登陆注册
56827500000004

第4章 集情

【原文】

语云:当为情死,不当为情怨。明乎情者,原可死而不可怨者也。虽然,既云情矣,此身已为情有,又何忍死耶?然不死终不透彻耳。韩翃之柳①,崔护之花②,汉宫之流叶③,蜀女之飘梧④,令后世有情之人咨嗟想慕,托之语言,寄之歌咏;而奴无昆仑,客无黄衫,知己无押衙,同志无虞侯,则虽盟在海棠,终是陌路萧郎耳。集情第二。

【注释】

①韩翃(hóng):唐代诗人。字君平,南阳人,是“大历十才子”之一。唐代许尧佐《柳氏传》写韩翃与柳氏的爱情故事。韩与柳相爱情深,后因战乱及出外为官等原因,阻隔不能相见。韩作词寄柳:“章台柳,章台柳,昔日青青今在否?纵使长条似旧垂,也应攀折他人手。”柳复曰:“杨柳枝,芳菲节,所恨年年赠离别。一叶随风忽报秋,纵使君来岂堪折?”韩后来得以重回京师,但此时柳氏已被战将沙吒利夺走,韩不胜伤感,后虞候许俊帮其将柳氏夺回,韩柳终得团聚,经皇帝准许,柳氏归韩翃。

②崔护:唐代诗人。字殷功,博陵(今河北安平县)人。《全唐诗》存诗六首。尤以《题都城南庄》流传最广。

③汉宫之流叶:晚唐范摅《云溪友议》载:唐宣宗时,舍人卢渥偶临御沟,得一红叶,上题绝句云:“流水何太急,深宫尽日闲。殷勤谢红叶,好去到人间。”后唐宣宗放出部分宫女,渥得一人,恰是题诗者。

④蜀女之飘梧:《玉溪编事》载侯继图在大慈寺楼倚栏赏景,有梧桐叶飘落而下,上面有诗:“书向秋叶上,愿随秋风起。天下有心人,尽解相思死。天下负心人,不识相思意。有心与负心,不知落何地。”侯珍藏之。五六年后,得与任氏小姐为婚,乃知其竟为当年题诗者。

【译文】

应该为情而死,而不应该为情而怨恨。真正懂情的人,原本就应当是可以为情而死却不可以抱怨的人。虽说如此,既然谈到情,那么这一身已经贡献给爱情所有,又怎么忍心去死呢?然而不死是终究无法透彻地了解爱情。就像韩翃与柳氏,崔护与给他喝水的姑娘,卢渥与在红叶上题诗的宫女,以及因梧叶与在梧叶上题诗的任小姐,都有使后世之人叹息仰慕、欢喜羡慕的情缘。这种令后人羡慕的情景,写作传奇,书写诗歌。然而,如果既没有飞檐走壁的昆仑之奴,又没有身着黄衫的豪侠之客,没有如古押衙一般的知己,又没有像虞候许俊一般的同志,那么,像唐玄宗和杨贵妃海棠那样的誓约,终究也不能成为眷侣,最终有情人也只能是陌路。集情第二。

【原文】

家胜阳台①,为欢非梦;人惭萧史②,相偶成仙。轻扇初开,忻看笑靥;长眉始画③,愁对离妆。广摄金屏,莫令愁拥;恒开锦幔,速望人归。镜台新去,应余落粉;熏炉未徙,定有余烟。泪滴芳衾,锦花长湿;愁随玉轸④,琴鹤恒惊。锦水丹鳞,素书稀远⑤;玉山青鸟⑥,仙使难通。彩笔试操,香笺遂满;行云可托,梦想还劳。九重千日,讵想倡家?单枕一宵,便如浪子。当令照影双来,一鸾羞镜⑦;勿使推窗独坐,嫦娥笑人。

【注释】

①阳台:战国宋玉在《高唐赋》中虚构了楚之先王与神女相恋的故事,曰:“昔者先王尝游高唐,怠而昼寝,梦见一妇人,曰:‘妾巫山之女也,为高唐之客,闻君游高唐,愿荐枕席。’王因幸之。去而辞曰:‘妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。’”后遂以“阳台”指男女欢会之地。

②萧史:相传为春秋秦穆公时人,善吹箫,能致孔雀白鹤于庭。穆公以女弄玉妻之。

③长眉始画:指汉京兆尹张敞为妻子画眉事。后指夫妻恩爱。

④玉轸:玉制的琴柱,代指琴。唐代李贺《追和柳恽》诗:“酒杯箬叶露,玉轸蜀桐虚。”

⑤素书稀远:指远方来信。

⑥玉山青鸟:玉山:古代传说中的仙山。青鸟:《山海经》中提到青鸟,郭璞注曰青鸟是为王母娘娘取食的,后以青鸟指代信使。

⑦照影双来,一鸾羞镜:典出南朝宋·范泰《鸾鸟诗序》:有王侯爱鸾鸟,以金笼美食供养,三年不鸣,其妻建议悬一镜使其见同类而鸣。鸾鸟见镜中自我,竟哀响中霄,一奋而绝。

【译文】

夫妻和美,家中胜过阳台,夫妻欢会不是梦境;惭愧于萧史那样的俊美多才,夫妇恩爱双双成仙。遮面的小小团扇刚刚移开,欣喜地看到美人的笑颜;修长的柳眉开始描画,转眼就要忧愁地面对离别的妆颜。设置宽阔的金屏,不要让自己被愁绪裹拥;常常打开锦绣帐幔,盼望远行的人归来。刚刚离开梳妆镜台,那里想必还有余落的香粉残留;熏香的熏炉还没有移开,一定还有袅袅余烟。思念的泪水滴落在芳香的被子上,令刺绣的花朵也常常被眼泪浸湿;思念的愁绪伴随着琴韵,连琴鹤都常常感到惊心。锦水丹鳞,也不能常常传递你的书信;玉山青鸟,就算仙人的使者也不能与你通信。拿起彩笔写信倾诉衷肠,芬芳的信笺被写得满满的;飘向远方的云彩好像是可以托付的,但在梦里却没有停止思念。远在九重天外,离别那么久,哪里想到在外寻欢;孤枕一夜,就像浪子一样。应当让镜子里照出双影来,一只鸾鸟会感慨悲鸣的;不要开窗独坐,月里嫦娥会嘲笑人的。

【原文】

几条杨柳,沾来多少啼痕;三叠阳关①,唱彻古今离恨。

【注释】

①三叠阳关:又名《阳关三叠》《渭城曲》,是一首琴曲。唐王维有《送元二使安西》一诗,后人以之谱成琴曲,写送别之意。因全曲分三段,原诗反复三次,故称“三叠”。后泛指送别之曲。

【译文】

几条杨柳枝,沾染上多少啼哭的泪痕;一首阳关曲,唱透了千古以来的离愁别恨。

【原文】

世无花月美人,不愿生此世界。

【译文】

世上如果没有风花雪月和娇美的人,那么很多人就不愿生活在这个世上了。

【原文】

荀令君至人家①,坐处常三日香。

【注释】

①荀令君:即三国魏荀彧,字文若。因其任尚书令,居中持重达十数年,被人敬称为“荀令君”。传说他得异香,至人家坐,三日香气不歇。见《太平御览》卷七〇三引晋人习凿齿《襄阳记》。后多以“令君香”指高雅人士的风采。

