歌声已弹奏完毕,英雄们又重新踏上了路程,他们顺着宽广辽阔的湖面前行,向着阴冷多雾的萨辽拉行走,去将那里的英雄淹死,去将那里的人肉吞食。
健壮的伊尔玛利宁作为第一个桨手,活泼的阿赫第是第二个桨手,而直心肠的维纳莫宁就在船尾坐下,掌握着船舵穿过汹涌的浪花,在奔腾的水面上飞驰,穿过倒塌的栅栏,向着他熟知的波赫亚的港湾前行。
不多时,围着铜边的码头便出现在了这三位英雄的眼前,他们将船拖到了岸边,将涂柏油的船搁在了铁的滚子上后向波赫尤拉的城堡走去。
在屋子里的波赫尤拉的女主人向他们问道:“勇敢的勇士们!你们给我带来了什么消息?英武的英雄们!你们给我捎来了什么新闻?”
直心肠的维纳莫宁就说道:“勇士们说着三宝的故事,英雄们说着三宝的盖子;我们要分享三宝的利益,还要看一看关于它彩色的盖子。”
波赫尤拉的女主人生气的回答道:“三宝磨在飕飕地响着,连同那彩色的盖子一起转动,就在波赫尤拉的石山里,就在铜的小山中,萨摩斯人将独享它的财富,就像两个人不能分开一只松鸡,就像三人不能分去一只松鼠。”
但直心肠的维纳莫宁却毫不在意的说道:“如果你不将三宝磨分我们一半,那么我们就要整个的拿走,运到我们自己的船上。”
波赫尤拉的女主人听完这句话后,勃然大怒的召集了她的人民,嘱咐他们的年轻剑手,拿起他们的武器向着维纳莫宁的头颅砍去。
但举着刀剑的勇士们却攻的不那么坚决,让维纳莫宁得以从容的掏出了康德勒琴,坐在地上弹奏起了欢快的音乐,让所有的男人都欢欣鼓舞、让所有的女人都喜笑颜开、让所有的英雄都潸然泪下、让所有的孩子都跪在了地上,让他们即惊讶又愉快。
直到所有的人都精疲力尽的倒在了地上,在维纳莫宁的音乐声中沉沉的睡去。
机智的维纳莫宁,这位伟大的原始歌者从衣服袋子里掏出了一根根睡针,刺入了他们的眼睛,让睫毛紧紧地连接,让眼睑交织在一起,所有人都在维纳莫宁的歌声中沉沉的睡去。
当所有人睡去之后,三位卡勒瓦拉的英雄们就来到了波赫尤拉的石山,来到了锁住三宝的铜的小山,这里有九把锁将它锁住,还有十根闩将它闩住。
机智的维纳莫宁开始了宁静地歌唱,就在这石头堡垒的旁边,就在铜山的大门口处震动,将铁的铰链晃晃荡荡的摇动,摇晃的大门发出扎扎地响声,摇晃的铰链发出了格格的叫喊,伊尔玛利宁与阿赫第就将奶油涂覆在铁锁上,用盐肉将铰链擦拭,之后再用手指将锁转动,将它打得碎片纷纷,最后再拉起门闩,打开了锁住三宝的大门。
维纳莫宁看着被打开的大门,他颇为开心的说道:“我最出色的兄弟!愣比最活泼的儿子!让我们将三宝拿走,连同他彩色的盖子。”
阿赫第热血的哈哈大笑的说道:“我是最勇敢的英雄,只要我稍稍用点力气,就能将这三宝磨从容的搬走”
阿赫第非常从容用胳膊与胸膛抱住了三宝磨,然后用力的想要将它抬起。
但三宝磨早已扎根在了地下足足九寻之深,所有阿赫第无论付出了何种努力都不曾移动三宝半点。
阿赫第很是沮丧的跟维纳莫宁们商议了起来,伊尔玛利宁想到了一头在波赫亚的公牛,它的体型无比的巨大、它的筋肉坚硬的非常、它的两肋又滑又肥、它的两只大角足足有一寻之长,它口鼻的厚度也半寻之厚。
英雄们来到了公牛所在草地,将它从边远的耕地迁走,翻起了三宝磨深埋地下的根子。
直心肠的维纳莫宁、健壮的伊尔玛利宁、活泼的阿赫第合力将三宝磨从波赫尤拉的石山里搬走,从铜的小山里向着岸边的船只运去。
他们将船推入了水中,百板船颠簸着溅起了浪花,船舷渐渐地在水中低下。
伊尔玛利宁开口问道:“我们要将三宝带到哪里去,从这不幸的波赫尤拉国离开?”
