岂天之末丧撕文也:莫非苍天有意不叫我这个读书人死。斯文:原指礼乐教化,后亦用为读书人、儒士之称。
[4]欷歔(xīxū):叹息。
[5]虎狼之父子:意谓即使是虎狼,也还知道有父子的情分。“之”可能是“知”字之误。
[6]则并父子亦无矣:连父子情分也不讲了。并:连。
[7]愬(sù):同“诉”。
[8]垂听:请别人听自己讲话的敬词。
[9]鞠躬不敢息:弓着身体不敢出气儿。
[10]蔓辞:节外生枝无关紧要的废话。说(shuì):劝说,说服。
[11]是弈亦有罪焉:羿是传说中一个善射的人。逢(pánɡ)蒙向他学射,学成后,认为天下只有羿的射术能胜过自己,于是把羿杀死了。孟子说:“是羿亦有罪焉。”意思是说羿不能识人,不仅把本领授给坏人,还自招其祸。见《孟子·离娄下》。
[12]执信:作为凭据,让人相信。
[13]信(shēn)足先生:把脚伸向东郭先生。信:同“伸”。
[14]未之知:不知道这样做的用意。
[15]从井以救人:跳进井里去救人。语出《论语·雍也》:“宰我问曰:‘仁者虽告之曰,井有仁焉,其从之也?’子曰:‘何为其然也!君子可逝也,不可陷也。’”意思说,君子可以想办法救出在井里的人,但不能自己也跟着跳下井去,因为那样只能同归于尽。
[16]解衣以活友:脱下衣服救快要冻死的朋友。语出《列士传》,说战国时燕人左伯桃与羊角哀同往楚国,途中衣粮不足,左伯桃对羊角哀说:“吾所学不如子,子往矣!”于是把衣粮交给羊角哀,自己躲在空树中,冻饿而死。羊角哀到楚国后,位拜上卿,备礼改葬左伯桃。左伯桃墓近荆将军陵,托梦告羊角哀说:“我日夜被荆将军所伐。”羊角哀说:“我向地下看之。”遂自刎而死。后世因称友谊之笃者曰“羊左”。
[17]于彼计则得,其如就死地何:这样做于对方是得计了,可自己陷于绝境又怎么办呢?
[18]仁陷于愚,固君子之所不与也:讲仁义到了愚蠢的地步,也是君子所不赞同的。与:赞同。
[19]殪(yì):杀死。
《中山狼传》的作者马中锡生活在明中叶“有狼当道”的宦官专权之时。他本人曾因几次上疏揭发权奸而两受杖责,直至被捕下狱削职为民。因此有人认为“中山狼”实有所指。不管“中山狼”是否确有所指,马中锡用象征的手法,通过对狼、东郭先生、老杏树、以及老等几个艺术形象的刻画,揭露了当时黑暗的社会现实,告诉人们对于吃人的狼,对于邪恶的势力,不能姑息,不能心存幻想,而要头脑清醒,敢于斗争。有非常深刻的寓意。
本篇小说文学形象的塑造非常丰满,狼作为故事的主角之一,凶残狡猾,忘恩负义;而作为狼对立面的东郭先生则是一个迂腐愚昧的墨家信徒,他明知狼“性贪而狠,党豺为虐”,但为了遵守墨家“兼爱为本”的信条,还是救了狼,以至于“仁陷于愚”。东郭先生和狼作为中国古代小说中两个特色鲜明的艺术形象,已被后人赋予特定的内涵。成为某种人或某类人的代名词。比如《红楼梦》中曹雪芹对孙绍祖的评价:“子系中山狼,得志便猖狂。”
《中山狼传》的故事情节曲折生动,全文或急或缓,急中有缓,缓中有急,急缓有致,跌宕起伏。且整篇文章语言或对仗工整。如“虞人导前,鹰犬罗后”、“瘦骨如山,老泪如雨”,或简洁精道,如“人立而啼”四字描画出狼的虚伪、可怖。
自《中山狼传》后,以“中山狼”为题材的戏曲创作层出不穷。康海、王九思据此写成了杂剧《东郭先生误救中山狼》和院本《中山狼》。万历年间,陈与郊、汪廷讷也分别创作了《中山狼》和《中山救狼》(佚)杂剧。“中山狼”已成为一个有着特定内涵的反面形象,给人们以不同的心理启示,这与马中锡的《中山狼传》的成功创作是分不开的。
(孙义梅)