登陆注册
13722700000039

第39章 说“洋泾浜” (2)

李鸿章们的目标很快从兵器制造业扩展到发展工业,从采用新技术到学习新文化过渡,就这样孕育了自强的洋务运动。因此,在机械制造之外,江南制造总局还附设了翻译馆以及工艺学堂,以介绍西方知识,以及培养国家工业的“制器之人”。这里成了当时西学传播的一个中心,其影响绝不亚于江南制造总局本身。

1869年,广方言馆被搬入江南制造总局,与局内翻译馆合署办公。学馆新址在江南制造局西北隅,共有楼房、平房共8座74间,楼上24间为翻译馆,楼下及平房50间为广方言馆。2010年,上海世博会在黄浦江畔的制造总局原址上举办,在主会场北片场馆路边,人们仍然可以见到的那幢大红楼,就是广方言馆遗址的一部分。大国的复兴梦想,竟然在此巧合际会。

事实上,洋务运动仅仅只是几个先进官僚的变革主张,而不是朝廷的国家政策。他们没有领导核心、没有完整计划与统筹、彼此又未能通力合作,而且局限于改革军事,只看到西方“船坚炮利”却忽略了政治体制改革的配合,结果形成了一个缺乏规划的不全面的现代化运动。

再有顽固守旧势力的阻挠,加之国家领导人见识不足,“西洋新学”在中国的发展、进步极其迟缓。

北京的同文馆,虽然参照西方办学模式,同时聘请饱学的西方人士担任“教习”,试图对传统教育有所改革,但腐败的官僚作风和衙门习气,却全盘被搬到“学堂”里面,从教习、总教习、提调、帮提调、专管大臣、总管大臣……层层统辖,一派衙门作风。再者,翻译在当时社会还只能谋利,却无法立名,为一般士大夫所不屑,学而优则仕依然是寒窗学子认定的正途。

当然,北京、上海、广州的同文馆,以及闽浙总督左宗棠创办的福州船政学堂,对150年前的国人向西方学习先进科技文化,还是起到了一定的作用,是中国近代新式教育的发端。1872年8月11日,容闳率30名学童赴美留学,开中国官派留学生之先河,其中就有来自同文馆的学生。

这些学堂毕业的学生,就业途径主要有两种:一是被选送到京师继续深造,日后担任驻各国公使或参赞、领事、翻译等职;二是到各种新式企业、教育等机构工作。无论哪种,都是中国培养出的第一代精通西文和西学的学生,在清末民初的外交、教育、实业领域中,大有作为的优秀人物多出于此。

尽管当洋务运动初起时,全国风气未开,初创的京师同文馆和上海广方言馆都曾受到习惯势力的抵制。但从总体上说,由于城市地位和角色的不同,上海广方言馆与身处北京的同文馆相比,不仅阻力要小而且生源充足。

在十里洋场讨生活,更多没有机会受正规西洋教育的人为了能与外国人沟通,无师自通所学得的洋泾浜英语,依然是不同国籍、不同地域的人普遍使用的语言。其实洋泾浜英语中有些翻译通俗易记,不仅中英文含义兼顾而且很形象。比如“瘪三”就是英语Begsir(乞丐先生)的翻译,以此戏谑叫花子之类的穷人;再比如“噱头”和“蹩脚”,最早是英语Shit(呕心)、Bilge(船舱底污水)的音译,此后意义不断被衍生,分别成为臭美、滑稽和低劣、差劲的意思。自此,大批外来词在洋泾浜开始传播。

除了传教士的教堂之外,近代西学在中国传播的途径主要有三种:一是兴办新式学校;二是翻译西方书籍;三是发行报纸刊物。1873年2月,《申报》连载了广方言馆毕业生杨勋以民间竹枝词形式,调侃洋泾浜英语的《别琴竹枝词》,“别琴”即“皮钦(Pidgin)”的沪语音译。

