登陆注册
6070600000182

第182章 DESCRIPTION OF AN IDOL, WHICH THEY DESTROY(2)

We advanced from the river Arguna by easy and moderate journeys, and were very visibly obliged to the care the Czar has taken to have cities and towns built in as many places as it is possible to place them, where his soldiers keep garrison, something like the stationary soldiers placed by the Romans in the remotest countries of their empire; some of which I had read of were placed in Britain, for the security of commerce, and for the lodging of travellers.Thus it was here; for wherever we came, though at these towns and stations the garrisons and governors were Russians, and professed Christians, yet the inhabitants were mere pagans, sacrificing to idols, and worshipping the sun, moon, and stars, or all the host of heaven; and not only so, but were, of all the heathens and pagans that ever I met with, the most barbarous, except only that they did not eat men's flesh.

Some instances of this we met with in the country between Arguna, where we enter the Muscovite dominions, and a city of Tartars and Russians together, called Nortziousky, in which is a continued desert or forest, which cost us twenty days to travel over.In a village near the last of these places I had the curiosity to go and see their way of living, which is most brutish and unsufferable.

They had, I suppose, a great sacrifice that day; for there stood out, upon an old stump of a tree, a diabolical kind of idol made of wood; it was dressed up, too, in the most filthy manner; its upper garment was of sheepskins, with the wool outward; a great Tartar bonnet on the head, with two horns growing through it; it was about eight feet high, yet had no feet or legs, nor any other proportion of parts.

This scarecrow was set up at the outer side of the village; and when I came near to it there were sixteen or seventeen creatures all lying flat upon the ground round this hideous block of wood; I saw no motion among them, any more than if they had been all logs, like the idol, and at first I really thought they had been so; but, when I came a little nearer, they started up upon their feet, and raised a howl, as if it had been so many deep-mouthed hounds, and walked away, as if they were displeased at our disturbing them.A

little way off from the idol, and at the door of a hut, made of sheep and cow skins dried, stood three men with long knives in their hands; and in the middle of the tent appeared three sheep killed, and one young bullock.These, it seems, were sacrifices to that senseless log of an idol; the three men were priests belonging to it, and the seventeen prostrated wretches were the people who brought the offering, and were offering their prayers to that stock.

I confess I was more moved at their stupidity and brutish worship of a hobgoblin than ever I was at anything in my life, and, overcome with rage, I rode up to the hideous idol, and with my sword made a stroke at the bonnet that was on its head, and cut it in two; and one of our men that was with me, taking hold of the sheepskin that covered it, pulled at it, when, behold, a most hideous outcry ran through the village, and two or three hundred people came about my ears, so that I was glad to scour for it, for some had bows and arrows; but I resolved from that moment to visit them again.Our caravan rested three nights at the town, which was about four miles off, in order to provide some horses which they wanted, several of the horses having been lamed and jaded with the long march over the last desert; so we had some leisure here to put my design in execution.I communicated it to the Scots merchant, of whose courage I had sufficient testimony; I told him what I had seen, and with what indignation I had since thought that human nature could be so degenerate; I told him if I could get but four or five men well armed to go with me, I was resolved to go and destroy that vile, abominable idol, and let them see that it had no power to help itself, and consequently could not be an object of worship, or to be prayed to, much less help them that offered sacrifices to it.

He at first objected to my plan as useless, seeing that, owing to the gross ignorance of the people, they could not be brought to profit by the lesson I meant to teach them; and added that, from his knowledge of the country and its customs, he feared we should fall into great peril by giving offence to these brutal idol worshippers.This somewhat stayed my purpose, but I was still uneasy all that day to put my project in execution; and that evening, meeting the Scots merchant in our walk about the town, I again called upon him to aid me in it.When he found me resolute he said that, on further thoughts, he could not but applaud the design, and told me I should not go alone, but he would go with me;

but he would go first and bring a stout fellow, one of his countrymen, to go also with us; "and one," said he, "as famous for his zeal as you can desire any one to be against such devilish things as these." So we agreed to go, only we three and my man-

servant, and resolved to put it in execution the following night about midnight, with all possible secrecy.