【译文】

荀彧到别人家里去,他坐过的地方经常留香三日。

【原文】

罄南山之竹,写意无穷;决东海之波,流情不尽;愁如云而长聚,泪若水以难干。

【译文】

把南山的竹子都做成的竹简,也不能写完心中的情意;令东海的水决堤横流,也流不完胸中的真情。忧愁就像天上的云彩一样久久聚集难以散开;泪水就像流水一样难以流尽。

【原文】

弄绿绮之琴①,焉得文君之听?濡彩毫之笔,难描京兆之眉②。瞻云望月,无非凄怆之声;弄柳拈花,尽是销魂之处。

①绿绮之琴:司马相如为梁王做《如玉赋》,梁王把名琴绿绮赠给他,传闻司马相如得“绿绮”,如获珍宝。绿绮:古琴样式。一说为古琴别称。司马相如精湛的琴艺配上“绿绮”绝妙的音色,使“绿绮”琴名噪一时。后来,“绿绮”就成了古琴的别称。

②京兆之眉:为妻画眉的汉代人张敞曾任京兆尹,敢直言,严赏罚。

【译文】

即使能够像司马相如那样,弹奏的是绿绮琴,哪里会有像文君一样的知音在一旁倾听;即使蘸着彩毫眉笔,也难以描出张敞那样的夫妻情深。望着天上的彩云和明月,听到的都是些凄凉悲怆之声;寻欢作乐,感受到的尽是伤痛的思绪。

【原文】

悲火常烧心曲,愁云频压眉尖。

【译文】

悲伤的暗火常常在心头燃烧,愁绪来临之时频频蹙眉。

【原文】

五更三四点,点点生愁;一日十二时,时时寄恨。

【译文】

一更分五点,五更三四点的报时鼓点,点点都让人产生愁绪;一日十二个时辰,时时刻刻都寄托着忧伤和离恨。

【原文】

燕约莺期,变作鸾悲凤泣;蜂媒蝶使,翻成绿惨红愁。

【译文】

本来约定好相会的时日,无奈变成了相爱男女的悲伤哭泣;做媒本是成人之美,反而变成了红颜佳人的满腔忧愁。

【原文】

花柳深藏淑女居,何殊三千弱水①?雨云不入襄王梦,空忆十二巫山②。

【注释】

①三千弱水:传说蓬莱仙山周围的海水为弱水,不能浮物。弱水:古代神话传说中险恶难渡的河海。

②襄王、巫山:传说楚襄王与宋玉游高唐,宋玉为他讲述了楚怀王梦见巫山神女“愿荐枕席”,“王因幸之”。神女化云化雨于阳台。十二巫山即巫山十二峰。

【译文】

幽静美好的女子所居住的花丛柳林,要想接近仿佛隔着无法渡越的三千弱水;神女的朝云暮雨都无法进入襄王的梦中,巫山十二峰上景色也只能徒然回忆。

【原文】

枕边梦去心亦去,醒后梦还心不还。

【译文】

枕边进入梦乡,一颗心也随之而去;醒来后人虽回到现实,心却仍然留在梦中。

【原文】

万里关河,鸿雁来时悲信断;满腔愁绪,子规啼处忆人归。

【译文】

遥远的边塞相隔万里,悲哀于大雁来时音信依然断绝的悲伤;满腔惆怅思绪,每次听到杜鹃鸟啼叫的时候就更忆离人归来。

【原文】

千叠云山千叠愁,一天明月一天恨。

云山雾罩,层层叠叠,仿佛人的离愁;明月照彻夜空,让人的别恨更加浓烈。

【原文】

豆蔻不消心上恨①,丁香空结雨中愁②。

【注释】

①豆蔻(kòu):又名草果。南方人取其尚未大开的,称为含胎花,以其形如怀孕之身。古人常用豆蔻指妙龄少女。

②丁香:丁香的花蕾称“丁香结”,用以比喻愁绪之郁结难解。

【译文】

如豆蔻般的美丽少女,却消除不了心中难释的遗憾;像丁香花般芬芳优雅的女子,在雨中愁怀郁结。

【原文】

月色悬空,皎皎明明,偏自照人孤另;蛩声泣露,啾啾唧唧,都来助我愁思。

【译文】

明月当空,月色皎然明亮,本是团圆的时刻,却偏偏照着一个孤零零的人;寒蛩啾啾地叫着,无论是月光还是这悲鸣,都加深了我的愁思。

【原文】

慈悲筏①,济人出相思海;恩爱梯,接人下离恨天。

【注释】

①慈悲筏:佛家常以筏作喻,修习佛法得解脱为渡人。

【译文】

以慈悲作竹筏,可以渡人出辽阔无极的相思之海;以恩爱作阶梯,可以将人从离恨天接下来。

【原文】

费长房①,缩不尽相思地;女娲氏②,补不完离恨天③。

【注释】

①费长房:东汉方士。传说有人见其于一日之间,在千里之外者数处,因称其有缩地术。

②女娲氏:中国神话传说中人类的始祖之一,传说中“四极废,九州裂”,女娲炼五彩石来补天。

③离恨天:佛经谓须弥山正中有一天,四方各有八天,共三十三天。民间传说,三十三天中最高者是离恨天。后用以比喻男女生离、抱恨终身的境地,极言离恨之广大。

【译文】

即使像费长房那样有缩地术,也无法使两地相思的距离变短;纵使女娲氏炼的五彩石能够补上苍天,也补不了男女之间终身抱恨的境遇。

【原文】

孤灯夜雨,空把青年误;楼外青山无数,隔不断新愁来路。

【译文】

独对孤灯又逢着夜雨,白白地把青春年华耽误;高楼之外虽有无数的青山,却隔不断绵绵而来的新的愁绪。

【原文】

黄叶无风自落,秋云不雨长阴。天若有情天亦老,摇摇幽恨难禁。惆怅旧人如梦,觉来无处追寻。

【译文】

树上的叶子黄了,即使没有风也会自然飘落;秋天即使不下雨也常常是阴天。苍天要是有情,苍天也会老去;内心连绵的幽思遗憾让人心神不定。令人惆怅的往日的欢乐,仿佛在梦中,醒来却没有地方可以找寻。

【原文】

蛾眉未赎①,谩劳桐叶寄相思②;潮信难通③,空向桃花寻往迹。

【注释】

①蛾眉:指美人。

②桐叶寄相思:即红叶题诗,据《云溪友议》等书载,唐玄宗时,顾况于宫苑流水中得一梧叶,上有题诗云:“一入深宫里,年年不见春。聊题一片叶,寄与有情人。”况亦于叶上题诗和之。

③潮信:潮水以其涨落有定时,比喻男女的海誓山盟。这里指音信、消息。

【译文】

佳人还没有赎身,身陷困境中在梧桐叶上题诗寄托相思也是无用的;消息不能传达,只能徒然去桃花深处寻找往日的痕迹。

【原文】

野花艳目,不必牡丹;村酒酣人,何须绿蚁①。

【注释】

①绿蚁:新酿制的酒面泛起的泡沫称为“绿蚁”。后用来代指新出的酒。

【译文】

野花也能艳丽夺目,不一定非要去赏牡丹;村酒也能醉人,何必非饮绿蚁那样的美酒呢?

