登陆注册
8893300000004

第4章 The Octopus Marooned(1)

托拉斯的破产

“A trust is its weakest point.” said Jeff Peters.

“托拉斯是它本身最大的弱点。”杰夫·彼得斯说。

“That.” said I, “sounds like one of those unintelligibleunintelligible adj.难解的, 无法了解的, 莫名其妙的 remarks such as, ‘Why is a policeman?’”

“你那句话简直莫名其妙,”我说,“就像是说‘为什么是警察?’一样。”

“It is not,” said Jeff. “There are no relations between a trust and a policeman. My remark was an epitogram—an axis—a kind of mulctem in parvo. What it means is that a trust is like an egg, and it is not like an egg. If you want to break an egg you have to do it from the outside. The only way to break up a trust is from the inside. Keep sitting on it until it hatches. Look at the brood of young colleges and libraries thats chirping and peeping all over the country. Yes, sir, every trust bears in its own bosombosom n.胸部, 胸, 胸怀, 内心, 内部, 中间, 任何温暖、舒适而熟悉的地方 vt.怀抱, 隐匿 the seeds of its destructiondestruction n.破坏, 毁灭 like a rooster that crows near a Georgia colored Methodist camp meeting, or a Republican announcing himself a candidatecandidate n.候选人, 投考者 for governor of Texas.”

“不见得。”杰夫说。“托拉斯和警察之间并没有联系。我的话是提纲挈领——是轴心——是一种实质。它的意思是说托拉斯既像一枚鸡蛋,又不像鸡蛋。打碎鸡蛋的时候,你得施加外力。要瓦解托拉斯,只能由里及外。像抱窝似的,等它孵出小鸡来。不妨看看在全国各地学院和图书馆里孵出来的那些叽叽喳喳、东张西望的毛头小伙子。不错,先生,每一个托拉斯本身就包含着毁灭的苗头,正如在佐治亚州卫理公会的黑人教徒举行野外布道会时,旁边一只腹腔啼叫的公鸡,或是在得克萨斯州竞选州长的一个共和党候选人。”

I asked Jeff, jestingly, if he had ever, during his checkeredcheckered adj.多变的 , plaided, mottled, pied and dappled career, conducted an enterprise of the class to which the word “trust” had been applied. Somewhat to my surprise he acknowledged the corner.

我开玩笑似的问杰夫,在他那变化无常、纷繁复杂、纠缠紊乱的生涯里,他有没有经营过那种称之为“托拉斯”的事业。使我吃惊的是,他居然直言不讳地承认了。

“Once.” said he. “And the state seal of New Jersey never bit into a charter that opened up a solider and safer piece of legitimatelegitimate adj.合法的, 合理的, 正统的 v.合法 octopusing. We had everything in our favorwind, water, police, nerve, and a clean monopoly of an article indispensableindispensable n.不可缺少之物 adj.不可缺少的, 绝对必要的 to the public. There wasnt a trust buster on the globe that could have found a weak spot in our scheme. It made Rockefellers little kerosene speculationspeculation n.思索, 做投机买卖 look like a bucket shop. But we lost out.”

“干过一次。”他说。“即使是有由新泽西州颁发的执照的任何合法的垄断事业,都没有我们那次干得那样稳妥可靠。所有条件都对我们有利:风水、警察、胆量;再说,我们垄断的商品又是大众不可或缺的。世界上任何一个专和托拉斯过不去的人都挑不出我们的计划有什么毛病。相比之下,洛克菲勒的煤油小买卖简直像是没本钱的投机生意了。但结果我们是一败涂地。”

“Some unforeseenunforeseen adj.无法预料的 opposition came up, I suppose.” I said.

“大概是遇到了未曾预料的对手吧。”我说。

“No, sir, it was just as I said. We were selfcurbed. It was a case of autosuppression. There was a rift within the loot, as Albert Tennyson says.

“不,先生,只是由于我刚才说过的原因。我们是作茧自缚。是一个自我遏止的事例。正如艾伯特·丁尼生所说的,投机倒把里出现了裂路。

“You remember I told you that me and Andy Tucker was partners for some years. That man was the most talented conniverconnive vi.默许, 纵容, 暗中合作, 密谋策划 at stratagems I ever saw. Whenever he saw a dollar in another mans hands he took it as a personal grudge, if he couldnt take it any other way. Andy was educated, too, besides having a lot of useful information. He had acquired a big amount of experience out of books, and could talk for hours on any subject connected with ideas and discourse. He had been in every line of graft from lecturing on Palestine with a lot of magic lantern pictures of the annual Custom—made Clothiers Association convention at Atlantic City to flooding Connecticut with bogus wood alcoholalcohol n.酒精, 酒 distilled from nutmegsnutmeg n.肉豆蔻, 肉豆蔻种子中的核仁.

