登陆注册
8864300000065

第65章 英汉口译实战案例研究(18)

世界已经积累了13000反应堆年的经验。自从切尔诺贝利事故以来,安全有了很大改进,效率也获得了提升。核电厂运行更加经济,生产率得到提升,停机检修时间减少。核电电力成本的长期稳定性是一个重要的吸引点。公众对核能的态度在过去10年变得更加积极。但是核工业需要开放、透明,才能获得和维持公众信任。

41.Inthedevelopingworld,some2.4billionpeoplestillrelyontraditionalbiomassfuels,while1.6billionpeople-aroundaquarterofhumanity-havenoaccesstoelectricity.Africasuffersparticularlyseverely.In2005,nearlytwo-thirdsofAfrica’s891millionpeoplehadnoaccesstoelectricity.

同传参考译文:

在发展中国家,大约24亿人依然依靠传统生物质燃料,而16亿人口数量的四分之一左右,没有电力接入。非洲所受影响尤为严重。在2005年非洲8.91亿人口中有将近三分之二用不上电。

42.Itisourbeliefthatthegreatestpotentialforenhancingthesustainableperformanceofbuildingsandcitiescanoccurthroughafocusonthreeareas:

Broadeningtheuseofenergyefficienttechnologythatalreadyexists,which

providesgoodfinancialpayback.

Adoptingamoreholisticapproachtobuildingandurbandevelopment,whichcanfacilitatethereuseoflostorwastedenergy.

Andrealizingpotentialenergygainsthroughintegrationandcollaborationamongmanysystems.

同传参考译文:我们相信,加强建筑及城市可持续性需要集中关注三个方面:扩大已经存在的节能技术的使用,这可以提供很好的经济回报。

采取更加综合方法进行建设和城市开发,这可以促进损失或浪费掉能源的再使用。实现潜在能源收益,方法是通过许多系统之间的整合和协作。

分析:

energyefficienttechnology就是中国经常说的节能技术。Through在后面出现时,如果按照一般习惯处理为“通过”会觉得汉语表述不够完整,口译中可处理为“方法是通过”或“手段是通过”。

43.InthewordsofanancientChinesesage,wordsthatexistedbeforetheRomanAqueductwasevenbuilt,a“toweringpavilionstartsfromtherightfoundation.”

同传参考译文:

中国古代的圣贤曾说过一句话,此话在古罗马水道桥建设之前就存在了,这句话就是“九层之台,起于垒土”。

分析:

外国人经常会在演讲中引用中国的一些经典名句,暗示其和中国的亲密关系。要处理好这些经典名句的口译,就需要熟悉这些经典名句,在外国人用英语说出来的时候,才能知道对应的是哪一句中文。这就要求口译员在平时要注意积累经典名句。

44.Asamajoreconomyandalsoamajorgreenhousegasemitter,theUnitedStatestakesthischallengeveryseriously.Oureffortstoaddressclimatechangearefocusedontechnologicaltransformation,whichisthetopicofourconversationtoday.

同传参考译文:

作为一个主要经济体,也是一个主要的温室气体排放国,美国非常认真地对待这一

挑战。我们解决气候变化的努力集中在技术转型,这就是我们今天要讨论的话题。

45.Wearecomingoutofaverydeepanddifficultrecession,growthisfragile,anditisabsolutelyvitalforoureconomythatweattractthemaximumamountofinwardinvestmentandthatwedoeverythingwecantodemonstratethattheBritisheconomyisopenforbusiness,openfortrade,openforinvestment.同传参考译文:

我们正在走出非常深、非常难的衰退,增长是脆弱的,对于我们的经济绝对重要的

是,我们要吸引最大量的对内投资,我们要竭尽所能地向世人展示,英国经济对于企业是开放的、对于贸易是开放的、对于投资是开放的。

分析:

Demonstrate如果只译为“展示”则无法衔接下文,所以要进行补充,使用“向世人展示”使中文的表述更加完整、顺畅。

46.Andinthatbudget,whilewehadtomakesomedifficultcuts,wealsomadeanincrediblyimportantcuttoo,andthatisacutintherateofcorporationtax-notjustthisyear,butnextyearandtheyearafter-sothatweendupwitha24%corporationtax,whichwillbeamongstthelowestinthedevelopedworld.

同传参考译文:

在这一预算中,我们不得不进行艰难的削减,我们也做出了一项极为重要的削减,就是削减企业税率,不只是今年,还有明年和后年,最后我们的企业税为24%,这在发达国家中属于最低之列。

47.Sothat’saverysimpleagendathatIthinkmatters:dealingwithourdebtsandourdeficit;makingsurewe’reabusiness-friendlygovernment;andpushingfarharderontrade,whetherthatisbilaterally,multilaterallyorindeedencouraginginwardinvestmentasyouarediscussingthismorning.同传参考译文:

这是一个非常简单的议程,我认为很重要:要处理我们的债务和赤字,要确保我们

是一个对企业友好的政府,要进一步加强贸易,不管是双边的还是多边的,或者切实鼓励对内投资,正如大家今天上午所讨论的。

48.Anessentialsteponournation’sroadtoprosperityiscontrollingthespiralingcostoflitigationinAmerica,whichoverwhelminglyandunfairly

benefitslawyersattheexpenseofourcitizens.

同传参考译文:

我们国家走向繁荣的道路上必要的一步就是控制美国不断攀升的诉讼费用,诉讼费用使律师获得过度而不公平的好处,而这费用要由我们的公民支付。

49.Thetwoquestionswe’regoingtotrytolookatbroadlyis,whatcanweexpectofthenextadministrationbothintermsofitsresponsetomassatrocitiesanditspositiontowardsinternationallawmoregenerally,andthenwhatstepswillthenextpresidenttaketoshapetheinternationallegalorderandAmerica’splacewithinit?