【原文】

琴罢辄举酒,酒罢辄吟诗。三友递相引,循环无已时。

【译文】

弹琴罢就饮酒,饮酒罢就吟诗。琴、酒、诗三位好友依次交替相邀,循环往复没有尽时。

【原文】

阮籍①邻家少妇有美色,当垆沽酒②,籍尝诣饮③,醉便卧其侧。隔帘闻堕钗声,而不动念者,此人不痴则慧。我幸在不痴不慧中。

【注释】

①阮籍:三国时期魏国人,字嗣宗,“竹林七贤”之一,旷达嗜酒。

②当垆沽酒:在酒肆卖酒。

③诣:到……去。

【译文】

阮籍邻居家的妇人很有姿色,她在酒店里卖酒。阮籍曾经到那里去饮酒,喝醉了就躺在妇人身边。隔着帘子可以听到那妇人头上的金钗落地的声音,在这样的情境中心里不生欲念的人,不是痴呆就是太有智慧。我幸好既不是痴呆也不是太有智慧。

【原文】

桃叶题情,柳丝牵恨。胡天胡帝①,登徒于焉怡目;为云为雨,宋玉因而荡心。

【注释】

①胡天胡帝:形容女子貌若天仙。《诗经·鄘风·君子偕老》:“胡然而天也!胡然而帝也!”

【译文】

做桃叶之歌寄托着别情,低垂的柳丝也牵引着离愁别恨。美丽的女子,好色之徒为之悦目;云雨欢会之时,宋玉也会为之动心。

轻泉刀若土壤①,居然翠袖之朱家;重然诺如丘山,不添红妆之季布②。

【注释】

①泉刀:泛指钱财名利。泉与刀都是古代钱币的别称。

②朱家、季布:秦末汉初的侠士。

【译文】

视钱财犹如粪土,俨然是个女流的朱家;把承诺看得如同丘山一样重,不愧为一个季布一样的女子。

【原文】

蝴蝶长悬孤枕梦,凤凰不上断弦鸣。

【译文】

蝴蝶常常在孤枕难眠的人梦中飞舞,凤凰从石上断弦而鸣叫。

【原文】

吴妖小玉飞作烟①,越艳西施化为土。

【注释】

①小玉:吴王夫差小女紫玉,年十八,才貌倶美,爱慕韩重。吴王不允婚,玉郁结而死。三年后韩重归来,墓前凭吊。紫玉现形,赠以明珠。吴王夫人出而抱女,玉如烟没。

【译文】

吴国美貌的女子紫玉早已如烟飞去,越国的美女西施已经化作尘土。

【原文】

妙唱非关舌,多情岂在腰。

【译文】

美妙的歌声关键并不全在人的舌头,柔婉多情难道全在于细腰?

【原文】

孤鸿翱翔以不去,浮云黯而荏苒①。

【注释】

①黯(àn):黯淡密聚云黑的样子。

【译文】

孤雁在天空中翱翔着不肯离去,乃为情所牵;黑色的浮云黯然聚集,连绵不断。

【原文】

楚王宫里①,无不推其细腰;魏国佳人,俱言讶其纤手。

【注释】

①楚王:《韩非子·二柄》载:“楚灵王好细腰,而国中多饿人。”

【译文】

楚王宫里,人们都赞赏美人的细腰;魏国的美女,都说惊讶于庄姜夫人的玉手的纤美。

【原文】

传鼓瑟于杨家①,得吹箫于秦女②。

【注释】

①传鼓瑟于杨家:汉代杨恽与其妻感情甚笃,于《报孙会宗书》中提到他的妻子“赵女也,雅善鼓瑟”。后以“鼓瑟”比喻夫妇感情融洽。

②得吹箫于秦女:萧史善吹箫,作凤鸣。秦穆公把爱女弄玉嫁给他,筑凤楼,教弄玉吹箫,感凤来集,弄玉乘凤、萧史乘龙,夫妇同

【译文】

夫妻情笃,琴瑟的技艺传自汉代的杨恽;引来龙凤,吹箫的技能得之于秦穆公的女儿弄玉。

【原文】

春草碧色,春水渌波,送君南浦,伤如之何①。

【注释】

①四句出自江淹《别赋》,为伤别离之名言。南浦,指南面的水滨,古人常在南浦送别亲友,后来常用来指称送别地。

【译文】

春天的青草正值苍翠,春天的春水碧波荡漾。在南浦跟你话别,内心却如此悲伤。

【原文】

玉树以珊瑚作枝,珠帘以玳瑁为柙①。

【注释】

①柙(xiá):古同匣,收藏东西的器具。

【译文】

玉树用珊瑚作枝条,珍珠的帘子用玳瑁作帘匣。

【原文】

静中楼阁春深雨,远处帘栊半夜灯。

【译文】

静谧之中在楼阁深处倾听春雨,只看到远处迷蒙的帘栊和夜半的灯光。

【原文】

东邻巧笑①,来侍寝于更衣②;西子微颦③,将横陈于甲帐④。

【注释】

①东邻:东邻:指美女。宋玉《登徒子好色赋》:“楚国之丽者,莫若臣里,臣里之美者,莫若臣东家之子。”

②更衣:避讳语,指去厕所大小便。

③西子:即西施。颦:皱眉状。

④甲帐:汉武帝所造的帐幕,装饰得富丽堂皇。

【译文】

东邻的美女乖巧地笑着,被任用为更衣时侍寝的宫女;西施那样的美女微微皱着眉头,在帝王的甲帐中玉体横陈。

【原文】

骋纤腰于结风①,奏新声于度曲,妆鸣蝉之薄鬓,照堕马之垂鬟②。金星与婺女争华③,麝月共嫦娥竞爽④。惊鸾冶袖⑤,时飘韩椽之香⑥;飞燕长裾⑦,宜结陈王之佩⑧。轻身无力,怯南阳之捣衣⑨;生长深宫,笑扶风之织锦⑩。

【注释】

①结风:古歌曲名。

②鸣蝉、堕马:古代妇女的鬓发样式。鸣蝉是指鬓角梳成蝉翼鬓,也叫蝉鬓,像蝉翼一样薄而线条流畅。堕马是指发髻梳成堕马髻,也叫“倭堕髻”,是一种偏垂在一边的发髻。

③金星、婺女:金星,古称长庚、启明、太白或太白金星。婺女,星宿名,即女宿,又名须女、务女,二十八宿之一。

④麝月:月亮。

⑤惊鸾冶袖:惊鸾,形容舞姿轻盈美妙。冶袖,华丽的长袖。

⑥韩椽:即韩寿,以“韩寿”借称美男子,多指出入歌楼舞榭的风流子弟。韩寿分香指男女暗中偷情。

⑦飞燕长裾:古代妇女的华美上衣以燕尾为饰,上衣与燕尾一起飞动,有如“飞燕”。裾,衣服的前后襟。

⑧陈王之佩:陈王即曹植,所著《洛神赋》中,写其曾遇洛水神女,他“解玉佩以要之”。

⑨南阳之捣衣:北周著名文学家庾信,南阳人,有《夜听捣衣诗》:“秋夜捣衣声,飞渡长门城。”