直心肠的维纳莫宁说道:“我知道一个地方,就在那片多雾的海角,在阴暗的海岛一端,它会在那里得到安妥的保存,让它一直留存到海枯石烂的久远。”
维纳莫宁掌起了船舵,心满意足地开着山梨木的船只离开了波赫尤拉国的港湾,一边开一边高唱起了赞歌与铸词:
“船啊!离开波赫尤拉,
我们把这异国留下,
赶快的一径回家。”
…………
“风啊!你把船吹动,
你推动这水上的船,
你让桨手更加省力,
你使船舵更加轻便,
在无边无际的水上,
在渺渺茫茫的水上。”
…………
如果船上的桨太少,
桨手们不太健壮,
在船尾的舵手也太小,
船主的孩子们也一样,
你把你的桨交给这船,
大水的主人阿赫多!
给我们最好最新的桨,
也给我们最结实的舵。“
…………
“你就在桨旁坐下,
你就替我们划船,
让木船迅速地航行,
催铁桨架的船向前。
赶它穿过奔腾的波浪,
赶它穿过喷沫的波浪。”
………………
直心肠的维纳莫宁就掌着舵飞速地航行起来,还有健壮的伊尔玛利宁,还有活泼的阿赫第就都动手划起桨来,船只迅速的在晶莹闪耀的水面上航行,船只乘风破浪的在奔腾澎湃的水面上向前。
船只航行了许久,活泼的阿赫第就如此说道:“嘿,聪明的维纳莫宁,我们是不是可以在划船的时候唱出点歌声?”
维纳莫宁回答道:“不要在颠簸的水面上唱歌,不要在波浪的湖水上讴咛;唱歌只会使飞速的船只停下,歌唱只会妨碍了勇士划船,黄金的白天就要隐去,在这无边无际的水面上,在这奔腾澎湃的湖水中,黑夜就要降临在我们的头顶,乘着暗夜的包容,好让我们偷偷的隐去。”
但健壮的伊尔玛利宁却说道:“时间总是一刻也不停息的过去,可爱的白天总要消失,黑夜就将迅速的降临,黄昏来到了我们的前面,而我们却没有一丝讴吟的时间,致使我们这一天都没有办法歌唱。”
聪明的维纳莫宁不再理会他们二人,他掌着船舵,驾驶着船只迅速的前行,直至第二天正午的阳光落下,直心肠的伊尔玛利宁又再一次的发问道:“维纳莫宁!为什么不唱歌呢?给我们唱歌吧,伟大的歌者!我们有了出色的三宝,还有这可靠又安全的航路。”
但维纳莫宁并没有理会工匠的言语,依旧自顾自的架势的木船前行。
到了第三天,伊尔玛利宁又再一次的维纳莫宁提议起了歌唱。
直心肠的维纳莫宁直接开口拒绝了工匠的提议,他说道:“唱歌的时间还太过于提早,现在还没有到达可以欢乐的时辰,只有当我们看到了铁幕苍穹的大门,才是欢乐响起的时刻。”
而活泼的阿赫第却又如此说道:“让我坐到船尾上去,我要竭力的呼号,我要尽力的歌唱,如果你不唱歌给我们听,那我就要立即的歌唱。”
聪明的维纳莫宁立即蹙起了嘴唇,沉思默想了良久,方才准备起了他的讴吟,然而他的歌曲是如此的刺耳,他的声音嘶哑的焦躁,他的调子完全听不出任何曲调。
聪明的维纳莫宁唱着,活泼的阿赫第叫着,健壮的的伊尔玛利宁喊着,他们动起了嘴唇,甩起了胡须,下巴颏又摇又晃,即使是不见终点的那一头,都能听见他们的歌声。
英雄们的歌声吵闹而又嘈杂的传到了沼泽地里的孤岛上,将一只在树桩子上数着脚趾骨的鹤惊了一跳。
鹤立即发下了这奇异的工作,嘶哑地叫着,害怕地飞离了栖息地,恐惧地飞过了波赫尤拉的边界,直到嘶哑的,响亮的将波赫尤拉的人民叫醒。