We thought it better to delay it till the next night, because the caravan being to set forward in the morning, we suppose the governor could not pretend to give them any satisfaction upon us when we were out of his power.The Scots merchant, as steady in his resolution for the enterprise as bold in executing, brought me a Tartar's robe or gown of sheepskins, and a bonnet, with a bow and arrows, and had provided the same for himself and his countryman, that the people, if they saw us, should not determine who we were.

All the first night we spent in mixing up some combustible matter, with aqua vitae, gunpowder, and such other materials as we could get; and having a good quantity of tar in a little pot, about an hour after night we set out upon our expedition.

同类推荐
  • 瑶石山人稿

    瑶石山人稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 济公诗词

    济公诗词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 金陵望汉江

    金陵望汉江

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 峡中行

    峡中行

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Wisdom of Father Brown

    The Wisdom of Father Brown

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 大争不争

    大争不争

    看这云谲波诡,都是一瞬,没必要争,大争为不争,看这众生辛苦,纵然生只有一弹指,他们仍然值得被救赎。
  • 圣域龙骑

    圣域龙骑

    小小少年肩负复兴家族的使命,成为传说中的圣域龙骑士,找回家族的传承之宝…他是刻苦的少年…勇敢的斗士…神奇的幻兽师…世人倾羡的绘画师…起点中文网为您讲述一个热血少年的故事,请看长篇玄幻小说《圣域龙骑》,龙骑士的崭新传说,自此开始…【PS:推荐的身体健康,收藏的发大财!】
  • 法国文学经典译丛

    法国文学经典译丛

    套装共6本,包含:《娜侬》《魔沼》《一个孤独漫步者的遐想》《小王子》《阿达拉·勒内》《月神园》。
  • 请叫我诗人

    请叫我诗人

    一个二百斤的胖子,一群身怀异能的憨憨,一场波澜壮阔的战争,留下一个故事供后人品读
  • 铁甲钢拳

    铁甲钢拳

    人类拳击渐渐被淘汰,而替代人类的是一个个高科技机器人,这里有外围赌注,你问我压谁赢?压洛希赢!
  • 妃常可口,王爷么么哒!

    妃常可口,王爷么么哒!

    【正文已完结】她是倾城杀手,异世界重生,任人欺凌又如何?废材丑八怪又如何?她卸下伪装照样修炼,虐白莲花,痛打落水狗。不就是不小心睡了一个男人嘛,睡了就是睡了,谁知道他还是个腹黑无赖。本以为他病入膏肓,他却绝世无双,人前人后一个狼样。“娘子,今晚侍寝吗?”“......”“娘子,本王寂寞。”“......”“娘子,天冷了需要本王暖床吗?”“本妃自带暖气。”情敌?来一双掐一对,姐姐我不好惹。他明明帝位唾手可得,他却宁愿随她离去。爱了,不是因为你有多好,而是因为爱了你才有多好。一生一世一双人,若有来世,不灭绝世情。
  • 全民目击升级系统

    全民目击升级系统

    同学聚会中,你是那个不受关注的小透明么?陆川是。结巴、舔狗、loser……陆川失败的人生如何挽回?“叮”系统绑定。虽然没有存在感,但是只要被人看到,系统就会发钱?全民目击升级系统,为陆川和你精心打造的都市豪奢之旅。
  • 我哥阿东

    我哥阿东

    我哥阿东是个能人。我七岁的时候,师傅将她领进了门。现在我和他都成了角儿,京城大大小小的巷子都晓得我们!
  • 沉睡百万年

    沉睡百万年

    寒武冰川世纪造成了物种大爆发,地球迎来了人类科技文明!那下一次冰河时代后,等待人类的是修真文明,还是魔法文明?
  • 重生之后真的没有女孩子喜欢我吗

    重生之后真的没有女孩子喜欢我吗

    我愿意追随你而去;你不能就这样离去;我终究抓住你;大梦一场空