⑩扶风之织锦:前秦苻坚时,秦州刺史扶风人窦滔被放逐流沙,其妻苏惠织锦为回文,名《璇玑图》。

【译文】

美人在《结风》的旋律中尽情地扭动着纤细的腰肢,按谱歌唱新作的乐曲。她的鬓角梳成蝉翼鬓,薄而流畅,镜子里照见所梳堕马髻,显出妩媚之色。金星与女宿争显光华,月亮与嫦娥竞显清爽。仙女们体态轻盈美妙,美丽的长袖中不时飘出打算送给爱者的异香;那飞动的长裾,正适合系上曹植那样的玉佩。她身轻无力,畏惧庾信描写的秋夜捣衣声;又生长在深宫,鄙视那夫妻分离的织锦《璇玑图》。

【原文】

青牛帐里①,余曲既终;朱鸟窗前②,新妆已竟。

【注释】

①青牛帐:青牛古为三煞神之一,帐上画青牛有避邪作用。②朱鸟窗:朝南的窗。

【译文】

青牛帐里,乐曲声渐渐终了;南窗前,美人已经妆扮一新。

【原文】

山河绵邈,粉黛若新。椒华承彩①,竟虚待月之帘;夸骨埋香②,谁作双鸾之雾。

【注释】

①椒华:即椒房,泛指后妃居住的宫室。

②夸:通“姱”,美好。

【译文】

辽阔连绵的山河,如美人们装扮一新。装饰华丽的宫室里,卷起的珠帘只能徒然地等待着月亮;美人已逝,有谁还能像西施、郑旦一样在云雾中起舞?

【原文】

蜀纸麝煤添笔媚①,越瓯犀液发茶香②。风飘乱点更筹转,拍送繁弦曲破长③。

【注释】

①“蜀纸麝煤添笔媚”四句:见于唐代韩偓的《横塘》诗。蜀纸:四川生产的纸,素有盛名。麝煤:即麝墨,一种香墨。

②越瓯:越地的瓷器,此指越窑所产的茶瓯。犀液:即桂花水,初放的桂花经咸卤腌制而成。

③拍:节拍。长:长夜。

【译文】

蜀纸和麝墨给笔端更增添了许多妩媚,越窑的茶瓯和桂花激发出茶的芳香。风雨中的更筹转动得似乎更快,节拍伴着急促的管弦声合成的曲子打破了静幽的长夜。

【原文】

教移兰烬频羞影①,自试香汤更怕深。初似染花难抑按②,终忧沃雪不胜任③。岂知侍女帘帏外,剩取君王数饼金。

【注释】

①“教移兰烬频羞影”六句:见于唐代韩偓的《咏浴》诗。兰烬:烛之余烬,状若兰心,这里指蜡烛。

②染花:花被染污,犹言花受到垢染,沾惹不洁不净之意。

③沃雪:以热水浇雪,此处是比喻洗浴的女子肌肤白嫩如雪,怕不胜热水。

教侍女移开蜡烛,省得频频羞对自己的身影。想亲自试一下沐浴的香汤,又担心水太深。刚沐浴时仿佛花被染污难以自抑,最终还担忧自己雪一样的肌肤不能承受沐浴的香汤。哪里知道侍女们还站在帘帏外面呢,赚取了君王的几饼金子。

【原文】

绿屏无睡秋分簟,红叶伤时月午楼①。

【注释】

①月午:月至午夜,即半夜。

【译文】

秋分时节,躺在绿树下竹席上因思念伊人难以入睡;月到夜半,在楼上因想红叶题诗故事而伤心难消离愁。

【原文】

但觉夜深花有露,不知人静月当楼。何郎烛暗谁能咏①?韩寿香薰亦任偷②。

【注释】

①何郎:南朝诗人何逊,何逊青年时即以文学著称,为当时名流所称道。所作《临行与故游夜别》诗曰:“夜雨滴空阶,晓灯暗离室。”后人用“何郎烛暗”写别离。

②韩寿:韩寿偷香,比喻男女暗中通情。

【译文】

只感觉到夜深人静的花儿上有露水,却不知道人静之后的明月朗照高楼。烛光昏暗的时候,遇到韩寿一样的男子纵情相会,谁还能吟咏何逊那样离别的诗篇?韩寿的异香,却任由人偷来传情。

【原文】

阆苑有书多附鹤①,女床无树不栖鸾②。星沉海底当窗见,雨过河源隔座看。

【注释】

①阆苑:传说在昆仑山之巅,为西王母所居的地方,有时也代指帝王宫苑。

②女床:指房屋外墙高出屋面的矮墙。《山海经·西山经》:“西南三百里,曰女床之山……有鸟焉,其状如翟而五彩文,名曰鸾鸟。”

【译文】

神仙住处书信多,所以常有仙鹤来传递,相伴;女床山中的树上栖满了鸾鸟。对着窗,可以看到星沉月落的海底,隔着座位,可以看见雨水漫过星河在身旁。

【原文】

风阶拾叶,山人茶灶劳薪;月径聚花,素士吟坛绮席①。

【注释】

①吟坛绮席:吟坛,即诗坛,诗人聚会之处。绮席,华丽的席具,盛美的筵席。

【译文】

拾起风吹到台阶上的落叶,作为山野之人煮茶的柴火;聚起月光沐浴的小路上的花朵,可以作为布衣之士吟诗聚会的筵席。

【原文】

当场笑语,尽如形骸外之好人;背地风波,谁是意气中之烈士。

【译文】

朋友们在一起时当面谈笑风生,像极了那些不受世俗礼节束缚的人;背地里又兴起风波,谁才是真正的意气之士、刚烈侠客呢?

山翠扑帘,卷不起青葱一片;树阴流径,扫不开芳影几层。

【译文】

青山上苍翠欲滴,翠色映到帘子上,卷不起那一片葱绿;树木繁盛,小径上绿树成荫,但是却扫不走阳光投射而来的斑斑芳影。

【原文】

珠帘蔽月,翻窥窈窕之花;绮幔藏云,恐碍扶疏之柳①。

【注释】

①扶疏:形容树木枝叶繁茂,这里指女子的身姿曼妙。

【译文】

珠帘遮蔽了月光,以防止它翻越过来窥探窈窕淑女;绮丽的帷幔遮住了外面的浮云,以防止云彩影响了屋内身姿曼妙的女子。

【原文】

幽堂昼深,清风忽来好;虚窗夜朗,明月不减故人。

【译文】

幽静的厅堂在白天显得特别深长,忽然一阵清风吹过,仿佛有良伴来到身边;推开虚掩的窗子,看到夜色清朗,月光普照,就像老朋友一样,情意一点都没有减少。

【原文】

多恨赋花,风瓣乱侵笔墨;含情问柳,雨丝牵惹衣裾。

【译文】

心存太多的离情别恨来写花赋,风儿却吹乱了花瓣使我的笔墨变得散乱;带着浓浓情意问柳,蒙蒙细雨便牵沾在我的衣襟之上。

【原文】

亭前杨柳,送尽到处游人;山下蘼芜①,知是何时归路。

【注释】

①蘼芜:一种香草,叶子风干可作香料。汉乐府有一首《上山采蘼芜》,写被抛弃的女子在采蘼芜时和前夫相遇,有一番对话。

【译文】

长亭前的杨柳,送别了无数的游子;山下的蘼芜啊,你是否知道远去的人们归期是何时?

