登陆注册
6072500000083

第83章 Chapter XXVIII(1)

Smuggling.

Two days after the events we have just related, and while General Monk was expected every minute in the camp to which he did not return, a little Dutch _felucca_, manned by eleven men, cast anchor upon the coast of Scheveningen, nearly within cannon-shot of the port. It was night, the darkness was great, the tide rose in the darkness; it was a capital time to land passengers and merchandise.

The road of Scheveningen forms a vast crescent; it is not very deep and not very safe; therefore, nothing is seen stationed there but large Flemish hoys, or some of those Dutch barks which fishermen draw up on the sand on rollers, as the ancients did, according to Virgil. When the tide is rising, and advancing on land, it is not prudent to bring the vessels too close in shore, for, if the wind is fresh, the prows are buried in the sand; and the sand of that coast is spongy; it receives easily, but does not yield so well. It was on this account, no doubt, that a boat was detached from the bark, as soon as the latter had cast anchor, and came with eight sailors, amidst whom was to be seen an object of an oblong form, a sort of large pannier or bale.

The shore was deserted; the few fishermen inhabiting the down were gone to bed. The only sentinel that guarded the coast (a coast very badly guarded, seeing that a landing from large ships was impossible), without having been able to follow the example of the fishermen, who were gone to bed, imitated them so far, that he slept at the back of his watch-box as soundly as they slept in their beds. The only noise to be heard, then, was the whistling of the night breeze among the bushes and the brambles of the downs. But the people who were approaching were doubtless mistrustful people, for this real silence and apparent solitude did not satisfy them. Their boat, therefore, scarcely as visible as a dark speck upon the ocean, gilded along noiselessly, avoiding the use of their oars for fear of being heard, and gained the nearest land.

Scarcely had it touched the ground when a single man jumped out of the boat, after having given a brief order, in a manner which denoted the habit of commanding. In consequence of this order, several muskets immediately glittered in the feeble light reflected from that mirror of the heavens, the sea; and the oblong bale of which we spoke, containing no doubt some contraband object, was transported to land, with infinite precautions. Immediately after that, the man who had landed first, set off at a rapid pace diagonally towards the village of Scheveningen, directing his course to the nearest point of the wood. When there, he sought for that house already described as the temporary residence - and a very humble residence - of him who was styled by courtesy king of England.

All were asleep there, as everywhere else, only a large dog, of the race of those which the fishermen of Scheveningen harness to little carts to carry fish to the Hague, began to bark formidably as soon as the stranger's steps were audible beneath the windows. But the watchfulness, instead of alarming the newly-landed man, appeared, on the contrary, to give him great joy, for his voice might perhaps have proved insufficient to rouse the people of the house, whilst, with an auxiliary of that sort, his voice became almost useless. The stranger waited, then, till these reiterated and sonorous barkings should, according to all probability, have produced their effect, and then he ventured a summons. On hearing his voice, the dog began to roar with such violence that another voice was soon heard from the interior, quieting the dog. With that the dog was quieted.

"What do you want?" asked that voice, at the same time weak, broken, and civil.

"I want his majesty King Charles II., king of England," said the stranger.

"What do you want with him?"

"I want to speak with him."

"Who are you?"

"Ah! _Mordioux!_ you ask too much; I don't like talking through doors."

"Only tell me your name."

"I don't like to declare my name in the open air, either; besides, you may be sure I shall not eat your dog, and I hope to God he will be as reserved with respect to me."

"You bring news, perhaps, monsieur, do you not?" replied the voice, patient and querulous as that of an old man.

"I will answer for it, I bring you news you little expect. Open the door, then, if you please, _hein!"

"Monsieur," persisted the old man, "do you believe, upon your soul and conscience, that your news is worth waking the king?"

"For God's sake, my dear monsieur, draw your bolts; you will not be sorry, I swear, for the trouble it will give you. I am worth my weight in gold, _parole d'honneur!"

"Monsieur, I cannot open the door till you have told me your name."

"Must I, then?"

"It is by the order of my master, monsieur."

"Well, my name is - but, I warn you, my name will tell you absolutely nothing."

"Never mind, tell it, notwithstanding."

"Well, I am the Chevalier d'Artagnan."

The voice uttered an exclamation.

"Oh! good heavens!" said a voice on the other side of the door.

"Monsieur d'Artagnan. What happiness! I could not help thinking I knew that voice."

"Humph!" said D'Artagnan. "My voice is known here! That's flattering."

"Oh! yes, we know it," said the old man, drawing the bolts; "and here is the proof." And at these words he let in D'Artagnan, who, by the light of the lantern he carried in his hand, recognized his obstinate interlocutor.

"Ah! _Mordioux!_" cried he: "why, it is Parry! I ought to have known that."

"Parry, yes, my dear Monsieur d'Artagnan, it is I. What joy to see you once again!"

"You are right there, what joy!" said D'Artagnan, pressing the old man's hand. "There, now you'll go and inform the king, will you not?"

"But the king is asleep, my dear monsieur."

"_Mordioux!_ then wake him. He won't scold you for having disturbed him, I will promise you."

