登陆注册
6147500000084

第84章 Chapter 13 (4)

This in two words: He looks like a man who could tame anything. If he had married a tigress, instead of a woman, he would have tamed the tigress.

If he had married me , I should have made his cigarettes, as his wife does -- I should have held my tongue when he looked at me, as she holds hers.

I am almost afraid to confess it. even to these secret pages. The man has interested me, has attracted me, has forced me to like him In two short days he has made his way straight into my favourable estimation, and how he has worked the miracle is more than I can tell.

It absolutely startles me, now he is in my mind, to find how plainly I see him! -- how much more plainly than I see Sir Percival, or Mr Fairlie, or Walter Hartright, or any other absent person of whom I think, with the one exception of Laura herself! I can hear his voice, as if he was speaking at this moment. I know what his conversation was yesterday, as well as if I was hearing it now. How am I to describe him? There are peculiarities in his personal appearance, his habits. and his amusements, which I should blame in the boldest terms, or ridicule in the most merciless manner, if I had seen them in another man. What is it that makes me unable to blame them, or to ridicule them in him?

For example, he is immensely fat. Before this time I have always especially disliked corpulent humanity. I have always maintained that the popular notion of connecting excessive grossness of size and excessive good-humour as inseparable allies was equivalent to declaring, either that no people but amiable people ever get fat, or that the accidental addition of so many pounds of flesh has a directly favourable influence over the disposition of the person on whose body they accumulate. I have invariably combated both these absurd assertions by quoting examples of fat people who were as mean, vicious, and cruel as the leanest and the worst of their neighbours.

I have asked whether Henry the Eighth was an amiably character? Whether Pope Alexander the Sixth was a good man? Whether Mr Murderer and Mrs Murderess Manning were not both unusually stout people? Whether hired nurses, proverbially as cruel a set of women as are to he found in all England, were not, for the most part, also as fat a set of women as are to be found in all England?

-- and so on, through dozens of other examples, modern and ancient, native and foreign, high and low. Holding these strong opinions on the subject with might and main as I do at this moment, here, nevertheless, is Count Fosco, as fat as Henry the Eighth himself, established in my favour, at one day's notice, without let or hindrance from his own odious corpulence.

Marvellous indeed!

Is it his face that has recommended him?

It may be his face. He is a most remarkable likeness, on a large scale, of the great Napoleon. His features have Napoleon's magnificent regularity -- his expression recalls the grandly calm, immovable power of the Great Soldier's face. This striking resemblance certainly impressed me, to begin with; but there is something in him besides the resemblance, which has impressed me more. I think the influence I am now trying to find is in his eyes. They are the most unfathomable grey eyes I ever saw, and they have at times a cold, clear, beautiful, irresistible glitter in them which forces me to look at him, and yet causes me sensations, when I do look, which I would rather not feel. Other parts of his face and head have their strange peculiarities. His complexion, for instance, has a singular sallow-fairness, so much at variance with the dark-brown colour of his hair, that I suspect the hair of being a wig, and his face, closely shaven all over, is smoother and freer from all marks and wrinkles than mine, though (according to Sir Percival's account of him) he is close on sixty years of age. But these are not the prominent personal characteristics which distinguish him, to my mind, from all the other men I have ever seen. The marked peculiarity which singles him out from the rank and file of humanity lies entirely, so far as I can tell at present, in the extraordinary expression and extraordinary power of his eyes.

His manner and his command of our language may also have assisted him, in some degree, to establish himself in my good opinion. He has that quiet deference, that look of pleased, attentive interest in listening to a woman, and that secret gentleness in his voice in speaking to a woman, which, say what we may, we can none of us resist. Here, too, his unusual command of the English language necessarily helps him. I had often heard of the extraordinary aptitude which many Italians show in mastering our strong, hard, Northern speech; but, until I saw Count Fosco, I had never supposed it possible that any foreigner could have spoken English as he sneaks it.