【原文】

天涯浩缈,风飘四海之魂;尘士流离,灰染半生之劫。

【译文】

天地之间广大辽远,离开家乡的人就像随风飘荡的游魂;世士游走奔波,灰尘沾染着半生的劫难。

【原文】

蝶憩香风,尚多芳梦;鸟沾红雨,不任娇啼。

【译文】

当蝴蝶还能在春日的香风中憩息时,青春的梦境还是芬芳而美好的;一旦鸟的羽毛沾上吹落的花瓣时,那时的啼声便凄切而不忍听闻了。

【原文】

幽情化而石立①,怨风结而冢青②。千古空闺之感,顿令薄倖惊魂。

【注释】

①幽情化而石立:南朝刘义庆《幽明录》中记载:“相传昔有贞妇,其夫从役,远赴国难,其妇携弱子饯送此,立望夫而化石,因以名焉。”武昌北山有望夫石,传说是一位贞妇站在此处望夫归来,化

②怨风结而冢青:汉代王昭君出塞和亲,死后葬在黑河岸,坟墓被称为“青冢”。

【译文】

一腔幽深的感情使人化成伫立的望夫石,含怨的幽情凝成坟上草;千古以来独守空闺的忠贞之情,顿时令薄情的男子心惊。

【原文】

一片秋山,能疗病容;半声春鸟,偏唤愁人。

【译文】

一片秋天的山峦,能够治疗他乡游子的痛苦;春天鸟儿一声半声的啼叫,偏偏将愁闷人唤醒。

【原文】

李太白酒圣①,蔡文姬书仙②,置之一时,绝妙佳偶。

【注释】

①李太白:李白,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。

②蔡文姬:名琰,字文姬,一字昭姬,陈留圉(今河南杞县)人,为蔡邕的女儿,博学有才,通音律,是建安时期著名的女诗人,代表作有《胡笳十八拍》《悲愤诗》等。

【译文】

李太白是酒中之圣人,蔡文姬可谓诗中之仙子。倘若让他们生活在同一个时代,可以说是一对绝妙的佳偶。

【原文】

华堂今日绮筵开①,谁唤分司御史来。忽发狂言惊满座,两行红粉一时回。

【注释】

①绮筵:华丽丰盛的筵席。

【译文】

华丽的厅堂今天大摆筵席,谁去把管事的御史唤来?忽然有人口出狂言令满座皆惊,排列在两旁的侍女一时间都退了回去。

【原文】

缘之所寄,一往而深。故人恩重,来燕子于雕梁;逸士情深,托凫雏于春水。好梦难通,吹散巫山云气①;仙缘未合,空探游女珠光②。

【注释】

①巫山:指楚怀王梦游巫山的传说。

②游女:传说中汉水的一位女神。指西汉刘向《列仙传》中记载的郑交甫遇到汉水游女的故事。

【译文】

缘分所托,是一如既往的深情。故人恩情深重,使燕子每年依然会回来雕梁搭窝筑巢;高逸之士情深似海,托情于幼小的凫鸟浮游在春水之上。好梦是难通的,只能是像楚怀王那样风吹散了巫山的云气,使得好事不成;倘若仙缘不合,郑交甫只是徒然想要探求游女的珠光。

【原文】

桃花水泛,晓妆宫里腻胭脂;杨柳风多,堕马结中摇翡翠。

【译文】

桃花水泛起,是因为早晨梳妆的宫女倒出的胭脂水;杨柳间风多,是因为她们堕马结上的翡翠也在风中摇动。

对妆则色殊,比兰则香越。泛明彩于宵波,飞澄华于晓月。

【译文】

对着梳妆整齐的女子,比兰草、芙蓉的香味更加清越,就像黑夜里在清波上泛起明丽的光彩,光华在晓月间飞跃。

【原文】

纷弱叶而凝照,竞新藻而抽英。

【译文】

纷乱而柔弱的叶子,得到了阳光的普照;新的水藻竞相生长,绽开了花朵。

【原文】

手巾还欲燥,愁眉即使开。逆想行人至,迎前含笑来。

【译文】

即使擦拭眼泪的手巾还没有干,因离愁而紧缩的眉心也可以舒展开来。因为遥想着出行在外的游子归来,于是含笑前来迎接游子。

【原文】

逶迤洞房①,半入宵梦。窈窕闲馆②,方增客愁。

【注释】

①此四句出自唐魏璀《捣练赋》。逶迤:曲折绵延貌。洞房:深邃的屋室,多指卧室、闺房。

②窈窕:深远貌。

【译文】

曲折绵延的闺房里,佳人听着捣衣声似睡非睡渐入夜梦。宽广的馆舍里,羁旅他乡的客人正增添了思念的愁绪。

【原文】

悬媚子于搔头①,拭钗梁于粉絮②。

【注释】

①媚子:首饰名。搔头:簪的别称,古代指簪子玉搔头。

②钗梁:钗的主干部分。粉絮:指丝绵做成的粉扑,用以蘸粉敷面。

【译文】

把新的首饰媚子挂在玉簪上,用粉絮擦拭钗梁。

【原文】

临风弄笛,栏杆上桂影一轮;扫雪烹茶,篱落边梅花数点。

【译文】

迎风吹奏笛子,栏杆上挂着一轮明月;扫雪烧水沏茶,篱笆边上落了点点梅花。

【原文】

银烛轻弹,红妆笑倚,人堪惜情更堪惜;困雨花心,垂阴柳耳①,客堪怜春亦堪怜。

【注释】

①柳耳:生于柳树上的木耳。韩愈《独钓》有“雨多添柳耳,水长减蒲芽”句。

【译文】

轻轻弹掉银台上的烛花,美丽的女子含笑依偎,人值得珍惜,这份情意更值得珍惜;连绵的阴雨伤损花心,柳树因为雨多生出许多柳耳,客人值得怜惜,而春天更值得怜惜。

【原文】

肝胆谁怜?形影自为管、鲍;唇齿相济,天涯孰是穷交①?兴言

【注释】

①穷交:指患难之交。《汉书》之《游侠传序》云:“赵相虞卿弃国损君,以周穷交魏齐之厄。”

②署门之句:《史记·汲郑列传》:“始翟公为廷尉,宾客阗门。及废,门外可设雀罗。翟公复为廷尉,宾客欲往,翟公大署其门曰:‘一死一生,乃知交情。一贫一富,乃知交态。一贵一贱,交情乃见。’”

【译文】

一身肝胆有谁怜惜,自己的形与影相对,就像是管仲与鲍叔牙一样是知交;唇齿相依,唇亡齿寒,茫茫天涯有谁是我穷困中的至交?话说到此,就想再将绝交之论增补扩充一番,重新写下署门之句。

