登陆注册
34580000000010

第10章

The great banqueting-hall was filled with guests. This apartment had three naves, like a basilica, which were separated by columns of sandalwood, whose capitals were of sculptured bonze. On each side of the apartment was a gallery for spectators, and a third, with a facade of gold filigree, was at one end, opposite an immense arch at the other.

The candelabra burning on the tables, which were spread the whole length of the banqueting-hall, glowed like clusters of flaming flowers among the painted cups, the plates of shining copper, the cubes of snow and heaps of luscious grapes. Through the large windows the guests could see lighted torches on the terraces of the neighbouring houses; for this night Antipas was giving a feast to his friends, his own people, and to anyone that presented himself at the castle.

The slaves, alert as dogs, glided about noiselessly in felt sandals, carrying dishes to and fro.

The table of the proconsul was placed beneath the gilded balcony upon a platform of sycamore wood. Rich tapestries from Babylon were hung about the pavilion, giving a certain effect of seclusion.

Upon three ivory couches, one facing the great hall, and the other two placed one on either side of the pavilion, reclined Vitellius, his son Aulus, and Antipas; the proconsul being near the door, at the left, Aulus on the right, the tetrarch occupying the middle couch.

Antipas wore a heavy black mantle, the texture of which was almost hidden by coloured embroideries and glittering decorations; his beard was spread out like a fan; blue powder had been scattered over his hair, and on his head rested a diadem covered with precious stones.

Vitellius still wore the purple band, the emblem of his rank, crossed diagonally over a linen toga.

Aulus had tied behind his back the sleeves of his violet robe, embroidered with silver. His clustering curls were laid in carefully arranged rows; a necklace of sapphires gleamed against his throat, plump and white as that of a woman. Crouched upon a rug near him, with legs crossed was a pretty white boy, upon whose face shone a perpetual smile. Aulus had found him somewhere among the kitchens and had taken a violent fancy to him. He had made the child one of his suite, but as he never could remember his protege's Chaldean name, called him simply "the Asiatic." From time to time the little fellow sprang up and played about the dining-table, and his antics appeared to amuse the guests.

At one side of the tetrarch's pavilion were the tables at which were seated his priests and officers; also a number of persons from Jerusalem, and the more important men from the Grecian cities. At the table on the left of the proconsul sat Marcellus with the publicans, several friends of the tetrarch, and various representatives from Cana, Ptolemais, and Jericho. Seated at other tables were mountaineers from Liban and many of the old soldiers of Herod's army; a dozen Thracians, a Greek and two Germans; besides huntsmen and herdsmen, the Sultan of Palmyra, and sailors from Eziongaber. Before each guest was placed a roll of soft bread, upon which to wipe the fingers. As soon as they were seated, hands were stretched out with the eagerness of a vulture's claws, seizing upon olives, pistachios, and almonds. Every face was joyous, every head was crowned with flowers, except those of the Pharisees, who refused to wear the wreaths, regarding them as a symbol of Roman voluptuousness and vice. They shuddered when the attendants sprinkled them with galburnum and incense, the use of which the Pharisees reserved strictly for services in the Temple.

Antipas observed that Aulus rubbed himself under the arms, as if annoyed by heat or chafing; and promised to give him three flasks of the same kind of precious balm that had been used by Cleopatra.

A captain from the garrison of Tiberias who had just arrived, placed himself behind the tetrarch as protection in case any unexpected trouble should arise. But his attention was divided between observing the movements of the proconsul and listening to the conversation of his neighbours.

There was, naturally, much talk of Iaokanann, and other men of his stamp.

"It is said," remarked one of the guests, "that Simon of Gitta washed away his sins in fire. And a certain man called Jesus--""He is the worst of them all!" interrupted Eleazar. "A miserable imposter!"At this a man sprang up from a table near the tetrarch's pavilion, and made his way towards the place where Eleazar sat. His face was almost as pale as his linen robe, but he addressed the Pharisees boldly, saying: "That is a lie! Jesus has performed miracles!"Antipas expressed a long-cherished desire to see the man Jesus perform some of his so-called miracles. "You should have brought him with you," he said to the last speaker, who was still standing. "Tell us what you know about him," he commanded.

