登陆注册
42807200000204

第204章 第六册(38)

Before 12 o"clock we had found a good position for the tent, at a height of eleven thousand feet. Croz and young Peter went on to see what was above, in order to save time on the following morning. At length, just before 3 p.m., we saw them coming down, evidently much excited. "What are they saying, Peter ? " "Gentlemen, they say it is no good. " But when they came near we heard a different story. "Nothing but what wasgood; not a difficulty, not a single difficulty ! We could havegone to the summit and returned to-day easily ! "We passed the remaining hours of daylight-some of us basking in the sunshine, some sketching or collecting; and when the sun went down, giving, as it departed, a glorious promise for the morrow, we returned to the tent to arrange for the night.

We assembled together outside the tent before dawn on the morning of the 14th, and started directly it was light enough to move. Young Peter came on with us as a guide, and his brother returned to Zermatt. We followed the route which had been taken on the previous day, and in a few minutes turned the rib which had cut off the view of the eastern face from our tent platform.

At 6.20 we had attained a height of 12,800 feet, and halted for half an hour; we then continued the ascent without a break until 9.55, when we stopped for fifty minutes at a height of 14,000 feet. Twice we struck the north-east ridge, and followed it for some little distance-to no advantage, for it was usually more rotten and steep, and always more difficult than the face. Still, we kept near to it, lest stones perchance might fall.

We had now arrived at the foot of that part which, from the Riffelberg or from Zermatt, seems perpendicular or over- hanging, and could no longer continue on the eastern side. For a little distance we ascended by snow upon the ridge that descends towards Zermatt; and then, by common consent,turned over to the right, or to the northern side. The work became difficult, and required caution. In some places there was little to hold, and it was desirable that those should be in front who were least likely to slip. Sometimes, after I had taken a hand from Croz, or received a pull, I turned to offer the same to Hudson; but he invariably declined, saying it was not necessary. Mr. Hadow, however, was not accustomed to this kind of work, and required continual assistance. It is only fair to say that the difficulty which he found at this part arose simply and entirely from want of experience.

This solitary difficult part was of no great extent. A long stride round a rather awkward corner brought us to snow once more. The last doubt vanished! The Matterhorn was ours! Nothing but two hundred feet of easy snow remained to be surmounted!

You must now carry your thoughts back to the seven ltalians who started from Breil on the 11th of July. Four days had passed since their departure, and we were tormented with anxiety lest they should arrive on the top before us. All the way up we had talked of them, and many false alarms of "men on the summit " had been raised. The higher we rose, the more intense became the excitement. What if we should be beaten at the last moment! The slope eased off, at length we could be detached, and Croz and I, dashing away, ran a neck-and-neck race, which ended in a dead heat. At 1.40 p.m. the world was at our feet, and the Matterhorn was conquered. Hurrah ! Not a footstep could be seen.

It was not yet certain that we had not been beaten. Thesummit of the Matterhorn was formed of a rudely level ridge, about three hundred and fifty feet long, and the Italians might have been at its farther extremity. I hastened to the southern end, scanning the snow right and left eagerly. Hurrah! again; it was untrodden.

We remained on the summit for one hour- "One crowded hour of glorious life. "It passed away too quickly, and we began to prepare for the descent.

Hudson and I again consulted as to the best and safest arrangement of the party. We agreed that it would be best for Croz to go first, and Hadow second; Hudson, who was almost equal to a guide in sureness of foot, wished to be third; Lord Francis Douglas was placed next, and old Peter, the strongest of the remainder, after him. I suggested to Hudson that we should attach a rope to the rocks on our arrival at the difficult bit, and hold it as we descended, as an additional protection. He approved the idea, but it was not definitely settled that it should be done. The party was being arranged in the above order while I was sketching the summit, and they had finished, and were waiting for me to be tied in line, when some one remembered that our names had not been left in a bottle. They requested me to write them down, and moved off while it was being done.

A few minutes afterwards I tied myself to young Peter, ran down after the others, and caught them just as they were commencing the descent of the difficult part. Great care was being taken. Only one man was moving at a time; when he was firmly planted the next advanced, and so on. They hadnot, however, attached the additional rope to rocks, and nothing was said about it.