【原文】

燕市之醉泣①,楚帐之悲歌②,歧路之涕零③,穷途之恸哭④。每一退念及此,虽在千载以后,亦感慨而兴嗟。

【注释】

①燕市之醉泣:指荆轲与高渐离的故事,《史记·刺客列传》中载荆轲与高渐离在燕国国都饮酒,醉后高渐离击筑,荆轲和歌,“已而相泣,旁若无人”。

②楚帐之悲歌:指项羽在垓下被围,四面楚歌。

③歧路之涕零:《荀子·王霸》写杨朱外出,遇上岔路而痛哭。

④穷途之恸哭:相传阮籍经常独自驾车出游,走到没有路的地方,便大哭而归。

【译文】

在燕国市场上荆轲和高渐离酒醉后相对哭泣,兵败被围时楚军帐中悲歌四起,杨子遇到歧路而涕零,阮籍出游路上走到尽头折返时的恸歌悲声,这些虽然已过千载,依然让我感慨叹息。

【原文】

陌上繁华,两岸春风轻柳絮;闺中寂寞,一窗夜雨瘦梨花。

【译文】

小路上鲜花盛开,河流两岸正是清风吹拂柳絮;闺中寂寞,宛如一夜风雨后凋零的梨花。

【原文】

芳草归迟,青骢别易,多情成恋,薄命何嗟?要亦人各有心,非关女德善怨。

【译文】

芳草正青,游子迟归,男子骑着骏马却容易分别,多情成就爱恋,但是命苦无缘又有何用。重要的是人的心中怀有情意,并不是女子天生就多愁善感啊!

【原文】

山水花月之际,看美人更觉多韵。非美人借韵于山水花月也,山水花月直借美人生韵耳。

【译文】

在山水花月的旁边,看美人更觉得多了几分韵味。不是美人从山水花月那里借了神韵,而是山水花月借了美人才生出许多韵味的。

【原文】

深花枝,浅花枝,深浅花枝相间时,花枝难似伊;巫山高,巫山低,暮雨潇潇郎不归,空房独守时。

【译文】

不管是深色的花枝,还是浅色的花枝,都如此美丽,但即使是深色浅色的花枝相杂在一起,其花枝的美也比不上你。巫山高也好,低也好,傍晚下起潇潇细雨,情郎不回返,女子还是独守空房。

青娥皓齿别吴倡①,梅粉妆成半额黄②。罗屏绣幔围寒玉③,帐里吹笙学凤凰④。

【注释】

①青娥:主管霜雪的女神。此指美丽少女。

②梅粉:指梅花或蜡梅花。额黄:六朝时,妇女以在额头上涂饰黄色为美。

③寒玉:本指玉石。此处指容貌清俊。

④凤凰:此处指古乐中的《凤律》。

【译文】

美丽的少女告别了吴地的歌舞生活,用梅花给自己画上了半额黄的装扮。美丽的罗屏绣幔遮掩着容貌清俊的美女,在帐幕里吹笙学着《凤律》的曲调。

【原文】

初弹如珠后如缕,一声两声落花雨。诉尽平生云水心,尽是春花秋月语。

【译文】

落花时节所下的雨,刚开始像珠子弹起,后来不绝如缕打在花瓣上,这声音似乎在倾诉一生如云似水的心境,听来都是春花秋月的情话。

【原文】

春娇满眼睡红绡①,掠削云鬟旋装束。飞上九天歌一声,二十五郎吹管逐②。

【注释】

①春娇:形容女子娇艳之态,也指娇艳的女子。

②二十五郎:此处当指乐队。吹管:吹笛子。

【译文】

春天里娇女的眼角上还留着充血的睡意,急忙用手梳理一下头发开始打扮。一曲歌声响彻云霄,善于吹笛子的二十五郎随和着她的歌声。

【原文】

琵琶新曲,无待石崇①;箜篌杂引,非因曹植②。

【注释】

①石崇:字季伦,西晋富豪,喜奢侈。所作《王昭君辞》,又称《琵琶引》。

②曹植:字子建,曹操三子,是三国时期曹魏著名文学家,建安文学的代表人物之一。

【译文】

佳人自制琵琶新曲,并不一定等待石崇来创作;自创箜篌杂引,也不需曹植去谱就。

【原文】

休文腰瘦①,羞惊罗带之频宽;贾女容销②,懒照蛾眉之常锁。

【注释】

①休文:即沈约,后来用腰瘦形容人的憔悴。

②贾女:指西晋贾充的女儿。

【译文】

佳人像沈约一样渐渐消瘦,惊讶而羞愧地发现腰间的罗带不停地变宽。贾女面容消瘦,懒得在镜中看到蛾眉常锁的样子。

【原文】

琉璃砚匣,终日随身;翡翠笔床①,无时离手。

①笔床:作为搁放毛笔的专用器物,起源较早,类似于今天的文具盒。

【译文】

琉璃做的砚盒,终日随身携带;翡翠做的笔床,从不离开手中。

【原文】

清文满箧,非惟芍药之花。新制连篇,宁止葡萄之树。

【译文】

清新俊雅的诗文装满了箱子,并非都是描写男情女爱的文字。新的作品接连不断,难道都能像葡萄酒一样令人陶醉吗?

【原文】

西蜀豪家,托情穷于鲁殿①;东台甲馆②,流咏止于洞箫。

【注释】

①鲁殿:汉代鲁恭王建有一座灵光殿,王延寿曾为此作极尽铺张夸饰的《鲁灵光殿赋》。

②东台:唐官署名。此处指与西蜀相对应的地名。甲馆:本为汉代楼观的名称。此处指上等住宅。

【译文】

西蜀的富豪之家,托物寄情的诗赋超过了《鲁灵光殿赋》;朝中的东台甲馆,吟诵歌咏却仅仅限于洞箫。

【原文】

醉把杯酒,可以吞江南吴越之清风;拂剑长啸,可以吸燕赵秦陇之劲气。

【译文】

醉里把弄着酒杯,气势可以吞吐江南吴越之地的清爽之风;拭着剑长啸一声,魄力可以吸尽燕赵秦陇之地的豪气。

【原文】

林花翻洒,乍飘飏于兰皋①;山禽啭响,时弄声于乔木。

【注释】

①兰皋:长兰草的涯岸。

【译文】

林中的花绽放,突然飞扬在兰草旁;山中的鸟鸣婉转,不时地在乔木中弄出一些声响。

【原文】

长将姊妹丛中避,多爱湖山僻处行。

【译文】

经常跟姐妹们在花丛中一起游戏,也偏爱去山水僻静的地方走动。

【原文】

未知枕上曾逢女,可认眉尖与画郎。

【译文】

不知道是否在枕上梦中曾与你相逢,但从画郎的画中还是认出了那分明是你的眉尖。

【原文】

苹风未冷催鸳别①,沉檀合子留双结②。千缕愁丝只数围,一片香痕才半节。

【注释】

①苹风:苹是浮于水面的水草,苹风即是吹过水面的微风。

【译文】

吹过水面的微风还没有凉,佳人就催促男子离去,沉香和檀木的盒子里留下了同心结。只剩下数围粗的千缕愁丝,和才印了一半的吻别的香痕。

【原文】

那忍重看娃鬓绿①?终期一遇客衫黄②。

【注释】

①娃鬓绿:娃,李娃。白行简的《李娃传》记载,长安名妓李娃与鸨母合伙欺骗并遗弃了荥阳生,但一旦悔悟之后,却竟然真诚地爱上了他,帮助荥阳生渡过难关,后来夫荣妻贵。鬓绿,表示青春年少。

