登陆注册
6147500000125

第125章 Chapter 21 (1)

I remained leaning on the window-sill for nearly a quarter of an hour, looking out absently into the black darkness, and hearing nothing, except now and then the voices of the servants, or the distant sound of a closing door, in the lower part of the house.

Just as I was turning away wearily from the window to go back to the bedroom and make a second attempt to complete the unfinished entry in my journal, I smelt the odour of tobacco-smoke stealing towards me on the heavy night air. The next moment I saw a tiny red spark advancing from the farther end of the house in the pitch darkness. I heard no footsteps, and I could see nothing but the spark. It travelled along in the night, passed the window at which I was standing, and stopped opposite my bedroom window, inside which I had left the light burning on the dressing-table.

The spark remained stationary for a moment, then moved back again in the direction from which it had advanced. As I followed its progress I saw a second red spark, larger than the first, approaching from the distance.

The two met together in the darkness. Remembering who smoked cigarettes and who smoked cigars, I inferred immediately that the Count had come out first to look and listen under my window, and that Sir Percival had afterwards joined him. They must both have been walking on the lawn -- or I should certainly have heard Sir Percival's heavy footfall, though the Count's soft step might have escaped me, even on the gravel walk.

I waited quietly at the window, certain that they could neither of them see me in the darkness of the room.

‘What's the matter?' I heard Sir Percival say in a low voice. ‘Why don't you come in and sit down?'

‘I want to see the light out of that window,' replied the Count softly.

‘What harm does the light do?'

‘It shows she is not in bed yet. She is sharp enough to suspect something, and bold enough to come downstairs and listen, if she can get the chance.

Patience, Percival -- patience.'

‘Humbug! You're always talking of patience.'

‘I shall talk of something else presently. My good friend, you are on the edge of your domestic precipice, and if I let you give the women one other chance, on my sacred word of honour they will push you over it!'

‘What the devil do you mean?'

‘We will come to our explanations, Percival, when the light is out of that window, and when I have had one little look at the rooms on each side of the library, and a peep at the staircase as well.'

They slowly moved away, and the rest of the conversation between them (which had been conducted throughout in the same low tones) ceased to be audible. It was no matter. I had heard enough to determine me on justifying the Count's opinion of my sharpness and my courage. Before the red sparks were out of sight in the darkness I had made up my mind that there should be a listener when those two men sat down to their talk -- and that the listener, in spite of all the Count's precautions to the contrary, should be myself. I wanted but one motive to sanction the act to my own conscience, and to give me courage enough for performing it -- and that motive I had.

Laura's honour, Laura's happiness -- Laura's life itself -- might depend on my quick ears and my faithful memory tonight.

I had heard the Count say that he meant to examine the rooms on each side of the library, and the staircase as well, before he entered on any explanation with Sir Percival. This expression of his intentions was necessarily sufficient to inform me that the library was the room in which he proposed that the conversation should take place. The one moment of time which was long enough to bring me to that conclusion was also the moment which showed me a means of baffling his Precautions -- or, in other words, of hearing what he and Sir Percival said to each other, without the risk of descending at all into the lower regions of the house.

In speaking of the rooms on the ground floor I have mentioned incidentally the verandah outside them, on which they all opened by means of French windows, extending from the cornice to the floor. The top of this verandah was flat, the rain-water being carried off from it by pipes into tanks which helped to supply the house. On the narrow leaden roof, which ran along past the bedrooms, and which was rather less, I should think, than three feet below the sills of the window, a row of flowerpots was ranged, with wide intervals between each pot -- the whole being protected from falling in high winds by an ornamental iron railing along the edge of the roof.

The plan which had now occurred to me was to get out at my sitting-room window on to this roof, to creep along noiselessly till I reached that part of it which was immediately over the library window, and to crouch down between the flower-pots, with my ear against the outer railing. If Sir Percival and the Count sat and smoked tonight, as I had seen them sitting and smoking many nights before, with their chairs close at the open window, and their feet stretched on the zinc garden seats which were placed under the verandah, every word they said to each other above a whisper (and no long conversation, as we all know by experience, can be carried on in a whisper) must inevitably reach my ears. If, on the other hand, they chose tonight to sit far back inside the room, then the chances were that I should hear little or nothing -- and in that case, I must run the far more serious risk of trying to outwit them downstairs.