波赫尤拉的女主人从长久的沉睡中惊醒了,他急急忙忙的跑向了田庄,赶向了晒谷地的场所,察看起了她的家畜,查视起了她的谷物,一直查到了波赫尤拉的石头山前,她一边走一边说道:“今天真是一个可怕的日子,邪恶的坏人来到了这里,但愿三宝的笨重能够为我们拖住一些时间,让他们目前还未曾能够得手。”
只是波赫亚女主人的祈祷未曾能够如愿,丑恶的强盗们已经带着三宝磨离开了波赫尤拉的国度。
波赫尤拉的女主人不禁哀伤的叹息道:“属于萨米的三宝已经被邪恶的坏人抢走,属于萨摩斯人的天空将被永远的禁锢在这阴冷黑暗的国度,而不得到达。”
萨辽拉的女王不禁怒火中烧,她呵斥的祷告道:
“云的姑娘,雾的姑娘!
从你的筛子撒下云朵,
把雾撒在你的四旁,
从天上送下浓云,
从雾气的空中下降,
落在闪耀的湖面,
在无边无际的水上,
落在阿赫第的头上,
落在维纳莫宁的头上,
落在伊尔玛利宁的头上。”
…………
“如果这样还是不行,
伊古—杜尔索,爱尤之子!
你从水中抬起头来,
你的头从水中抬起,
消灭卡勒瓦的逆子们,
让乌万多莱宁沉下,
让凶恶的英雄们沉下,
沉到深深的波浪下,
把三宝带回波赫尤拉,
不要让它从船上落下。”
…………
“如果这样还是不行,
至高无上的伊皮米尔,
创造宇宙的沉睡之神,
被动的神上之神!
你让狂风吹满空气,
向他们刮起大风,
对他们刮起风浪,
一直同他们的船斗争,
落在英雄们的头上,
冲到勇士们的头上。”
…………
“云的姑娘,雾的女儿,
就在湖上吹起一片云,
她又把云撒在空中,
拦阻住乌万多莱宁,
使他整整三夜,
在这蓝蓝的湖上,
不能从这里移动,
也不能从这里逃亡。”
…………
波赫尤拉的女主人唱满了铸词,她召集她的民众,她集结她的英雄,在维纳莫宁们被阻留的这段时间。
山梨木的船只因为大风的阻扰,在湖面上整整停留了三天三夜,维纳莫宁就与祂斗争,他挥舞的武器说道:“无论是最懒惰的英雄,还是无比衰弱的勇士,都不会被云打败,也决不会被雾阻拦。”
维纳莫宁与云雾的斗争着,他将宝剑深深的刺入湖中,蜜沿着他的剑身流去,蜜随着他的剑柄下滴。
一阵云雾升到了天空,一片云朵就飞上了高天,雾气升于湖面之上,烟云飞过湖水之间,烟云宽广地洒满了湖面。雾气弥漫着布满了天边。
时间一天天的过去,他们大声的咆哮着,就在红船的旁边,水沫汹涌地飞腾着,就在山梨木的船只附近。
在争斗中阿赫第突然看向了海面,他感受了一股熟悉的威胁感。
依古-杜尔索的头颅高高地越出了水面,在山梨木船只的波浪之间。
直心肠的维纳莫宁在杜尔索抬出水面的一瞬间,立即跳到了他的头颅之上,拉住了他的耳朵,大声的歌唱道:
“依古-杜尔索,爱尤之子!
为什么从湖中高举,
为什么从湖波升起?
把自己暴露给英雄,
让卡勒瓦的子孙看见。”
杜尔索并不害怕维纳莫宁的询问,相反他非常不满意这样的欢迎,他伸出手臂意图将维纳莫宁从头顶拉下,但庞大而笨重的身躯,让维纳莫宁一次又一次轻巧地躲避开了杜尔索的拉扯。
不依不饶的维纳莫宁再次询问道:
“依古-杜尔索,爱尤之子!