②客衫黄:唐传奇《霍小玉传》载,霍小玉出身低贱,又沦为妓女,而李十郎对他始乱终弃。霍小玉却对他一往情深,至死不渝,想再见李十郎一面而不得。长安风流之士得知,都感叹霍女的痴情而怨恨李十郎的薄情。当时有一个身着黄衫、手里挟弓的豪客,听此事心中不平,强行抱持李十郎来到小玉寓所,使小玉临终前终于得见负心郎一面。

【译文】

哪里忍心在镜子前再次看到自己那青春美貌,终究期望能像小玉一样遇到穿着黄衫的侠客,将那负心的情郎带回。

【原文】

金钱赐侍儿,暗嘱教休话。

【译文】

赏赐侍仆一些金钱,暗中嘱托她不要乱说话。

【原文】

薄雾几层推月出,好山无数渡江来;轮将秋动虫先觉,换得更深鸟越催。

【译文】

月亮被天上的几层薄雾缓缓推出,人在江心渡船上,夜光下无数美丽的山峰映入眼帘;虫子已经先知道了秋天的到来,换的是夜半更深,鸟儿的声音越发急促。

【原文】

花飞帘外凭笺讯,雨到窗前滴梦寒。

【译文】

花瓣在帘外飞舞,缓缓落地,像是信笺传来的音讯,窗前天空中飘落的细雨,让人梦里都感觉到寒意。

【原文】

樯标远汉①,昔时鲁氏之戈②;帆影寒沙,此夜姜家之被③。

【注释】

①樯标:船上的桅杆标志,这里指军中的旌旗,后句中的帆影也含有此意。

②鲁氏之戈:《淮南子·冥览训》说,鲁阳公与敌战酣,时已黄昏,鲁阳公拿着戈一挥,太阳退三舍。喻时光倒流,力挽狂澜。

③姜家之被:《后汉书·姜肱传》载,肱与二弟俱以孝行闻。“其友爱天至,常共卧起。及各娶妻,兄弟相恋,不能别寝。以系嗣当立,乃递往就室。”后人用“姜被”来比喻兄弟或兄弟之情。

【译文】

军中的旌旗远离了中土,过去鲁氏争战以时光倒流力挽狂澜;帆影中寂寥的沙漠,此夜幸好还有兄弟之情温暖人心。

【原文】

填愁不满吴娃井①,剪纸空题蜀女祠。

①吴娃:指吴地美女。吴娃井:即吴王井。

【译文】

愁思填不满江南美女用来照影的水井,剪纸徒然贴在蜀女祠堂里。

【原文】

良缘易合,红叶亦可为媒;知己难投,白璧未能获主①。

【注释】

①白璧:圆形而中间有孔的白玉。《管子·轻重甲》:“禺氏不朝,请以白璧为币乎?”

【译文】

好的姻缘若是恰好有良机便容易结合,红叶也可以成为媒人;但知己难遇,就算是抱着和氏璧,也难找到赏识它的人。

【原文】

填平湘岸都栽竹①,截住巫山不放云②。

【注释】

①填平湘岸都栽竹:用舜帝和娥皇女英典,传说舜至南方巡视,死于苍梧。二妃抱竹痛哭,泪染青竹,泪尽而死,因称“潇湘竹”或“湘妃竹”。

②截住巫山不放云:用楚王和巫山之女典。

【译文】

应该将湘水的两岸都填平,栽上斑竹;更应该把巫山的云都截下,永远都不放它们走。

【原文】

鸭为怜香死,鸳因泥睡痴。

【译文】

鸭子为了怜惜香草而死,鸳鸯因为泥暖而贪睡到发痴。

【原文】

红印山痕春色微,珊瑚枕上见花飞。烟鬟潦乱香云湿,疑问襄王梦里归。

【译文】

红色的印痕就像初春般娇美,从珊瑚枕上刚刚醒来,只见鬓花飞动。青烟一般的鬓发还没有梳理整齐脸颊有些湿润,好像是回到了“襄王梦”里。

【原文】

零乱如珠为点妆,素辉乘月湿衣裳。只愁天酒倾如斗①,醉却环姿傍玉床。

【注释】

①天酒:亦谓甘露。《神异经·西北荒经》:“西北海外,有人长二千里,……但日饮天酒五斗。”张华云:“天酒,甘露也。”

【译文】

零乱如散开的珠串,只是为了更好地化妆,月亮洒下银辉,沾湿了衣裳。只发愁他饮酒如斗一般过量,醉后蜷起身子躺在床下。

【原文】

有魂落红叶①,无骨锁青鬟②。

【注释】

①红叶:唐代因红叶题诗结成良缘的故事较多。后人以“红叶”为传情的媒介。

②青鬟:黑色的鬟发。此处指青年女子,代指青春。

有心思的人可以红叶为媒,无骨气的只能空锁青春。

【原文】

书题蜀纸愁难浣,雨歇巴山话亦陈①。

【注释】

①雨歇巴山:唐李商隐《夜雨寄北》诗:“君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。何当共剪西窗烛?却话巴山夜雨时。”

【译文】

在蜀地制作的名纸上抒发情绪,心中的愁思却难以刷洗干净;巴山的夜雨停了,在窗前共谈,说的都是悠悠往事。

【原文】

盈盈相隔愁追随①,谁为解语来香帷。

【注释】

①盈盈:一指水清澈,亦指仪态美好。

【译文】

即使被一河清水相隔,愁绪却不由自主的追随在后面;谁能解我心意,来到香帷帐中陪伴我?

【原文】

斜看两鬟垂,俨似行云嫁。

【译文】

斜看美女头上的两个发鬟高垂,就好像是飘浮在空中的美丽云彩要出嫁一样。

【原文】

欲与梅花斗宝妆,先开娇艳逼寒香。只愁冰骨藏珠屋,不似红衣待玉郎。

【译文】

梳妆完毕,想与梅花比试一下华妆,先开的娇艳花朵冒着严寒发出逼人的寒香。只是忧愁冰清玉洁的美人藏在漂亮的屋子里,不能像梅花那样款待如意郎君。

【原文】

从教弄酒春衫涴,别有风流上眼波。

【译文】

纵然是让酒弄湿了美丽的衣服,也有别样的风流在眼波里飞动。

【原文】

听风声以兴思,闻鹤唳以动怀①;企庄生之逍遥,慕尚子之清旷②。

【注释】

①闻鹤唳以动怀:《世说新语·尤悔》载,陆机临刑前叹曰:“欲闻华亭鹤唳,可复得乎?”