“来叫克姆(Come)去叫谷(Go),是讲也司(Yes)勿讲拿(No);雪堂雪堂(Sit down)请依坐,翘梯翘梯(Tea)吃杯茶。”这是《别琴竹枝词》里的一首,这样的竹枝词杨勋前后发表了近百首。“竹枝词”本是唐代乐府曲名,每首七言四句,形同七绝。这种易学易记,颇为符合当下“形象记忆法”和“快乐教育法”的作品,大受上海的市民绅商欢迎,以至于助推了《申报》的发行量。假若当时上海滩有畅销书排行榜,《别琴竹枝词集锦》必能荣登榜首。

1874年,杨勋的校友、上海道署译官曹骧,推出了一本《英文入门》的读本。他把宁波话注音改成了上海方言,可以说是《英话注解》的一种升级版。另外的不同之处是,作为中国最早一批由正规外语学校培养出来的外语人才,曹骧把英语知识从字母发音、词汇、语句由浅入深分为若干课,适宜英语教育和自习,可以说是中国人编写的第一部英语入门教科书。

此时, “洋泾浜英语”的流行范围已不再局限于上海、广州,而是走出了国门,到达了南洋甚至美国。曾定居广州、香港的美国人威廉亨特,是第一位向世界介绍中国“皮钦语”的人。1825年,亨特来到广州,发现十三行街头在出售一本叫《红毛买卖通用鬼话》的册子,便注意到这种商业口岸的新语言。

1844年,亨特返回美国写成《广州“番鬼”录》一书,在书中专门辟章节介绍“广东皮钦语”。凭这种语言,十三行商人可以跟西洋人做成数额巨大的生意。亨特赞赏说:“我常常想,是谁最先把‘外国话’转变成了一种当地的语言?《鬼话》这本小册子才卖一两个便士,常见于仆役、苦力与店主手上。该书的作者是一个中国人,他独具匠心,应该名垂千古。为了纪念他,他的遗像应当供奉于文字之神的庙宇中,还要在他的祭坛上点起红烛,献上清茶。”

亨特不知道,继《鬼话》之后广州人还编了一本具有国际影响的“广东英语字典”——《华英通语》。根据存世的资料显示,这本或许是中国最早的一部商务汉英词典,编者署名“子卿”,从封面所印时间“咸丰乙卯”,可知该刊刻于1855年。当时,大量华工去往美国旧金山淘金,这些没有多少文化的底层劳动者急需一本实用语言工具书,以快速学会英语,因此《华英通语》刚付梓,便漂洋过海,流传到了美国。

1859年冬,为了交换《日美修好通商条约》的批准文本,日本派出史上第一个访美使团去美国,新派学者福泽谕吉主动要求随团赴美游历。在德川幕府统治的江户时代,日本同样对外实行闭关锁国政策,中国是当时日本仅存的通向外部世界的窗口。1600年,一艘荷兰籍的贸易船漂流到日本西部海岸,从而开启了日本与荷兰交流的新纪元,此后荷兰是日本唯一与西方保持联系的特许国家,这种局面一直持续到1853年美国海军“黑船”叩关。

根据“安政五国条约”的通商约定,横滨成为了日本的上海,允许外国人在此居留,不受限制地进行自由贸易。年轻的福泽谕吉到横滨游览,发现会荷兰语的他变成了“文盲”,连外国商店的招牌都看不懂,这给他的思想带来巨大冲击。当时整个日本没有一本可供学习的日英互译工具书,唯一可依赖的只有荷英对照的字典,福泽谕吉因此痛感学习英语的必要。

在旧金山,福泽喻吉买了一部《韦伯斯特大辞典》,这是日本人引进这种辞典的开始。但如何准确地翻译和推广,困扰着福泽喻吉。离开美国前,福泽喻吉到一家中国商店买东西,发现店老板在看一本《华英通语》的书。这本用粤语标注读音的汉英词典,让福泽谕吉又惊又喜。九年后,福泽谕吉回忆说:“那时候,我实在高兴极了,好像获得了天地间无上的至宝。”

回到日本后,福泽喻吉立即着手翻译这本“洋泾浜”式的《华英通语》,他在中国粤语和英语对译的基础上,用日文“假名”注音,并在汉字侧边附上日语的翻译,费时4个月,编成了一本《增订华英通语》。该字典分“数目·生意·日常用语”、“人物·天文·地理·交通”、“食品·蔬果·动物·用具”三个部类,约收单词600个,成为当时日本唯一的英语入门书,极为畅销,连出了数版。日本人迄今仍然确认,《增订华英通语》是他们在英语研修史上的一座里程碑。

