登陆注册
22213900000024

第24章 Inferno: Canto XXI

From bridge to bridge thus, speaking other things Of which my Comedy cares not to sing, We came along, and held the summit, when We halted to behold another fissure Of Malebolge and other vain laments;

And I beheld it marvellously dark.

As in the Arsenal of the Venetians Boils in the winter the tenacious pitch To smear their unsound vessels o'er again, For sail they cannot; and instead thereof One makes his vessel new, and one recaulks The ribs of that which many a voyage has made;

One hammers at the prow, one at the stern, This one makes oars, and that one cordage twists, Another mends the mainsail and the mizzen;

Thus, not by fire, but by the art divine, Was boiling down below there a dense pitch Which upon every side the bank belimed.

I saw it, but I did not see within it Aught but the bubbles that the boiling raised, And all swell up and resubside compressed.

The while below there fixedly I gazed, My Leader, crying out: "Beware, beware!"

Drew me unto himself from where I stood.

Then I turned round, as one who is impatient To see what it behoves him to escape, And whom a sudden terror doth unman, Who, while he looks, delays not his departure;

And I beheld behind us a black devil, Running along upon the crag, approach.

Ah, how ferocious was he in his aspect!

And how he seemed to me in action ruthless, With open wings and light upon his feet!

His shoulders, which sharp-pointed were and high, A sinner did encumber with both haunches, And he held clutched the sinews of the feet.

From off our bridge, he said: "O Malebranche, Behold one of the elders of Saint Zita;

Plunge him beneath, for I return for others Unto that town, which is well furnished with them.

All there are barrators, except Bonturo;

No into Yes for money there is changed."

He hurled him down, and over the hard crag Turned round, and never was a mastiff loosened In so much hurry to pursue a thief.

The other sank, and rose again face downward;

But the demons, under cover of the bridge, Cried: "Here the Santo Volto has no place!

Here swims one otherwise than in the Serchio;

Therefore, if for our gaffs thou wishest not, Do not uplift thyself above the pitch."

They seized him then with more than a hundred rakes;

They said: "It here behoves thee to dance covered, That, if thou canst, thou secretly mayest pilfer."

Not otherwise the cooks their scullions make Immerse into the middle of the caldron The meat with hooks, so that it may not float.

Said the good Master to me: "That it be not Apparent thou art here, crouch thyself down Behind a jag, that thou mayest have some screen;

And for no outrage that is done to me Be thou afraid, because these things I know, For once before was I in such a scuffle."

Then he passed on beyond the bridge's head, And as upon the sixth bank he arrived, Need was for him to have a steadfast front.

With the same fury, and the same uproar, As dogs leap out upon a mendicant, Who on a sudden begs, where'er he stops, They issued from beneath the little bridge, And turned against him all their grappling-irons;

But he cried out: "Be none of you malignant!

Before those hooks of yours lay hold of me, Let one of you step forward, who may hear me, And then take counsel as to grappling me."

They all cried out: "Let Malacoda go;"

Whereat one started, and the rest stood still, And he came to him, saying: "What avails it?"

"Thinkest thou, Malacoda, to behold me Advanced into this place," my Master said, "Safe hitherto from all your skill of fence, Without the will divine, and fate auspicious?

Let me go on, for it in Heaven is willed That I another show this savage road."

Then was his arrogance so humbled in him, That he let fall his grapnel at his feet, And to the others said: "Now strike him not."

And unto me my Guide: "O thou, who sittest Among the splinters of the bridge crouched down, Securely now return to me again."

Wherefore I started and came swiftly to him;

And all the devils forward thrust themselves, So that I feared they would not keep their compact.

And thus beheld I once afraid the soldiers Who issued under safeguard from Caprona, Seeing themselves among so many foes.

Close did I press myself with all my person Beside my Leader, and turned not mine eyes From off their countenance, which was not good.

They lowered their rakes, and "Wilt thou have me hit him,"

They said to one another, "on the rump?"

And answered: "Yes; see that thou nick him with it."

But the same demon who was holding parley With my Conductor turned him very quickly, And said: "Be quiet, be quiet, Scarmiglione;"

Then said to us: "You can no farther go Forward upon this crag, because is lying All shattered, at the bottom, the sixth arch.

And if it still doth please you to go onward, Pursue your way along upon this rock;

Near is another crag that yields a path.

Yesterday, five hours later than this hour, One thousand and two hundred sixty-six Years were complete, that here the way was broken.

I send in that direction some of mine To see if any one doth air himself;

Go ye with them; for they will not be vicious.

Step forward, Alichino and Calcabrina,"

Began he to cry out, "and thou, Cagnazzo;

And Barbariccia, do thou guide the ten.

Come forward, Libicocco and Draghignazzo, And tusked Ciriatto and Graffiacane, And Farfarello and mad Rubicante;

Search ye all round about the boiling pitch;

Let these be safe as far as the next crag, That all unbroken passes o'er the dens."