There are times when it is almost impossible to detect, by his accent, that he is not a countryman of our own, and as for fluency, there are very few born Englishmen who can talk with as few stoppages and repetitions as the Count. He may construct his sentences more or less in the foreign way, but I have never yet heard him use a wrong expression, or hesitate for a moment in his choice of a word.

All the smallest characteristics of this strange man have something strikingly original and perplexingly contradictory in them. Fat as he is and old as he is, his movements are astonishingly light and easy. He is as noiseless in a room as any of us women, and more than that, with all his look of unmistakable mental firmness and power, he is as nervously sensitive as the weakest of us. He starts at chance noises as inveterately as Laura herself. He winced and shuddered yesterday, when Sir Percival beat one of the spaniels, so that I felt ashamed of my own want of tenderness and sensibility by comparison with the Count.

The relation of this last incident reminds me of one of his most curious peculiarities, which I have not yet mentioned -- his extraordinary fondness for pet animals.

同类推荐
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 我,怼人贼6

    我,怼人贼6

    我,郝剑;才不出众、貌不惊人,但是我能怼!怼天、怼地、怼空气,何况小小凡人乎?骂街?No!太low!有钱人说能用钱解决的都不是问题,我郝剑说:所有问题都能用嘴解决!骂人需要脏话?那是无能的表现!想知道怎么怼?那就特么自己看吧!
  • 无量天途

    无量天途

    纵横六界,诸事皆有缘法。凡人仰观苍天,无明日月潜息,四时更替,幽冥之间,万物已循因缘,恒大者则为‘天道’。所谓天道,即万物的规则、万物的道理,一切事物皆有一定的规则。大道五十,天衍四九,人遁其一。天数?变数!谁会是那遁去的一?是你?或是他!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 刀尖舐糖

    刀尖舐糖

    易欣柔爱惨了慕齐寒。她愿意做他的影子,即使他有情感障碍,那也没有关系,她可以慢慢等,她可以“柔”克“寒”。只是她才在他身边两年,却迎来他身边站着另外一个人。易欣柔慌了,一下子全世界都暗了,原来这么长时间,都是她一个人的独角戏……
  • 已婚恋爱:先生,约不约

    已婚恋爱:先生,约不约

    “你可知,我见到你的第一时心里就莫名的想娶你,你是我应执年的妻子。一辈子的妻子!我这辈子就只想娶你!”他看着她时,总是在自己的内心里反复的强调着这句话。却没想到在某一天因计谋,他们不得不分开。她被他所伤……逃离。他迫不得已……为你。执子之手,与子偕老。执手之年,有你带来的温暖才是幸福,哪怕你再倔强,我也一辈子都不想放手。
  • 迁梦

    迁梦

    翻开古籍总有些人白日飞升,黄宇打小听爷爷说这些故事长大,羡慕却带着不信,以为这就是一些古人遐想,打坐修行参禅悟道不过是大忽悠,神棍们的诡计,一种由精神上的谎言到物质上的统治。直到他走入梦的世界,才发现……原来无神论只是由于神的形式变化,现代人不修仙,修梦!……百寐千梦只为超脱轮回……
  • 终阶魔武

    终阶魔武

    一架三角型飞行器从地球飞向茫茫宇宙。飞行器的主控室,一个C4型机器人,旁边站着......。警告——声突然发出。我们已被离子炮锁定,请所有人员撤离,5秒安全时间,5、、4、、3、、2、、一道光柱划过飞船,随后光柱和飞船都消失不见了。。。
  • 下一刻末日

    下一刻末日

    假如下一刻就是末日,你是苟且偷生还是轰轰烈烈抗争?
  • 卿卿得见君

    卿卿得见君

    他是耀眼夺目的谢家麒麟子,有出将入相之能,她是世人皆知身负“克母”命格的苏家扫把星。众人皆说她是倒了八辈子霉攒出的运气才傍上他,可不知他初闻此言,一脸狡诈地摇头笑笑:“非也非也,实乃吾诓阿令成吾妻也,其难也哉,其难也哉!”