“你总记得,我对你说过,我和安迪·塔克是多年的老搭档了。那人是我生平所见过的最有天才的策略家。他只要看到人家手里有一块钱,如果不能把它弄过来,就认为是奇耻大辱。安迪除了具有许多实用的常识之外,还受过教育。他从书本上获得了大量的经验,在任何与思想推理有关的题目上,他都能如数家珍,一谈就是几个小时。各式各样的把戏他都玩过,上至在作介绍巴勒斯坦风光的报告时,放映大西洋城定制服装师联合会年会的幻灯片;下至在康涅狄格州倾销用肉豆蔻水蒸馏的冒牌烧酒民。

“One Spring me and Andy had been over in Mexico on a flying trip during which a Philadelphia capitalist had paid us 2,500 for a half interest in a silver mine in Chihuahua. Oh, yes, the mine was all right. The other half interest must have been worth two or three thousand. I often wondered who owned that mine.

“一年春天,我和安迪在墨西哥作一次短暂的旅行,在逗留期间,费城的一个资本家付给我们二千五百元,收买了奇瓦瓦州一个银矿的一半地股权。哎,银矿倒是确实存在。其余的一半地股权至少值二三十万元。不过我时常纳闷,不知那个银矿的主人是谁。

“In coming back to the United States me and Andy stubbed our toes against a little town in Texas on the bank of the Rio Grande. The name of it was Bird City, but it wasnt. The town had about 2,000 inhabitants, mostly men. I figured out that their principalprincipal n.负责人, 首长, 校长, 主犯, 本金 adj.主要的, 首要的 means of existence was in living close to tall chaparral. Some of em were stockmen and some gamblersgambler n.赌博的人, 赌徒 and some horse peculators and plenty were in the smuggling line. Me and Andy put up at a hotel that was built like something between a roofgarden and a sectional bookcase. It began to rain the day we got there. As the saying is, Juniper Aquarius was sure turning on the water plugs on Mount Amphibious.

“回美国时,我们在格朗德河畔得克萨斯州的一个小镇上歇歇脚。小镇的名字叫马协,其实不然。镇上有两千来个居民,大多数是男人。据我观察,他们的生活来源主要是靠同高标村打交道。有些是牧人,有些是赌棍,有些是盗马贼,还有不少是干走私买卖的。我和安迪在一家既像屋顶花园,又像分格书柜的旅店住下。我们到达那天下起雨来。雨势之大,正如俗话所说的,水刺柏在安菲比斯山上拧开了水龙头。

“Now, there were three saloonssaloon n.大会客室, 公共大厅, 酒吧间 in Bird City, though neither Andy nor me drank. But we could see the townspeople making a triangular processionprocession n.行列, 队伍 from one to another all day and half the night. Everybody seemed to know what to do with as much money as they had.

“且说乌镇有三家酒店。安迪和我虽然都不喝酒,但我们可以看到镇上的人整天在这几家酒店之间作三角形的穿梭运动,晚上半宿也是这样。大家仿佛都懂得该怎样去支配他们所有的钱。

“The third day of the rain it slacked up a while in the afternoon, so me and Andy walked out to the edge of town to view the mudscape. Bird City was built between the Rio Grande and a deep wide arroyoarroyo n.干枯的河床, 峡谷, 小河 that used to be the old bed of the river. The bank between the stream and its old bed was cracking and giving away, when we saw it, on account of the high water caused by the rain. Andy looks at it a long time. That mans intellects was never idle. And then he unfolds to me a instantaneousinstantaneous adj.瞬间的, 即刻的, 即时的 idea that has occurred to him. Right there was organized a trust, and we walked back into town and put it on the market.

“第三天下午,雨暂时停了一会儿,我和安迪便到镇边去看看泥景。鸟城坐落在格朗德河与它的伯河道之间,如今旧河道成了一条又宽又深的旱谷。大雨引起水位骤涨,河流和旱谷沿岸的土块开始松动坍塌。安迪看了很久。那个人的脑筋是永远不停的。接着,他把他灵机一动想出来的主意告诉了我。当场就组织了一个托拉斯,我们回到镇上,立即把它推到市场上。

同类推荐
  • 绿山墙的安妮(中小学经典阅读名家名译)

    绿山墙的安妮(中小学经典阅读名家名译)

    1.教育部推荐书目,语文新课标必读。2.特邀北京市特级教师王俊鸣老师为本系列图书撰写序言、著名翻译家李玉民老师撰写前言。3.多位名校特级教师联合推荐。4.本系列图书精选了国内近现代经典名著,以及宋兆霖、李玉民、陈筱卿、高中甫、罗新璋、李辉凡、张耳等多位著名翻译家的国外经典名著权威译本。深入浅出全方位解读经典,以专业品质为青少年打造高价值读物。5.提倡经典精读,引导青少年回归阅读本质。6.一个甜蜜少女的令人着迷的成长故事,田园诗一般的文字歌颂着生命的美好,天真、勇敢、善良触动着千万家长与孩子的心。
  • 学生的生命与自然教育(上)

    学生的生命与自然教育(上)