19世纪60年代初,日本也有浓重的排外情绪,出现了类似中国义和团的“尊王攘夷”运动,不少崇尚西学的人被暗杀。福泽谕吉深感盲目排外的“攘夷论”的愚昧,决心大力在日本提倡学习西洋,他开的私塾由教荷兰文改教英文,是当时江户(现东京)唯一教英文的私塾。

1872年,37岁的福泽谕吉写出了他一生最大的杰作《劝学》。书一上市,立刻造成轰动,总销量达到340万册,当时日本人口只有三千五百万,其中许多人还不识字,其影响可想而知。在《劝学》中,福泽谕吉说了这样一句在日本影响极大的名言:“天在人之上不造人,在人之下也不造人。”意思是说,人人生而平等,谁也无需惧怕谁。福泽谕吉还主办了发行量很大的《时事新报》,将自己的政论刊登出来。

虽然福泽谕吉终生在野,但他以民间人的身份开办学校、发行报纸、著书立说,其实际影响要远远大于任何一个政治家或其他领域的人士。一百年来日本主流舆论给予了他极高的评价,他的肖像日后被印在了日本最大面值一万元的纸币上。

明治维新后,日本革除弊端进入了一个新的历史时期。已誉满日本的福泽谕吉,目睹了欧美国家的富国强兵和工商繁荣,反思着包括中国在内的东方国家封建主义的相继没落,遂萌生“脱亚入欧”的思想,在书斋里提出了侵占朝鲜、吞并台湾地区、再占领东北三省等一系列侵略主张和实施方略。这种军国侵略构想,对日本政治影响深远。

一本洋腔洋调的“洋泾浜”英语读本,改变了一个国家及民族的走向。日本人的拿来主义和模仿精神成就了日本,同样费了近一个世纪学习西方的中国,由于固守传统的“中学为体,西学为用”,无法形成推陈出新的思想。进三步,退两步,一心追求国家的富强,却始终没有在制度和思想方面取得突破,时喜时悲。

“读史可知兴替”,先进国家之所以先进,就在于对世界的认识不断有新的发现,进而形成自己的价值思想;而后进国家之所以后进,就在于局限对世界的已有成见不能突破,循旧守缺以致创新停滞、制度僵硬。或许后知后觉也未尝不可,但如果需要一两个世纪方才知觉,未免也太过于迟钝了。

在中国商业口岸形成的“洋泾浜”英语,也受到了西方舆论的关注。

1875年7月25日出版的《纽约时报》,刊登了一则新闻,题目是《清国人发明的“洋泾浜英语”》。文章的第一段写道:“在太平洋沿岸地区的国家中,普遍地会发现‘天朝国民’把一种‘洋泾浜英语’掺进了现在流行的一些行话中。而我们从令人悲观的经验中得知,这些话很快就会被任命接受并成为一种语言的正式部分。”

语言的交流是双向的,华人通过中文注音学习英文,洋人也同样在模仿上海人的地方语言。来自世界各地的传教士,是上海话最早的研究者和“粉丝”,1920年美国传教士编辑出版了《上海话课本》;1950年法国传教士也出版了一本《上海话词典》,这本书可能是传教士留下的最后一部翔实的上海话词典。

上海租界较早的外文报刊《字林西报》,曾模仿“洋泾浜英语”的办法,辟专栏教外侨如何听懂上海话。其形式是左边列英文,右边列沪语,沪语下面再注英语读音,便于外侨拼读。例如,What is this?—— 第个啥事物? What are you doing? ——侬勒拉做啥?不懂上海话的外国人,通过英中对照再加上英语注音,就知道怎么念了。

洋泾浜英语集中地反映了华洋杂处的社会文化特征,存世近两个世纪之久,在近代对外贸易、外交和文化接触中扮演了极其重要的角色。作为通事用语,其影响深远,是文化交融、贸易交往的必要工具。

至20世纪初,“界河”洋泾浜早已被划入租界内,此时浜水污浊不堪,且河上各桥狭窄,造成交通不便,公共租界和法租界当局共同协商后,决定填浜筑路。工期从1914年6月开始,第二年年底洋泾浜1916年填没后成为爱多亚路(今延安东路),图为