为什么从湖中高举,
为什么从湖波升起?”
杜尔索并不理会维纳莫宁的询问,他努力的想要将维纳莫宁拉入水中。
维纳莫宁拽着杜尔索的耳朵进行了第三次的询问:
“伊古-杜尔索,爱尤之子!
为什么从湖中高举,
为什么从湖波升起?”
这一次杜尔索依旧不想回答维纳莫宁的问题,但在争斗中,杜尔索不小心看到了那艘山梨木的红船。
杜尔索就说道:
“我所以从湖中上升,
我所以从水中起来,
我心里有一个计划:
消灭伟大的卡勒瓦族,
把三宝带回波赫尤拉。
如果你把我送回水中,
饶了我的可怜的生命,
我决不敢再来一次,
再在人们眼前上升。”
维纳莫宁听完后就把这家伙扔进了水里,然后说道:
“伊古-杜尔索,爱尤之子!
再不要从湖水高举,
再不要从湖波升起,
从此以后不要冒险,
不要让人们见到你。”
从那之后人们再也未曾看到杜尔索从湖水中起来,只要太阳和月亮依旧照临,只要有愉快的黎明,只要空气依旧清新。
直心肠的维纳莫宁再一次的掌握起驾船舵前行,可船只刚刚启动,狂热风暴就席卷了宽广无渺的湖面,一位冰冷彻寒的冰霜巨人阻挡在了山梨木的红船面前。
聪明的维纳莫宁看到了这位体型巨大的冰霜巨人,他开口说道:“来自巨人始祖:依米尔的后裔,能否为我们让开道路,好让我们继续前行。”
冰霜巨人居高临下的看着红船内的英雄们说道:“我不爱你们的红船,也不要神奇的三宝,我只为我们先祖化身的栅栏而来,为你们推倒我先祖的化身而得到清算。”话音说完那冰霜巨人就挥舞着拳头砸向了山梨木的红船。
暴烈的狂风也伴随着冰霜巨人的拳头席卷而来,威灵显赫的在他们周围肆虐,西风猛烈的刮起、西南风也显得的狂怒、南风就更加的猛烈、东方又高声的呼啸、东南风发出吓人的吼叫、北方继续着它狂怒的咆哮。
暴虐的狂风席卷起了冲天的海浪,吹掉了树上的叶子、吹掉了松树的针刺、吹掉了灌木的小花、吹掉了野草上的惠子、水底的黑泥也被翻出了水面,抛出了闪耀的水花。
风暴挂起的海浪向着山梨木的红船发起了剧烈的冲击,扫去了争斗中的康德勒琴,让它没入了海底的水花,使阿赫多拉拥有了快乐,韦拉摩的侍从们也获得了狂欢。
直心肠的维纳莫宁流下了伤心的泪水,他说道:“我心爱的康德勒琴一去不回的消失了,我丢失了永远的欢喜,在我长长的余生之中,再无法用鱼骨头弹奏出美丽的故事。”
工匠也狂暴的风中感受到了莫大的忧愁,他说道:“我受够了这可怕的日子!我到这渺渺茫茫的湖面上旅行,踏着这滚动的木头,踩着这摇晃的木板,我的头发在狂风中战栗,我的胡须目击着水上的不详,在咆哮着的风暴之中,在汹涌的巨浪里面,但愿风是我的避难所,但愿浪是我的安乐窝。”
直心肠的维纳莫宁回应了伊尔玛利宁的祈愿,他说道:“船里没有哭泣的地方,船里更没有伤悼的哀愁,遇到不详不用悲号,遇到凶徒也不要哀叫。”
然后聪明的维纳莫宁就唱起了歌声,优雅的铸词在他的口中迸溅:
“水啊!约束你的孩子!