同传参考译文:

我们要广泛关注的两个问题是:我们对下一届政府有何期待,包括应对大规模屠杀和其对更广泛的国际法的立场;下届总统将会采取什么措施塑造国际法律秩序,美国在其中的位置如何。

50.Toooften“internationalcriminaljustice”isseenassomethingdifferentorapartfrom“theruleoflaw”-notwithstandingthefactthattheUNitselfhasconsistentlyunderscoredtheirinter-relationship.

同传参考译文:

国际刑事审判时常被看作和法治不同的东西或法治之外的东西,而事实上联合国自己一直不断强调两者之间的相互关联。

同类推荐
  • 尽头处,生命更灿烂

    尽头处,生命更灿烂

    《尽头处,生命更灿烂》告诉我们如何用生活中半对半的理论来处变不惊地应对各种变化,永葆青春的秘诀,以及什么是最美的快乐生活旋律。并指出,生活中有些事,我们不必认真去做,要学会让心灵在天空中自由地飞翔,将自己幸福快乐的感觉写出来,学会给予别人快乐,自己也会快乐。
  • 我在雨中等你

    我在雨中等你

    本书遵循语言学习的自然规律,将英语学习的知识点贯穿在阅读中,并逐一详解,使英语能力在潜移默化中得到提升!
  • 课外英语-生活文体词汇(双语版)

    课外英语-生活文体词汇(双语版)

    实际有用的词汇等等在这些书中,备有单词解释,相关简介,或中文翻译,便于同学们更好的阅读和理解,真正进入文字的内涵当中,准确地和文字进行交流。日常居家生活、休闲旅游和经文化体育艺术类别的词汇等常用到的英语词汇怎样表达?
  • 课外英语——人生加油站(双语版)

    课外英语——人生加油站(双语版)

    你的老板比你有更大的词汇。这是一个好理由,他是你的老板。这一发现是在世界各地的语言实验室。没有理论的英语教授,但通过实践,精明的学者一直在寻找成功的秘诀。
  • 英语PARTY——爱的港湾

    英语PARTY——爱的港湾

    本套书籍带你领略英语世界风景,感悟英语学习氛围,有助于英语学习。
热门推荐
  • 重生嫡姐穿越了

    重生嫡姐穿越了

    本事现代顶尖杀手却穿越带了刚刚重生死去的嫡系大小姐身上!?我还穿越回去了!?什么!?回去就算了,还带回来了帅哥回来!男主会怎么接招呢?新手上线,请多指教
  • 千草卿卿

    千草卿卿

    新书《纨绔和美人》已经发布啦,喜欢古言的可以来看看:欢脱向文案:京都里赫赫有名的小纨绔突然转了性,喜欢上了一个美人儿。纨绔晓得自己动心的时候,巴不得吃喝玩乐全都要带上美人儿。“你尝尝这个,”纨绔手捧着今早上排了许久的队才买回来的糕点,眼睛亮晶晶的盯着美人儿:“好吃吗?”美人儿蹙眉。小纨绔道:“万宝楼上的说书人乃是一绝,今日我带你去听听?”美人儿不说话。小纨绔再道:“那……春风正好,郊外花团锦簇,咱们春游去?”美人儿这回终于开口了,声音清泠得像山泉一样动听,“少爷,您今日还差十张毛笔字没练。”……这是一个纨绔不上进,美人逼自强的故事。女主美强X男主前期单纯纨绔,后期会变强大应该没人不相信这是个甜宠文吧?吧?------------------------------------------------------------------超级短篇小说,8章完结千草再见到墨子卿时,他好像不认识她了
  • 漫漫还债路

    漫漫还债路

    一失足成千古恨,正是应了那句话“剁手一时爽,还债毁断肠”
  • 天机神鉴

    天机神鉴

    他,原本是一个杀手。他,却在混战中逆火重生。他,是被迫的。看一代冷血杀手随着时间的穿梭在那些剑锋情侠中所展现的唯美帅气、阳光真诚。
  • 六界志摘录之灵界篇

    六界志摘录之灵界篇

    六界之战后千年,灵界日渐繁荣,那些传说中的妖魔神怪成为过往。但是,随着一场惊天阴谋的开启,灵界又将陷入战火之中,那场千年前未分胜负的大战终将迎来结局,在这场大战之中,涌现出无数的天才,最终谁能主浮沉,且将看来
  • 转瞬遇见你即是人生

    转瞬遇见你即是人生

    懂得越多,知道的越多,明白的越深,对待的人越感情越深厚,到最后越是失望透底,人生不过是场悲哀的闹剧。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 锦凤倾城

    锦凤倾城

    江湖红衣杀手隐退江湖,大婚当天被新郎算计被杀,穿越为异世废柴九小姐。他,离境大陆的天才少年,同辈之间,无人能敌,无数的少女仰慕与他,最后,只有她入了他的眼。谁知道,她还不愿意。他看上的人,岂能逃掉。
  • 位面安全专家

    位面安全专家

    空间装备就一定安全吗?在那些拥有穿越空间能力的堕落位面交易者面前这就是一个忘记关门的便利店而已。就算你这个主人实力超群,但你能发现的了这些穿来穿去的家伙们吗?难道你要一天到晚守在自己的空间装备里?一个位面交易者新丁偶然间发现了这里蕴含的强大商机,从此走上了一条与众不同的道路,他被人称之为——位面安全专家。