20世纪30年代洋泾浜景象。马路筑成,路面宽275米,命名为“爱多亚路”(Avenue Edward VII)。此后,路名屡经变化:抗战沦陷时,被改名“大上海路”;胜利后,国民党上海市政府又将其改名为中正东路;1950年5月,新中国最后将它定名为延安东路。

一条河变成了一条路,“洋泾浜英语”也因为时代的变迁而日渐式微。1845年11月建立的上海租界,在第二次世界大战期间经过废除、收回主权的过程,被艰难地画上了句号。从开埠到废除,从设立租界到收回主权,这个时间跨度整整跨越了一百年,对中国近现代历史产生了深远的影响。

如今,租界没有了,洋泾浜那弯曲的河道和狭窄的桥梁也早已无迹可觅,但有一种东西却留了下来,那就是“洋泾浜英语”。曾有学者认为,整个大上海的繁荣,应部分归功于洋泾浜英语的流行和成熟。用现代的眼光看,以中文注音、毫无语法的洋泾浜话或许很粗陋,但对于中西交融的历史、语言变迁的发展,其功莫大焉。沧海桑田的历史,其实往往粗陋如斯,恰似那山野之花,自有其因缘际会的灿烂,不可轻屑。

“洋泾浜英语”在上海普通市民的日常用语中,至今仍存有影响,如习惯称屋顶上的天窗为“老虎窗”(Roof window);“门槛精”是英语“Monkey”(猴子) 加上汉语词根“精”组成,“猴子精”成了精明的引申词;此外还有“腔势”(Chance)、戆大(Gander)、嘎三壶(Gossip),等等。

娱乐化的“新洋泾浜”英语日益盛行,不但充满创意,而且凸显白领化和商业化。如源自意大利的咖啡Cappucino,单词直译为“泡沫咖啡”,音译为“卡布奇诺”,但上海有人将此译成“加杯情浓”,婉转地将西欧咖啡文化与浪漫温馨结合在了一起。四

同类推荐
  • 广盛原传奇

    广盛原传奇

    据历史记载,明朝万历八年,山西大同地区发生了一场较大的瘟疫,在这次瘟疫事件中当时的大同名医任服远夜梦曾祖任荣传下药方而痊治数千人。任荣按大同当地的地方志记载是按神仙一类的记载的。这个小说就是从这个起点开始,写一些发生在大同的与中医中药相关的故事
  • 明贼

    明贼

    崇祯十一年,满清叩关,流贼复燃,汉家山河即将瓦解。一个马贼横空出世,平四方,启民智,兴工商,拓海外,拯救华夏危难,崛起中华民族。我们无法改变历史,但我们可以书写历史。
  • 帝国重生之汉灵帝

    帝国重生之汉灵帝

    犯我强汉者,虽远必诛!
  • 重生之拿破伦二世

    重生之拿破伦二世

    墨西哥湾的蝴蝶扇动翅膀就可能会在北美引起飓风,这就是所谓的蝴蝶效应。那么一个军史爱好者却离奇般的出生在了18世纪末19世纪初的法国,那又会引起什么效应呢?强大的大英帝国海军舰队在他面前灰飞烟灭,凶残的哥萨克骑兵在他面前瑟瑟发抖......本书纯属虚构,请误与真实历史对照!)(恳请每位看书的朋友都帮忙收藏一下,谢谢!)新书《中华第四帝国》已上传,望书友们多多支持!
  • 中国通史

    中国通史

    本书分为上下两部分,上编政治史,按照历史顺序加以串联,在理乱兴亡的同时将历史知识更系统地进行梳理,下编主讲文化现象。吕先生著此书时正值抗日战争,是为了满足当时大学教学的需求而编写,如今看来,这种特殊的体例对初学者系统掌握历史各个方面还是很有帮助的。本书从面世至今,不断再版,足以说明人们对吕先生和他以白话写通史的认可。对于这样一部经典之作,长处本无需赘述,可在此仍要强调一下本书的特点:我国历史上优秀的史学典籍本是不少,无奈笔墨宏大过于高深,将文言功底本就不深的初级读者挡在了门外,而吕先生这本书简明扼要,行文浅显,相对简单了不少。
热门推荐
  • 超纬重启