②尚子:尚长,东汉人,隐居不仕。

【译文】

听到秋风吹起就心思驰骋,听到仙鹤鸣叫就触动乡思;很羡慕庄子那样的逍遥,也羡慕尚子的清雅旷达。

【原文】

灯结细花成穗落,泪题愁字带痕红。

【译文】

灯芯结出细花成穗落下,用泪写出的愁字带着泣血的泪痕。

无端饮却相思水,不信相思想杀人。

【译文】

无缘无故却饮下了相思之水,不相信真会教人想念至死。

【原文】

渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦。

【译文】

傍晚渔船中响起歌声,响彻了整个鄱阳湖畔;排成行列的大雁被寒气惊扰而发出惊叫,叫声回荡在衡阳的水边。

【原文】

爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。

【译文】

箫管声在清风里显得更加悠扬,柔缓的歌声高高飘扬在白云之上。

【原文】

杏子轻纱初脱暖,梨花深院自多风。

【译文】

杏子随着天气的变暖刚刚脱掉外面披着的一层轻纱,梨花盛开的院落风儿渐多。

同类推荐
  • 一片祥云下的小城

    一片祥云下的小城

    作为人民日报社驻澳门多年的首席记者,作者对澳门的历史沿革与风土人情可谓了如指掌。书稿收录的四十余篇文章是作者对澳门文化、经济、习俗多个方面的精心描摹、细微洞察,是宣传澳门的一张名片,也为读者打开了一扇了解澳门、喜欢澳门的窗口。
  • 李健吾译文集·第七卷

    李健吾译文集·第七卷

    福楼拜翻译第一人,莫里哀翻译第一人,创作、翻译、评论、研究全才李健吾先生译文全集;汇集著名翻译家李健吾存世的所有翻译作品,共十四卷,三百五十余万字,具有极高的文学价值和学术意义;《在国内翻译界、文学研究界和出版界都有填补空白和里程碑式的重要意义。李健吾先生是我国现代著名的作家、戏剧家、翻译家、评论家和文学研究者,在创作、批评、翻译和研究领域都蔚为大家……
  • 美女如云

    美女如云

    《美女如云》为中国当代作家韩小蕙的散文作品集,主要收录了《美女如云》、《做个平民有多难》、《把心留在泰宁》、《三清山神话》、《中华民族三章》、《冬雪雪冬读书暖》、《艺术赤子吴冠中》、《别一种悲壮》、《关于幽默》、《七八颗星天外》、《我心中最重的一块金牌》、《青春年代好读书》、《增城儿女绿和蓝》等作品。作品内容丰富,构思精巧,文笔精妙,从不同的角度反映了作者的思想感情,充分显示了深厚的文字功底及其独到的写作风格,具有较高的艺术性及可读性,非常值得欣赏。
  • 艺林散叶

    艺林散叶

    本书是《艺林散叶》《艺林散叶续编》两本书的合集修订版,把原来条目式的内容进行整理,将同一人同一事的内容整理在一起,方便读者阅览。《艺林散叶》是郑逸梅先生写人物逸闻趣事的文集,涉及多个领域、多个人物,文字短小精悍,见解独特精到,无论内容还是风格都颇有雅趣。作者对于当时人物掌故的高度熟悉使这本书中的人事可信可观。本书将这些芜杂繁琐的内容进行分类整理,既保留了原作的风格和史料价值,也便于读者查阅,在清晰的条理中获得更好的阅读感受。
  • 林徽因:不慌不忙的坚强

    林徽因:不慌不忙的坚强

    林徽因,一个绝代完美的女性典范。她是清高的,她是世俗的,她是感性的,她是理智的,她也是浪漫的,她是民国才女中最不肯屈服于命运、最会选择命运的女子。这都是她,不是很纯粹,但值得细细品味。
热门推荐
  • 箭落苍穹

    箭落苍穹

    这是一片浩瀚的星空,每一颗繁星就是每一片世界。千万年来,这方宇宙陷入了无限的沉静之中,而如今,丝丝鸿蒙之气却飘落到了这漫无边际的星海之中。终于,一个少年横空出世,且看他如何在这星空中闯出一片天地来
  • 太古之灵途

    太古之灵途

    这是一本和其他仙侠世界不同的玄幻奇幻类小说,这里没有无敌功法,没有无敌法则,有修真,有仙侠,还有爱情,主角不属于无敌类型,会败,会死!还有,这应该是个悲剧,大大的悲剧,可能你喜欢的某个人物,最后是会死的。
  • 谜恋一个男人

    谜恋一个男人

    颜小饭20岁的时候,她眼里看到的世界是纯粹透明的,因此她天真地迷恋上一个素未谋面的男人,为了找寻他,她不顾一切踏上这座陌生的一线城市。百转千回,是真相又非真相,其实她一直被蒙在鼓里。经历几年坎坷追寻,那个神秘男人的真面目才最终显现。残酷骨感的现实,令她吃尽苦头,也令她成长。她从一个三流大专女生变成大超市的行销长官。但是,她的爱情观和价值观却发生了改变,面对她的真命天子刘半橙,她看他的眼光里,却不再只是清澈干净。
  • 快穿之浅浅来袭女主速退!

    快穿之浅浅来袭女主速退!

    嘶!好疼啊……我这是在哪?风浅浅依稀记得她好像绑定了一个系统叫什么备胎逆袭系统。不是好像,你就是绑定了我,我叫冰儿是备胎逆袭系统,因为我在寻找最合适的宿主的时候,发现你是最合适的,而且我还检测到你对很多作者大大都不满哦!所以啊我就需要你来帮我,我们一起开启逆袭之旅,称霸位面!我看过这种小说,我知道的,但是你要答应我一个条件让我先去逆袭江一姗,我就答应你去逆袭其他人,我不会忘了我就是因为要帮她逆袭才会出现在这里的。好,叮!绑定系统已完成23%49%89%100%绑定完成!是否现在开启位面?是!
  • 次元NPC

    次元NPC

    苦逼的人生让他扭曲,自然的力量让他成为了旁观者,次元的游戏让他成为了NPC
  • 特种坦克科技知识(下)(最具震撼性的装甲战车科技)

    特种坦克科技知识(下)(最具震撼性的装甲战车科技)

    坦克是现代陆上作战的主要武器,具有“陆战之王”的美称,通常装有一门火炮和多门自动武器,有的带有穿甲弹,具有强大的直射火力、高度越野机动性和极强的装甲防护能力和突击能力,主要执行与对方坦克或其他装甲车辆作战,也可以压制、消灭反坦克武器、摧毁工事、歼灭敌方有生力量。
  • 我守到DNF关服竟然穿越了

    我守到DNF关服竟然穿越了

    DNF终于关服,作为唯一发现彩蛋之人的杨柏穿越了。他不但来到了阿拉德大陆,并且还可以穿越到其他世界下副本变强。“三大将?看我拳打青雉,脚踢赤犬,刀劈黄猿!”“无敌好寂寞啊,这偌大的火影世界怎么就没有一个对手呢?”“蓝染!本大爷又回来了!”读者:“快拉住主角!他装X完全收不住!”
  • 宸天记

    宸天记

    一个人,一把长剑,一段艰辛的修仙之旅。邪魔族,八大宗,风凌盟之间的勾心斗角。从凝气到仙尊,从弟子到盟主,且看他如何应对。“一剑在手,何惧之有?”
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 再富,也不可富孩子

    再富,也不可富孩子

    本书正结合其个人经验和丰富财经知识。作者先正视香港地区的儿童金钱观的三大缺失、以及夹心父母的困境、“影子父母”的理财盲点,娓娓道来培养孩子正确理财观的步骤。作者还通过众多实例个案,探讨父母如何教晓孩子自理零用钱,自订消费模式,更提出以“配对基金”鼓励孩子储蓄及学习投资。本书配以亲子理财游戏和参考书籍及网站,帮助父母紧贴时代脉搏,以新思维助孩子树立正确的价值及理财观。