登陆注册
6058500000030

第30章 EPILOGUE TO "AN INLAND VOYAGE"(2)

On certain little difficulties encountered by the Arethusa at Chatillon-sur-Loing, I have not space to dwell; another Chatillon, of grislier memory, looms too near at hand. But the next day, in a certain hamlet called La Jussiere, he stopped to drink a glass of syrup in a very poor, bare drinking shop. The hostess, a comely woman, suckling a child, examined the traveller with kindly and pitying eyes. "You are not of this department?" she asked. The Arethusa told her he was English. "Ah!" she said, surprised. "We have no English. We have many Italians, however, and they do very well; they do not complain of the people of hereabouts. An Englishman may do very well also; it will be something new." Here was a dark saying, over which the Arethusa pondered as he drank his grenadine; but when he rose and asked what was to pay, the light came upon him in a flash. "O, POUR VOUS," replied the landlady, "a halfpenny!" POUR VOUS? By heaven, she took him for a beggar!

He paid his halfpenny, feeling that it were ungracious to correct her. But when he was forth again upon the road, he became vexed in spirit. The conscience is no gentleman, he is a rabbinical fellow;and his conscience told him he had stolen the syrup.

That night the travellers slept in Gien; the next day they passed the river and set forth (severally, as their custom was) on a short stage through the green plain upon the Berry side, to Chatillon-sur-Loire. It was the first day of the shooting; and the air rang with the report of firearms and the admiring cries of sportsmen.

Overhead the birds were in consternation, wheeling in clouds, settling and re-arising. And yet with all this bustle on either hand, the road itself lay solitary. The Arethusa smoked a pipe beside a milestone, and I remember he laid down very exactly all he was to do at Chatillon: how he was to enjoy a cold plunge, to change his shirt, and to await the Cigarette's arrival, in sublime inaction, by the margin of the Loire. Fired by these ideas, he pushed the more rapidly forward, and came, early in the afternoon and in a breathing heat, to the entering-in of that ill-fated town.

Childe Roland to the dark tower came.

A polite gendarme threw his shadow on the path.

"MONSIEUR EST VOYAGEUR?" he asked.

And the Arethusa, strong in his innocence, forgetful of his vile attire, replied - I had almost said with gaiety: "So it would appear.""His papers are in order?" said the gendarme. And when the Arethusa, with a slight change of voice, admitted he had none, he was informed (politely enough) that he must appear before the Commissary.

The Commissary sat at a table in his bedroom, stripped to the shirt and trousers, but still copiously perspiring; and when he turned upon the prisoner a large meaningless countenance, that was (like Bardolph's) "all whelks and bubuckles," the dullest might have been prepared for grief. Here was a stupid man, sleepy with the heat and fretful at the interruption, whom neither appeal nor argument could reach.

THE COMMISSARY. You have no papers?

THE ARETHUSA. Not here.

THE COMMISSARY. Why?

THE ARETHUSA. I have left them behind in my valise.

THE COMMISSARY. You know, however, that it is forbidden to circulate without papers?

THE ARETHUSA. Pardon me: I am convinced of the contrary. I am here on my rights as an English subject by international treaty.

THE COMMISSARY (WITH SCORN). You call yourself an Englishman?

THE ARETHUSA. I do.

THE COMMISSARY. Humph. - What is your trade?

THE ARETHUSA. I am a Scotch advocate.

THE COMMISSARY (WITH SINGULAR ANNOYANCE). A Scotch advocate! Do you then pretend to support yourself by that in this department?

The Arethusa modestly disclaimed the pretension. The Commissary had scored a point.

THE COMMISSARY. Why, then, do you travel?

THE ARETHUSA. I travel for pleasure.

THE COMMISSARY (POINTING TO THE KNAPSACK, AND WITH SUBLIMEINCREDULITY). AVEC CA? VOYEZ-VOUS, JE SUIS UN HOMME INTELLIGENT!

(With that? Look here, I am a person of intelligence!)The culprit remaining silent under this home thrust, the Commissary relished his triumph for a while, and then demanded (like the postman, but with what different expectations!) to see the contents of the knapsack. And here the Arethusa, not yet sufficiently awake to his position, fell into a grave mistake. There was little or no furniture in the room except the Commissary's chair and table; and to facilitate matters, the Arethusa (with all the innocence on earth) leant the knapsack on a corner of the bed. The Commissary fairly bounded from his seat; his face and neck flushed past purple, almost into blue; and he screamed to lay the desecrating object on the floor.