同类推荐
  • 法律专业英语教程

    法律专业英语教程

    本书将学习英语与了解以美国为代表的英美法律、法律制度,提高实用法律英语操作能力紧密结合,即不仅注重英语能力的培养,也强调涉外法律专业知识的传授和技能的训练。本书除了适合“英语+法律”、“法律+英语”的涉外型、复合型本科生、研究生使用外,也可供法学、外交、国际贸易、国际金融和国际政治等专业的本科生、研究生学习法律和英语之用。此外,对于广大法律英语爱好者及希望了解英美法律和法律制度的专业人士,也是难得的参考书。
  • 灵魂也有一席之地

    灵魂也有一席之地

    拥有信心,所有的事情才有可能成功。缺乏信心,即便是最微小的挑战,都会显得无法逾越,难以克服。本书收录的百则经典哲理美文,其内容涉及人生的方方面面,它们有的睿智凝练,让心灵为之震撼;有的灵气十足,宛如一线罅隙中奔涌而出的清泉,悄然渗入心田。
  • 爱只有0.01的距离

    爱只有0.01的距离

    为中英双语对照版,《爱只有0.01的距离》既是英语学习爱好者、文学爱好者的必备读物,也是忙碌现代人的一片憩息心灵的家园,让读者在欣赏原法原味和凝练生动的英文时,还能多角度、深层次地品读语言特色与艺术之美,再配合文章后附加的多功能、全方位巩固题型,更有助于……
  • 翻译新究

    翻译新究

    本书是《翻译研究》的续编,思果先生积累将近十年,再次对劣质译文发起挑战。书中有对翻译的宏观认识,解读中英文之间的区别,也通过大量案例,引领年轻译者在何种情况下要遵循原文的语序,何种情况下可以改动原文,甚至进行适当的增删,进而通过剪裁、锤炼、深思,让译文变得像散文一样流利清通。
  • 美丽英文:那些改变未来的身影

    美丽英文:那些改变未来的身影

    本书精选文学大师、思想圣哲、创业先锋、科技精英、艺术天才等各个领域杰出人物的亲历故事。每一个故事都曾感动过千万读者,每一句名言都曾震撼过亿万心灵……让我们在诵读名句中领略成功之道,从名人身上学习做人应有的品质和成功必备的素质;永远只做一流的自己,而不是二流的他人复制品。
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 打工路上的故事

    打工路上的故事

    一个普通的农村青年进城打工,在打工的过程中遇到许多的人和事,这些人和事使他成长和成熟。本书详细、真实、深入的介绍了农民工,尤其是青年农民工的工作、生活、爱情,以及他们所面临的困惑。
  • 安小可的脂肪空间

    安小可的脂肪空间

    安小可爱吃会吃,最致命的是还会做吃的,于是她是个胖胖。她以为自己会永远胖下去,没想到从天而降一个脂肪空间。吸走脂肪,升级空间,产出作物,制作美食。安小可想要开个小饭店,一个客人怎么吃都不会胖的小饭店。只是……谁先来把眼前这个时而冷炫酷,时而狂犬病,时而温文尔雅,时而暴跳如雷的真·神经病给带走啊!本胖HOLD不住他啊!
  • DNF仙神

    DNF仙神

    阿拉德、一片神奇的大陆,它造就了万千生灵!号称万物的发源地!数千年前、一场神与魔大战中,各种隐世高手纷纷现世!奇异的魔法师、至强的龙骑士、神圣的羽翼天使、六界聚集而来的神枪手、天界的修道者、神秘的鬼剑士、天启的圣职者!以及各种不为人知的绝世强者!
  • 豆扁木

    豆扁木

    言情短篇合集。。。新人新书,求票求收藏。
  • 红楼梦黛玉之有凤来仪

    红楼梦黛玉之有凤来仪

    林黛玉来历不凡,承天之命,却受尽磨难,孤苦无依,最终凤鸣于九皋,声闻天下。薛宝钗出身富贵,有青云之志,到头是梦是幻?贾宝玉衔玉而生,有补天之才,能否助灵女安邦?水溶为国为民,能否保住水氏江山?妙玉欲洁何曾洁,云空未必空,终是可惜可叹。
  • 离央歌

    离央歌

    “这世间的可悲,在于你爱着我,却愿意放弃我。”她是在无尽怨念,杀意,煞气中幻化而生,引得六界之人的抢夺,为护她,他隐秘于空谷,与她朝夕相处三千年,为了她违背天命,只为了那一句回家之诺;而她却不顾一切的爱上了从不过问这红尘俗世的他,与他相伴不过数十载,却甘愿为了他上刀山下火海,原本亦正亦邪的她从一懵懂无知的纯净女孩变成了这世间最可怕的存在,可依旧不想伤害他,自毁命脉,杀掉任何想伤害他的人,宁愿背上千古骂名,也不愿他受到一丝伤害,他是她的劫,殊不知,她是所有人的劫。
  • 神之死镰

    神之死镰

    这是一个现实的阶级社会,每个人从出生之时都会携带一个名为‘魂’的能量体,有的是事物,有的是生物,有的是植物。这几乎成了一个律则,没有一个人能打破它。可就在时,世界的异数,天谴者楚门出现了。身负平衡世界的命运,楚门不停的进行各种战斗,直到,成为整个世界的彻底主宰……
  • 蔡徐坤之暗夜星辰

    蔡徐坤之暗夜星辰

    在我那满是灰暗的世界里,你携带星辰闯入,点亮我的世界。