浪啊!你也约束他们,
阿赫多!让波浪安静,
韦拉摩!让大水降服,
不要威吓我们的船肋,
不要冲激我们的船骨。”
…………
“风啊!高高地升到天空,
就在云层中间游戏,
飞向养育了你的种族,
飞向你的家人和亲戚。
不要将山梨木船伤害,
不要让山梨木船沉没,
不要推倒坡上的山梨木,
砍掉地上烧焦的山梨木。”
…………
活泼的阿赫第,漂亮的高戈也高声的说道:
“鹰啊!从杜尔亚到这里,
你要带三枝羽毛来,
鹰带三枝,渡鸟带两枝,
来保护这坏船的船肋,
来保护这小小的船只。”
之后阿赫第又将舷墙扩大,安装上合适的船骨,装上了新的木板,堆叠出一寻的高度,高过了跳跃的波浪,溅射不到他的胡须。
在维纳莫宁苦苦挣扎的同时,波赫尤拉的女主人也召集好了他的军队,装配好了出征的战舰。
在船只里竖起了桅杆,整顿了帆桁和帆桩,桅杆上升起了长帆,帆桁上张起了帆布,摇曳着像垂下的云朵,悬挂着像天空的浮云。
心有所感的维纳莫宁将活泼的阿赫第召过来吩咐道:“活泼的阿赫第,我最亲爱的伙伴!赶快爬到桅杆的顶端,望一望前面的天上,望了望后面的空中,看看天边是不是晴朗,看看天空是不是朦胧。”
能干的阿赫第就立马爬到了桅杆尖上,在高高地帆布中间向着东方望去、又向着西方望去、他向着西北方向眺望、又向着南方遥看,一直看到了波赫亚海岸的那一边,他就开口说道:“我看到前面的天色晴朗,后面的天色却很阴暗,北方那边升起了一小片云朵,西北方向有一片孤云垂下。”
直心肠的维纳莫宁说道:“你说的这些话实在太过于荒谬,你看到的那里根本没有云朵升起,再仔细的看一看那里到底有着什么。”
阿赫第又再一次的挑眼眺望,他开口说道:“我看到了远远地海岛,土鹘盘旋在白杨树上,松鸡盘旋在白桦树上。”
直心肠的维纳莫宁又再次说道:“你说的这些话实在太过于荒谬,哪里有你看见的土鹘,哪里有你看见的松鸡,你再看的仔细一点,看看那是不是来自波赫亚的子弟。”
阿赫第又一次的向着远方眺望,他说道:“我看到从波赫尤拉航行而来的船只,多的足以遮天蔽日的赶来。”
聪明的维纳莫宁立刻看到了真实,他高声说道:“阿赫第!伊尔玛利宁!都快快地划吧,让船只迅速向着前方航行。”
所有人都奋力的划起了船只,松木的船桨划动个不停,山梨木的桨架咯吱作响,山梨木的红船东摇西晃,瀑布似的波浪向着后方翻滚,海豹似的船头乘风破浪,水波向铃铛一样的喷涌,水沫一团又一团的飞升。
英雄们奋勇争先似地划动,但山梨木的红船却一丝一毫的未曾向前走动,远离那艘从波赫亚而来的大船。
聪明的维纳莫宁看到了逐渐逼近的灾祸,他深深的思索着该如何躲避这大祸临头的末日。
随后他从火绒盒中取出了一块火绒,还有一点松脂,然后从他的左肩扔到了湖里,然后开口说道:
让这变成了礁石,
让这变成了巉岩,
等波赫亚的船冲来,
有一百只桨架的船,
在风暴的湖中撞击,
在波涛中撞得粉碎。
话音刚刚说完礁石便在湖水下升起,它长长地半向东面,又宽宽地向着北面。
波赫亚的船只在湖面上迅速的航行着,飞快地划过了湖波,向着湖面的礁石撞去,死死地咬在了岩石之上,木船一片又一片的碎倒在湖波上,桅杆呼啦地倒入了湖中,连同低低垂下的帆布。
春风吹去了帆与桅杆,波赫尤拉的女主人就将脚伸入水中,将船从水中拉起,将船从水中推动,只是船只却未能如她所愿,所有的船肋都已经破碎,所有的桨架都已经损坏。
洛希沉思默想着该如何才能将船只从水中捞起。
数息之后,她想到了一个变化,用五把锋利的镰刀和六把破旧的铁锹变成了锋利的鸟爪,之后又将破船的碎木板拼装了身底,用船舵做出了尾巴,用船舷做成了翅膀,将勇士挂在了翅膀下面,将英雄放到了尾巴上面,还有数不尽的刀剑手与数不清的弓箭手。
她张开了翅膀,就像翱翔的老鹰一样向着维纳莫宁飞驰而去,一只翅膀拍打于水中,一只翅膀扑腾于云中。
最美丽的大水母亲发现这里的情况,她大声说道:“聪明的维纳莫宁!你去朝阳下面转过头,眼睛望向西北,在你的后方望一望。”
聪明的维纳莫宁就按照大水母亲的指示望去,他看到了一只怪鸟正在向他飞来,那是波赫亚的老太婆,她就像一只猎鹰一样在天空中盘旋。
老鹰飞到了维纳莫宁的面前,她坐在了红船的桅杆顶部,她站在了红船帆桁上面,将船舷压的向下倾倒,沉重的几乎要没入水底。
健壮的伊尔玛利宁向天神乌戈祈祷,恳求天空中大神的保护:
“俞玛拉啊!救护我们,
你慈悲的救世主!