The knapsack proved to contain a change of shirts, of shoes, of socks, and of linen trousers, a small dressing-case, a piece of soap in one of the shoes, two volumes of the COLLECTION JANNETlettered POESIES DE CHARLES D'ORLEANS, a map, and a version book containing divers notes in prose and the remarkable English roundels of the voyager, still to this day unpublished: the Commissary of Chatillon is the only living man who has clapped an eye on these artistic trifles. He turned the assortment over with a contumelious finger; it was plain from his daintiness that he regarded the Arethusa and all his belongings as the very temple of infection. Still there was nothing suspicious about the map, nothing really criminal except the roundels; as for Charles of Orleans, to the ignorant mind of the prisoner, he seemed as good as a certificate; and it was supposed the farce was nearly over.

The inquisitor resumed his seat.

THE COMMISSARY (AFTER A PAUSE). EH BIEN, JE VAIS VOUS DIRE CE QUEVOUS ETES. VOUS ETES ALLEMAND ET VOUS VENEZ CHANTER A LA FOIRE.

(Well, then, I will tell you what you are. You are a German and have come to sing at the fair.)THE ARETHUSA. Would you like to hear me sing? I believe I could convince you of the contrary.

THE COMMISSARY. PAS DE PLAISANTERIE, MONSIEUR!

同类推荐
  • 金刚顶瑜伽略述三十七尊心要

    金刚顶瑜伽略述三十七尊心要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 野菜博录

    野菜博录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 过贾谊旧居

    过贾谊旧居

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 懊憹门

    懊憹门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 全汉文

    全汉文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 花域狂神

    花域狂神

    御花时代,看万花弄天下!三族鼎立,人、妖、魔!割据一方!无不向往圣地,统御四方!万千宗门,百族鼎盛。天骄辈出年代,无不争锋,傲睨天下!五花神体,御花吞噬万物,我辈谁与争锋!雷承天是一个脾气暴躁,心性坚韧的男子汉,常常一句口头禅:他娘的!看一个穿越特种兵,性格急躁,不失重情的热血男儿,争夺天下。一切均看花域狂神,尽在其中!
  • 我入地狱

    我入地狱

    世界之大无奇不有,总有一些无法解释的现象。本书将带各位走入这熟悉而又陌生的世界。
  • 侯鲭录

    侯鲭录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 狂少归来

    狂少归来

    为了心爱之人入狱,出狱时她却依偎在别人的怀中。这一切,本是因为她的嫌贫爱富。可她却不知道,他是有着古老传承的墨家继承人。他有着无尽财富,富可敌国,但墨家人崇尚廉洁,以裘褐为衣,以跂蹻为服,日夜不休,以自苦为极…
  • 中华上下五千年

    中华上下五千年

    《中华上下五千年》是青少年快读历史书系之一,浓缩华夏文明,荟萃历史精华,讲述了中华上下五千年灿烂的历史文明。以历史故事为叙述单位,完整系统地反映了中华民族五千年来政治、经济、军事、文化、外交、思想等各个方面的发展历程,深入细致地透析出中华文明博大精深的历史内蕴。对中国历史采用简明完整的框架,轻重得当的选取,通俗易懂的文字和引人入胜的描写,成为青少年朋友的必读书。
  • 我打娘胎里就开始修炼

    我打娘胎里就开始修炼

    母胎重生流!天生遗腹子,万古如长夜。穿越到武道为尊的世界,于母胎中开始修行。观想先天神魔,以母胎为基础,塑造神魔体。从此一个新的至强血脉出现,源于楚浩,然后开始诞生属于其的传说。
  • 灵赋

    灵赋

    十二年华,苦涩味浓尘封渐解,灵体逐现铿锵声起缠绕的链条逐渐解开,灵体的跟着变化而这时,他的身体……别人代表天赋的本命力量早已注定,他的却是可以进化提升,打架时更是来个化兽变身大陆上的灵兽通常桀骜不顺,威武不屈,但他身边却有个好吃懒做,毫无骨气可言的狐狸本算正常的他,仿佛有着奇葩磁场,一些无厘头的人都尽数在他周围出现狡猾奸诈的姐姐,卖弄风骚倚年轻卖老的肥叔,长相憨厚内心却十分闷骚,喜爱诗文的朋友……
  • 英雄无敌之无尽虚空

    英雄无敌之无尽虚空

    英雄无敌的世界,注定的刀与剑、血与火、生于死中的土壤,以及那无穷无尽的邪物和死亡天幕上的恒星。举起雲联的旗帜,征战与杀戮,探索与远航,发现与掠夺,征服与守护。(没玩过英雄无敌也不影响阅读,英雄无敌游戏仅为基础兵种,可当做另类的领主文。)
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 王爷别想纳妾了

    王爷别想纳妾了

    文府千金文芷,打小就听父母话,父母之命媒妁之言,刚出生就给她定下了娃娃亲,言王府的王爷言逸寒与她相差五岁,两人可以说是青梅竹马,可成亲后,言逸寒风流的性子终于藏不住了,隔三差五就想着纳妾,王妃的位置也不是坐着玩的,看女主怎样手撕妾室,一步步抓回王爷的心........