Then the stranger said that he himself, whose name was Jacob, having a daughter who was very ill, had gone to Capernaum to implore the Master to heal his child. The Master had answered him, saying: "Return to thy home: she is healed!" And he had found his daughter standing at the threshold of his house, having risen from her couch when the gnomon had marked the third hour, the same moment when he had made his supplication to Jesus.

The Pharisees admitted that certain mysterious arts and powerful herbs existed that would heal the sick. It was said that the marvellous plant known as "baaras" grew even in Machaerus, the power of which rendered its consumer invulnerable against all attacks; but to cure disease without seeing or touching the afflicted person was clearly impossible, unless, indeed, the man Jesus called in the assistance of evil spirits.

The friends of Antipas and the men from Galilee nodded wisely, saying:

"It is evident that he is aided by demons of some sort!"Jacob, standing between their table and that of the priests, maintained a silence at once lofty and respectful.

同类推荐
  • 青乌经

    青乌经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 病逸漫记

    病逸漫记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说戒德香经

    佛说戒德香经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 离席

    离席

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 诗家鼎脔

    诗家鼎脔

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 西方音乐简史

    西方音乐简史

    该书概括地介绍了西方音乐的发展过程,力求简明阐述了各个时期的风格特点和重要作曲家及著名作品。全书分为六卷,如第一卷古代音乐这一阶段的西方音乐的主要事情及整体状况进行了横向的飞类叙述,最后一卷为现代音乐,介绍了20世纪西方音乐的成就及其多分化发展态势。
  • 嵇鹏的逆袭

    嵇鹏的逆袭

    我叫嵇鹏,不用怀疑,我就是在写自己的yy故事。额,学习别人搞个粉丝群439443543。喜欢本书就加进来吧
  • 明伦汇编闺媛典闺藻部

    明伦汇编闺媛典闺藻部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 泪水浸透的光环

    泪水浸透的光环

    【若无相欠,怎会相见?】女主腹黑为爱,男主为爱创业
  • 随身空间之嫡福晋

    随身空间之嫡福晋

    一个现代平凡的烹饪老师,唯一的兴趣就是美食,是个不折不扣的吃货,带着随身空间穿越成四爷不喜爱名存势亡的嫡福晋。不喜欢我,求之不得,咱就在自己小院吃香喝辣的,没他什么事!再说受宠有什么好?嫡福晋又有什么好?压根就是炮灰命,嫡福晋这个职业不好做啊!
  • 不做棋子:首席的挂名妻

    不做棋子:首席的挂名妻

    一次酒醉,明明是自己被吃干抹净!他却将自己连同一张巨额支票扔出房间!再次相见,她是父亲安在他身边的的棋子,他的挂名妻!却亦是姐姐的情敌!四目相对,他视她如有血海深仇……
  • 我重生后的恋爱史

    我重生后的恋爱史

    宋初瑜死了,还是车祸死的。自己以为自己的人生就这样完了。但是,上帝给了自己一个重生的机会。宋初瑜成为了一个高中生,胆小懦弱,那是不存在的!某天,宋初瑜救了一个男人,人家长得太好看了吧?还是邻居?宋初瑜:我已经不小了,该找个对象了,就他吧!某男:……
  • 异界最强传说

    异界最强传说

    叶天是米国华裔科学家的儿子,科学家研究出一套时空系统,遭众多势力觊觎,叶天被逼无奈通过神秘时空系统来到了异界大陆。资质为垃圾中的垃圾,但却意外的被宗门白长老看中,玄技与科技的结合,让他登上了异界的巅峰,开启了属于他的传奇,造就了异界最强传说!
  • SCP之绝对收容

    SCP之绝对收容

    这是一个光怪陆离的地方,旧日的神迹重现,而新神点燃了战火,是选择还是逃避,是沉轮还是悲歌,那在赛迦尔纳湖畔上的低语是指示还是宣战这一切本与我无关,可为什么我还是和这一切有着藕断丝连的关系。
  • 鎏星阁

    鎏星阁

    鎏星阁存在了千年,记录了千年间发生的每一段看似荒谬的爱情。