不让你的儿子慌张,
不让母亲的孩子沉没,
从芸芸众生之间,
从你庇护的众生之间。”
…………
“乌戈,至高的俞玛拉,
在天上的我们放父!
赐给我火焰的长袍,
用烈火的衬衣包裹我,
保护我进行斗争,
保护我前去作战,
我的头就不怕灾祸,
我的头发就不会散乱,
无论砍来了利剑,
无论刺来了剑尖。”
直心肠的维纳莫宁则在红船外面与波赫尤拉的女主人展开了对峙,他说道:“波赫尤拉伟大的女主人,在这突出的海角上面,在这多雾的海岛一端,愿不愿意让我们将这三宝平分。”
波赫尤拉的女主人说道:“维纳莫宁!你这个讨厌的家伙,我不会将这三宝与你平分。”说完便扑到了维纳莫宁的红船里,打算将三宝磨攫去。
活泼的阿赫第就拔出了他锋利的佩刀,砍向那老鹰的爪子,他一边砍一边歌唱:
“倒了,同了长眠的英雄,
一起倒下,你的刀手们,
在她翅膀上的一百人,
每枝翎毛上倒下十人。”
波赫亚的女主人就在桅杆的顶上回答:“你这楞比最无用的儿子!你这最讨厌的高戈!谎言伴随着你的一生,…………。”
……………………
直心肠的维纳莫宁,最伟大的原始的歌者,在争斗中落入了下风,他察觉到了灾祸已经临近,他感受到了死亡已经降临。
聪明的维纳莫宁就从湖中拉起了船舷,从水里取出槲木的船材,就用它击向老鹰的爪子,它击碎了一切的利爪,只留下了最小的一只。
波赫亚的勇士们就从翅膀上落下,波赫亚的英雄们就从湖水中沉下,一百个从她的翅膀,一百个从她的尾巴。
老鹰也同样止不住的落下,像雷鸟一样的砸在了船肋上,像松鼠一样掉落在了船舷下。
被击败的波赫尤拉的女主人就用她的无名指将三宝从红船里拖出,连同它彩色的盖子,扔到了蓝蓝的湖水之间。
三宝磨被碎成了一片一片,彩色的盖子也被打烂成了一颗一颗。
大一点的三宝的破屑就漂去平静的湖底,沉入到了水下的黑泥之间,成为了阿赫多人们的财富,只要黄金的月亮依旧照耀,只要白银的光辉依旧闪烁,水里的荣光就永不消停,就在祂这长长的一生之中。
小一点的破屑就漂浮在蓝蓝的湖面上,颠簸与宽广的湖面中,风将他们不息地摇动,浪又将它们不住的推送,直到它们被漂向了岸边。
直心肠的维纳莫宁看到了这些漂浮的碎片,在白浪的推浮中向着海岸冲击。
维纳莫宁他高兴的收集着这些碎片,一边播撒一边说道:
“让这些种子抽芽吐穗,
永久的福利就开始,
在这里耕,在这里种,
这里有种种的生产,
就来了月亮的辉煌,
就来了太阳的灿烂,
在索米可爱的大地上,
在索米广大的平原上,”
波赫尤拉的女主人悲戚的伤心着,她无法坐视仇敌的丰盛,她唱起了恶毒的铸词,那是充斥着邪与恶的约依克圣歌:
“凋零你们的耕耘与播种,
堕落你们的畜牧和生产
你们月亮就不会辉煌,
你们太阳就不会灿烂,
我要把月亮带往巉岩,
我要把太阳藏在石山,
我要让冰冻将你冻结,
我还有让凌冽的严寒,
来毁灭你耕种的庄稼,
让粮食和收成都损失。”
…………
“我要下铁的冰雹子,