    超纬重启

    世界本就是一场游戏,只是你没有发现它的起源之地。神级文明、虚拟平行世界、维度空间、传承火种…整个宇宙都将是我周毅的牧场……群号:476992975(验证是书名)
  • 剑宗首席大弟子

    剑宗首席大弟子

    大师兄太懒了,他又双叒叕……睡觉了…………小师妹惊讶道:“我去,我居然还有个大师兄?我怎么不知道?”剑宗所有新弟子:“我们还有大师兄的么?我们怎么不知道?”剑宗长老说:“没错,剑无双那小子若是不行的话,咱们剑宗就没谁可行的了!”………………剑宗大弟子剑无双,剑宗史上资质最差者,前无古人,后无来者。且又将师父的懒功十成学到了十八成,宅在山中数十年未出,剑宗新弟子都不知道他的存在。可是,即便剑无双未出,修真界却还是流传着他的传说。当他剑芒出鞘之时,天下又是风云涌动!
  • 独宠爱恋:霸道总裁爱上我

    独宠爱恋:霸道总裁爱上我

    情节一:“陈宇琛,你脑袋里都是些什么?!”“跟你不一样的东西。”情节二:“陈宇琛,你吃醋了?”“嗯。”“以后别乱吃东西。”“。。。”情节三:“陈总您好,我叫柳雨薇,余生请多指教。”“笑笑...”“陈总,抱歉,我叫柳雨薇。”--------------------------柳雨薇,我不管你是不是林笑笑,你,我要定了。
  • 簪花扶鬓长安步

    簪花扶鬓长安步

    慕皎皎一副药治好了相府长公子的一条腿,借此机遇嫁入高门,成了相府六少夫人。从此,坊间多了一个传说——相府六公子的一辈子就只值他大哥的一条腿!因此人送雅号——崔一腿。崔六公子惨遭羞辱,决心一定要咸鱼翻身,一雪前耻!于是,一场啼笑皆非的婚姻大戏拉开大幕:某男要死不活脸:“你当初为什么要嫁给我?”某女:“这世上只有两种男人我会嫁。一种在能力上压倒我,让我心甘情愿拜服在他脚下;另一种,则是长得赏心悦目,让我光是看着就能欢欢喜喜的养着他。”“那我属于哪种?”“第二种。”“啊啊啊,老子受不了了,老子要休妻!休妻!”
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 邪魅王爷的冷妃

    邪魅王爷的冷妃

    作为一个二十一世纪的杀手至尊,竟然被自己的男宠陷害,那些年的辉煌毁于一旦,就当白柠雪以为这一切都要结束了的时候,她竟一朝穿越,还穿越到一个已经死去的婴儿身上了,看到这孩子才刚出生就被抛弃,白柠雪觉得为那孩子复仇!十八年后,她带着自己的神兽,闪耀回归。很好,这个世界果然有趣,既然老天你让我穿越,那我就不能辜负你一番苦心了是吧。就让我们坐看女主如何翻手遮天,一统天下!【超重要:本文前几章更文较少,本人新手不要见外,后面几章就好了,大概也就几张,无论怎么样,都不要骂脏话,不喜欢你就不要看了,干嘛要骂人伤和气呢】
  • 天斩圣邪

    天斩圣邪

    三界之外,皆为混沌,控棋人常坐。六道之内,皆为定数,乱棋人少有。张尘一语曰:我自放逐来,邪,我自为大道。
  • 我有一幅山河社稷图

    我有一幅山河社稷图

    表妹嫌弃我穷,却不知道我已经在市中心买了一套别墅……
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 混沌纪元之天命

    混沌纪元之天命

    混沌初开,宇宙滋生万物,种族开始繁衍生息……千万年后,各种族生活在共同生活在这庞大繁荣的世界中。而世界边缘的角落,在一个没落精灵族的小村落中,一位善良的精灵族异类诞生了,获得了足以改变整个宇宙的独特力量,背负着孤独走向世界巅峰,迎接未知的命运。