Strongly as I was fortified in my resolution by the desperate nature of our situation, I hoped most fervently that I might escape this last emergency. My courage was only a woman's courage after all, and it was very near to failing me when I thought of trusting myself on the ground floor, at the dead of night, within reach of Sir Percival and the Count.

I went softly back to my bedroom to try the safer experiment of the verandah roof first.

A complete change in my dress was imperatively necessary for many reasons.

同类推荐
热门推荐
  • 这算是综漫吧

    这算是综漫吧

    一个生无可恋的宅男,看到一个美女被包围,so然后开始了英雄救美的故事…怎么可能,当然是被打了一顿扔进了河里,竟然狗屎运的没死,睁开眼后……
  • 三人穿越从斗罗开始

    三人穿越从斗罗开始

    。。换个好红红火火恍恍惚惚哈哈哈哈呵呵哈哈哈
  • 小别离之乐妍

    小别离之乐妍

    本文是作者在看小别离第三遍时,对里边的一些戏份不是很喜欢,就想改一下。(不喜勿喷)
  • 道厌

    道厌

    红尘三千墨。书中一笔一划何处不沾情?谁曾说,小姑娘,待他征战凯旋归家,莫要翘首牵挂?谁曾说,小兄台,快些卸甲策马归家,莫负红颜如画?谁人一剑斩开云天万里月明?谁人埋首阅卷待明朝步青云?谁人八抬大轿将村里娇娘取?书卷一合不过一个故事从头,书尽他人悲欢离合。世间人需我写三千书画。写古今兴替,写万里江山,写侠客风流,写红颜白首。我于青山见人间,见人间百年千年,提笔写青史。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 隔世相思共明月

    隔世相思共明月

    她是21世纪顶级杀手,一朝穿越,与他隔世相思,又是一场童话般的故事。他对她说:“不相遇,难相逢。”她对他说:“时光不及你眉眼纤长。”
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 残暴帝王顽劣妃:强制征服

    残暴帝王顽劣妃:强制征服

    第一次穿越,她遇到了是王爷的他,险些丧命。第二次穿越,他已经从王爷变成了皇帝,霸道更比从前。这个可恶臭男人,怎么时不时让她遇到,难道是上天注意定的姻缘。哼,她才不相老天呢,她只信自己,她要为自己的姻缘博上一博!(内容纯属虚构,请勿模仿)
  • 了不起的盖茨比

    了不起的盖茨比

    《了不起的盖茨比》是菲兹杰拉德的代表作,也是“迷惘的一代”文学中的经典作品。本书敏锐地抓住了当代社会生活的主题,并以象征手法展现了对“美国梦”的嘲讽及悲怅。小说以穷小子尼克的口吻讲述了盖茨比不择手段、历尽艰辛地攫取财富,后来从一个穷光蛋变成“了不起”的富豪。出人头地后的他,错误地认为完成了财富积累,幸福就会召之即来。盖茨比对名车豪宅、奢靡派对充满了狂热的喜爱,他疯狂的享乐主义和对财富不择手段的追逐,折射了当时社会普通民众的躁动情绪和道德倒退;而悲剧的结局,又揭露了当时残酷的社会现实。
  • 无良公子闯校园

    无良公子闯校园

    谁说混江湖的没人情味,谁说混江湖的心狠手辣,谁说混江湖的不配拥有爱情!这一切在遇到她之后,全部变了样!她,娇小玲珑,活泼可爱,他,黑道公子,冷酷邪魅强势霸道,却对她温柔相向。在圣樱,在樱花随风起舞的地方,他对她说,我愿用我一生的时间,换你一世的笑颜。在这个浪漫的季节,他们之间擦出了怎样的火花呢?在这个浪漫的季节,究竟人归何处呢?在这个浪漫的季节,谁可以抱的美人归呢?