"You come on the part of the count, do you not?"

"The Comte de la Fere?"

"From Athos?"

"_Ma foi!_ no; I come on my own part. Come, Parry, quick! The king - I want the king."

同类推荐
  • 太清玉碑子

    太清玉碑子

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 平宋录

    平宋录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大乘四法经-实叉难陀

    大乘四法经-实叉难陀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 天顺日录

    天顺日录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 通关文

    通关文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 精灵神话

    精灵神话

    精灵神话带你走进不一样的精灵世界。ps:本书是神奇宝贝同人文,但是仅借助原著的一些东西,不跟原著走。ps:精灵神话又名:精灵之神话传说,宠物小精灵之神话传说,宝可梦之神话传说,神奇宝贝之神话传说。
  • 这该死的反派人设

    这该死的反派人设

    乔新穿成了书中的反派BOSS,她喜欢的师弟被女主抢了,她喜欢的屋子被女主占了,最后她人还被女主杀了,她喜欢的师父……还是自己的师父。师父为了她散去一身修为,她决定弃暗投明,不当反派了,然而反派基因藏在她的骨子里,去不掉,到最后还是个反派,总之,这是一个明知自己是反派,还到处竖敌,牢牢抱紧师父大腿的故事。
  • 念君似我心

    念君似我心

    曾经,他们他们因失约而分离,待误会解除,二人并肩,去改变即将到来的厄运,他们能行吗?
  • 神女峰

    神女峰

    苏童是中国的短篇小说毫无疑问的王者。他是一个有梦想的人,一个能在语言中创造世界的作家。他用一种温和的叛逆、典雅的想象和语词的感性之美,为自己建构了一个丰盈、浩大的文学王国,并由此标示出当代中国在文学虚构和精神想象上业已抵达的高度。《神女峰》收录其创作史中的重要短篇,呈现出苏童的文学魅力。
  • 众神的木偶

    众神的木偶

    一个平凡的高中生,陈煜,因为无意间点开了一个网站,被卷入了一场残酷的游戏,每场游戏只有完成“神”的苛刻指令的人才有资格活下去,而陈煜不愿在这场游戏中做一个炮灰,他要活下去,并找出在背后操控的神!
  • 遗脉之战

    遗脉之战

    “圣营”是一个民间寻宝组织,他的存在很隐秘其内部的五位当家人也很神秘,能够知道“圣营”存在甚至找到他的人,其身份都不简单,可以说是五花八门,圣营内的五位当家均以华夏五圣兽为名,老大青龙,老二白虎,老三朱雀,老四玄武,老五为中宫麒麟,故事就围绕这他们开始。
  • 这世界好大

    这世界好大

    我想看看外面的大世界,我不知道为什么想出去
  • 魔族卧底要修仙

    魔族卧底要修仙

    魔界,让贤堂的院子里:“我们都是——”众人齐呼:“魔!界!密!探!”“我们的目标!”众人齐呼:“干!倒!仙!界!”“我们都有——”“高颜值!高智商!高素质!”“我们的口号!”“运筹帷幄!卧薪尝胆!克己慎行!肝胆相照!”……然而,当这些人真正去往仙界之时,这里面吼得最响的那个女子——却在那该死的仙界,来了一场壮烈风花雪月……狂而不放魔族卧底,撞上了言情标配傲娇仙君。“我发誓:我苏湮颜绝对不会在仙界做出某些苟且之事!”“笑话!我怎么可能跟仙界的臭驴动心呢!”“我——我这只是男女只间的正常往来!瞎说什么!”“我这只是可怜一下他!”“我,我这真的不是渣——”“我……”“噢!老天!苏湮颜,求你清醒一点!求你做个人吧!”一对一,逆袭流,甜虐适中,口感丝滑,欢迎在评论区留下您的香香爪~
  • 农女当家:病娇夫君来种田

    农女当家:病娇夫君来种田

    沐清鸢身为21世纪,拥有千亿资产的准继承人,却在一夜之间,变成了一个农家女!原主没爹没娘被二叔照看着,却不想那二叔竟然黑心的给她送给一个老男人!现代沐清鸢不能忍!手撕叔叔婶婶,坚决分家,独立单过!分家以后,种田,买铺子,酿酱油!顺便虐渣!日子还不快活!就在她发家致富,准备横走天下时,一直给她打下手的病弱书生,突然精神抖擞,神采飞扬的将她抱在怀里,还说什么。“丫头,要走带我一起走!”--情节虚构,请勿模仿
  • 一品九王妃

    一品九王妃

    她,是现代雇佣兵,身手不凡,腹黑冷漠,在执行任务时不幸被枪击中,却不想醒来却在棺材里躺着!一场离奇的穿越,让她代替了性格懦弱无能的将军府三小姐,本来一个毙命之人跳棺复活就很让人吓破胆了,没曾想她软弱的性格不复存在,变得狂妄嚣张,人不犯我,我不犯我,人若犯我,势必诛之!面对接踵而来的阴谋诡计,勾心斗角,栽赃陷害,她从容应对,漫不经心的弹指一挥……【情节虚构,请勿模仿】