    生命教育是以生命为核心,以教育为手段,倡导认识生命、珍惜生命、尊重生命、爱护生命、享受生命、超越生命的一种提升生命质量、获得生命价值的教育活动。让青少年学生认识生命和珍惜生命成为这一活动的重中之重。心理素质则是生命整体素质的组成部分,是以自然素质为基础,在后天环境、教育、实践活动等因素的影响下逐步发生、发展起来的。
  • 语文新课标课外必读第三辑——十五少年漂流记

    语文新课标课外必读第三辑——十五少年漂流记

    国家教育部颁布了最新《语文课程标准》,统称新课标,对中、小学语文教学指定了阅读书目,对阅读的数量、内容、质量以及速度都提出了明确的要求,这对于提高学生的阅读能力,培养语文素养,陶冶情操,促进学生终身学习和终身可持续发展,对于提高广大人民的文学素养具有极大的意义。
  • 安全教育九年级(下)

    安全教育九年级(下)

    《安全教育》系列编写的是孩子安全教育的图书。本书主要讲述的是自我保护能力是孩子们快乐健康成长的必备能力。只有学会自我保护,远离危险,我们的孩子才能拥有幸福,享受美好的生活。
  • 阿·林格伦童话上(校园读书活动推荐阅读精品)

    阿·林格伦童话上(校园读书活动推荐阅读精品)

    我们每个人都有值得回忆的美好童年,而童话寓言故事就是这些记忆中的一部分。它让我们拥有了一个充满幻想的天空,在我们幼小的心灵中种下了善恶是非观念的种子。童话寓言是世界文学宝库中一颗璀璨夺目的明珠,以其丰富的想象、美丽的憧憬、善良的心灵和高尚的情操启迪着每一个孩子的心扉。
热门推荐
  • 伪婚妻

    伪婚妻

    富二代与美丽伪娘之间的爱情追逐戏码。基佬X伪娘。本文各种水篇,跳章观看也不影响剧情。
  • 传奇从海岛开始

    传奇从海岛开始

    向棋沉迷于枪战手游《和平精英》中,三年里夜夜爆肝修仙,就在他获得史上第一个【无敌战神】时,竟穿越到真的海岛,获得自己在游戏中所有的满级装备······然而海岛的所有玩法都已经玩腻了,无敌就意味着无聊,向棋表示:我真的不想再肝了。这时一个超美的魔法少女找到他。“少年,你想少奋斗百年,位列战神吗?”富婆带躺位列战神,向棋本想在海岛做一个安心咸鱼的小白脸,奈何实力…·它不允许。Q群:1027463168作者逗比一枚,欢迎大家进群来聊天催更。
  • 阁主纵横

    阁主纵横

    寻万古凌云仙,借三尺青锋剑;斩红尘腌臜事,度我肆意在人间。
  • 寒门主母

    寒门主母

    新婚第一天,她就被夫家赶往乡下住。半年后,那个仅见过一次面的男人,她的丈夫终于迎娶了他的真爱过门。
  • 道尽江山

    道尽江山

    天下棋局,黑白相争,几多英雄几多愁。得不到的,总是愈发令你神魂颠倒。断送江山,也不过白马过隙的一刹。灵眸一顾,穿越千年也难逃苍老的厄运,能幸免的,只有那无穷无尽的沧海桑田。花开花落间,你会失神感伤,独酌寒酿。还是伴花起舞,剑指苍凉?
  • 豪门萌宠,捡来的新娘

    豪门萌宠,捡来的新娘

    顾聿森,传奇人物,传说中的“铁面冷王”。传闻,他冷血薄情,正是这等视女人于无物的冷兽,自小将一女子爱在心尖,护她十年如一日;传闻,他是奇才,只消动动手指,全球都要面临一场无硝烟战争,雄才大略创下不败神话,殊不知,他在婚姻这场仗中,战的艰难!她是弃女,任人欺凌,命运多舛,原该比灰姑娘还灰,却遇见了她的王子……宁艨从未曾料到,这样淡漠疏冷,完全等同于少年的男子,居然能够给予她整个世界?就当她也投入,将自己那虽小却真诚的世界全部捧给他,才发现……再相见,他握紧她,她嘴角却勾出嫣然一笑:“对不起先生,你好像认错人。”
  • 诺守

    诺守

    忘不掉,爱不了,舍不得,只能这样下去,改变不了自己的心意,不承认也无法忘怀的爱。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 一命宿星

    一命宿星

    每个人都有属于自己的星辰,通过命引相连,人生则星诞,人死则星陨,随后守护灵魂赴往黄泉转生来世……可人界纷乱,世间无太平,引得天上一命宿星下凡,携手命引之人剿除妖族,却发现一个贪欲想要吞噬人间,操纵了人界数百年……人也好,妖也好,在这片阴影笼罩的世间下,又该如何生存?而那隐藏了数百年的真相,又在等待何人揭晓?
  • 双子星公主之星辰心愿

    双子星公主之星辰心愿

    新的力量,新的危险……花音的属性“光”究竟有什么用?是什么?恋情也发芽中……