吓人的钢的冰雹子,
把最好的开垦地打烂,
把最蕃茂的谷田打烂。”
…………
“我要唤醒草原上的熊,
松林里的阔牙的怪畜,
将你的骟马残杀,
将你的母马屠戮,
将你的母牛驱散,
将你的家畜伤害,
我要让你的人们病死,
我要将你的种族歼灭,
只要月亮的永远照临,
时间就不再提到你们。”
聪明的维纳莫宁就应对道:
“我不怕拉伯兰的圣歌,
杜尔亚莱宁的恐吓,
命运之钥属于创造主,
伊尔玛是天空的创造,
这不会托付给恶人,
不会给凶恶的手指。”
…………
“如果我转向创造主,
如果我吁求伊尔玛,
他就会把害虫赶走,
不让糟蹋我的庄稼,
不让伤害我的种子,
不让毁灭生长的谷物,
也不让拿去我的种子,
不让拿去蕃茂的谷物。”
…………
“你去,波赫尤拉的女主!
把死去的。凶恶的祸害,
你把它们拖到岩石中间,
在你选中的山中扑灭,
却并不是月亮的光辉,
也并不是太阳的光辉。”
…………
“让冰冻将村庄冻结,
让凌冽的严寒毁灭,
毁灭你自己的种子,
将自己的谷物伤害。”
…………
“你送下一阵铁的雹子,
一阵吓人的钢的雹子,
打着自己耕种的庄稼,
打着波赫尤拉的田地。”
…………
“你唤醒草原上残暴的熊,
你唤醒树丛中残忍的猫,
锐爪的兽从树林出来,
阔牙的怪畜走出松林,
只在波赫亚路上踯躅,
只袭击波赫亚的家畜。”
…………
波赫尤拉的女主人焦急地悲戚,伤心的回到了萨辽拉的城堡,她用无名指抓住了一小块三宝的碎片,还有一小片彩色的盖子,她哀愁的说道:
“我的力气已经消失,
我的精力已经衰退,
湖水将我的财富吞掉,
波浪也打烂了三宝磨,
从此是波赫亚的贫苦,
从此是萨摩斯的饥饿。”
直心肠的维纳莫宁也带着三宝的碎片回到了自己的家乡,在突出的海角上面,在多雾的海岛一端,他播下了三宝的碎屑,连同那彩色的盖子,期待着它能让植物生长的更加旺盛,与让产品也更加的蕃茂。
在田地里,在凡灵之面,他大声的祈祷着铸词:
“伊尔玛,伟大的创造主!
保佑我们愉快地生活,
让我们一生都快乐,
让我们光荣地去世,
在美丽的卡勒瓦拉,
在索米可爱的土地。”
…………
“最慈悲的伊尔玛,
创造主啊!保佑我们,
离开那凶狠的老人,
离开那恶意的妇人。
避免陆地法师的灾祸,
避免水中术士的诅咒。”
…………
“永远保护你的儿子们,
永远帮助你的孩子们,
在夜里看顾着他们,
在白天保护着他们,
不然太阳就停止照耀,
不要月亮就停止发光,
不然风就停止吹拂,
不然雨就停止下降,
冰冻就将我们冻结,
寒冷就将我们伤害。”
…………
“给我们造一道铁篱笆,
给我们造一座石城堡,
围绕我们居住的地方,
也将两面的人们围绕。
向上要从地造到天,
向下要从天造到地,
作为我终生的归宿,
作为我周身的保卫,
不要让傲慢吞噬我们,
不要让糟蹋击倒我们,
只要黄金的月亮照耀,
只要白银的太阳闪烁,
在我们长长的一生。”