"O me! what is it, Master, that I see?

Pray let us go," I said, "without an escort, If thou knowest how, since for myself I ask none.

If thou art as observant as thy wont is, Dost thou not see that they do gnash their teeth, And with their brows are threatening woe to us?"

And he to me: "I will not have thee fear;

Let them gnash on, according to their fancy, Because they do it for those boiling wretches."

Along the left-hand dike they wheeled about;

But first had each one thrust his tongue between His teeth towards their leader for a signal;

And he had made a trumpet of his rump.

同类推荐
  • 冷庐杂识

    冷庐杂识

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 急救仙方

    急救仙方

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说九横经

    佛说九横经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 炽盛光道场念诵仪

    炽盛光道场念诵仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 见闻琐录

    见闻琐录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 禁咒之门

    禁咒之门

    充满绝望与恐惧的时代,努力生存就是王道。在明与暗的交接点,找寻着曾经失落的隐秘。面对着庞然大物一般的敌人,他该如何选择?历经磨难却发现这一切仅仅只是个开始?禁咒开启的是一扇门!?那被尘封的究竟是什么!?昔日的荣耀要怎样才能重现!?且看一个生存于骑士与魔法世界的复仇者是如何摸滚打爬找回属于自己的那一片天!“我以我光芒照耀世间,心随永存!”——————————————————————————————————————老艾新书,求推荐收藏!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 应龙卫传奇

    应龙卫传奇

    谁是银河星系的种子,谁又是谷神星的传奇,他走过赤星的炼狱,他和泰坦星的军队为敌,这是星系的战争,也是有关机甲的故事,他的名字叫做应乘风。
  • 我有超级天赋

    我有超级天赋

    夜晚,邱尘睡着之后无意之间,穿越到了一个异世界。这个世界里有着脉气,阵法以及各种强大的脉兽。而邱尘,带着天赋,从一个寂寂无名的小子,很快便成为一个高手。
  • 王爷的娇俏小王妃

    王爷的娇俏小王妃

    一场意外,让她穿越。从一个21世纪的孤儿变成了一个有爹疼,有娘爱,还有哥哥姐姐宠的相府小小姐;可谁能告诉他这个突然冒出来的妖孽男是怎么回事?她走到哪里他就追到哪里,对她百般宠爱。某王爷:“夭夭,你躲不开我的”某女:“灼其华,我总有一天一定会让你找不到我”某王爷“哦?是吗?那就试试看”这是一个男女主1v1的甜宠文,不虐,但虐渣桃之夭夭,灼灼其华。
  • 魔君殿下他追妻难

    魔君殿下他追妻难

    原名《除魔狂妃魔君上门要娶妻》她夜家堂堂第一天才除魔师,一朝被大姐陷害,灵根被废,不料却被腹黑魔君缠上。女主:第一除魔师,识相的就给我滚!男主:我乱世你除魔,小娘子为救济天下苍生,应将我收了才是…… (妖孽霸道男主X表里不一除魔师) 此书纯属恋爱脑,苏甜至极,非女强文入坑需谨慎(就是要甜甜甜宠宠宠) 宠文/微虐/超甜,他们注定生生世世在一起!欢迎加入魔君殿下他追妻难互动群,群聊号码:362360863(欢迎催更!)
  • 超神学院之圣暗天使之王

    超神学院之圣暗天使之王

    本书主要说地球上一个屌丝……偶得一个天使系统....穿越到超神学院..开启了一断旅程……
  • 日本平安时代的社会与信仰

    日本平安时代的社会与信仰

    平安时代之前的时代是奈良时代,它之后的时代是鎌仓时代。平安时代是日本天皇政府的顶点,也是日本古代文学发展的顶峰。平安时代日本与中国有非常紧密的交往,在日本儒学得到推崇,同时佛教得到发展。本书详细论述了日本平安时代的社会结构和信仰状况,深刻剖析了当时日本社会阶层的各个方面,对研究日本文化具有重大意义。
  • 九梦传奇

    九梦传奇

    我这怎么就穿越了,诶是福是祸,师傅徒儿对不起你,今天没有听你的话呆在山洞里.
  • 剑语红尘

    剑语红尘

    元宵之夜怪事频现,有关剑仙的奇妙传说开始在市井慢慢飘散。一个书生本与此毫无关联,却因缘际会卷入其中。前所未闻的修炼世界在他面前一点点展开,他也渐渐揭开了一层层神秘的江湖面纱——无论是庙堂之高还是江湖之远,原来各个势力都在为探求长生之秘而明争暗斗。缈缈红尘,喋喋剑语,竟都是为此而来。长生何在?长生真的可求吗?江湖扰攘,路,又在何方?【荡气回肠,史诗巨作。别忘收藏,养肥再杀。让我们重新携手,做一场关于江湖的梦。制定一个小目标,先圈一百万铁杆粉。】