登陆注册
34919300000006

第6章

Two or three witnesses thereupon came forward to say that it was known throughout the country that Lanrivain had formerly been on good terms with the lady of Cornault; but that he had been absent from Brittany for over a year, and people had ceased to associate their names. The witnesses who made this statement were not of a very reputable sort. One was an old herb-gatherer suspected of witch-craft, another a drunken clerk from a neighbouring parish, the third a half-witted shepherd who could be made to say anything; and it was clear that the prosecution was not satisfied with its case, and would have liked to find more definite proof of Lanrivain's complicity than the statement of the herb-gatherer, who swore to having seen him climbing the wall of the park on the night of the murder. One way of patching out incomplete proofs in those days was to put some sort of pressure, moral or physical, on the accused person. It is not clear what pressure was put on Anne de Cornault; but on the third day, when she was brought into court, she "appeared weak and wandering," and after being encouraged to collect herself and speak the truth, on her honour and the wounds of her Blessed Redeemer, she confessed that she had in fact gone down the stairs to speak with Herve de Lanrivain (who denied everything), and had been surprised there by the sound of her husband's fall. That was better; and the prosecution rubbed its hands with satisfaction.

The satisfaction increased when various dependents living at Kerfol were induced to say--with apparent sincerity--that during the year or two preceding his death their master had once more grown uncertain and irascible, and subject to the fits of brooding silence which his household had learned to dread before his second marriage. This seemed to show that things had not been going well at Kerfol; though no one could be found to say that there had been any signs of open disagreement between husband and wife.

Anne de Cornault, when questioned as to her reason for going down at night to open the door to Herve de Lanrivain, made an answer which must have sent a smile around the court. She said it was because she was lonely and wanted to talk with the young man.

Was this the only reason? she was asked; and replied: "Yes, by the Cross over your Lordships' heads." "But why at midnight?" the court asked. "Because I could see him in no other way." I can see the exchange of glances across the ermine collars under the Crucifix.

Anne de Cornault, further questioned, said that her married life had been extremely lonely: "desolate" was the word she used. It was true that her husband seldom spoke harshly to her; but there were days when he did not speak at all. It was true that he had never struck or threatened her; but he kept her like a prisoner at Kerfol, and when he rode away to Morlaix or Quimper or Rennes he set so close a watch on her that she could not pick a flower in the garden without having a waiting-woman at her heels. "I am no Queen, to need such honours," she once said to him; and he had answered that a man who has a treasure does not leave the key in the lock when he goes out. "Then take me with you," she urged; but to this he said that towns were pernicious places, and young wives better off at their own firesides.

"But what did you want to say to Herve de Lanrivain?" the court asked; and she answered: "To ask him to take me away."

"Ah--you confess that you went down to him with *****erous thoughts?"

"No."

"Then why did you want him to take you away?"

"Because I was afraid for my life."

"Of whom were you afraid?"

"Of my husband."

"Why were you afraid of your husband?"

"Because he had strangled my little dog."

Another smile must have passed around the court-room: in days when any nobleman had a right to hang his peasants--and most of them exercised it--pinching a pet animal's wind-pipe was nothing to make a fuss about.

At this point one of the Judges, who appears to have had a certain sympathy for the accused, suggested that she should be allowed to explain herself in her own way; and she thereupon made the following statement.

The first years of her marriage had been lonely; but her husband had not been unkind to her. If she had had a child she would not have been unhappy; but the days were long, and it rained too much.

It was true that her husband, whenever he went away and left her, brought her a handsome present on his return; but this did not make up for the loneliness. At least nothing had, till he brought her the little brown dog from the East: after that she was much less unhappy. Her husband seemed pleased that she was so fond of the dog; he gave her leave to put her jewelled bracelet around its neck, and to keep it always with her.

One day she had fallen asleep in her room, with the dog at her feet, as his habit was. Her feet were bare and resting on his back. Suddenly she was waked by her husband: he stood beside her, smiling not unkindly.

"You look like my great-grandmother, Juliane de Cornault, lying in the chapel with her feet on a little dog," he said.

The analogy sent a chill through her, but she laughed and answered: "Well, when I am dead you must put me beside her, carved in marble, with my dog at my feet."

"Oho--we'll wait and see," he said, laughing also, but with his black brows close together. "The dog is the emblem of fidelity."

"And do you doubt my right to lie with mine at my feet?"

"When I'm in doubt I find out," he answered. "I am an old man," he added, "and people say I make you lead a lonely life. But I swear you shall have your monument if you earn it."

"And I swear to be faithful," she returned, "if only for the sake of having my little dog at my feet."

同类推荐
热门推荐
  • 逃离修仙魔法囚笼

    逃离修仙魔法囚笼

    中年失意商人嬴不器,热血少年翼归辰,邻家女孩白鸟舞……数个带有不同金手指的现代人,先后穿越到了一个修仙与魔法结合的异世界,参加了一场残酷的领主淘汰竞赛。有人炼制出失传丹药,获得各式各样神奇的魔法力量;有人带着超绝天赋,觉醒了从未现世的天赋魔法……但随着了解这个世界越来越多,参与穿越者和本地人的对抗越来越深,他们逐渐发现这个世界越来越多的古怪诡异之处……
  • 一个不正经系统

    一个不正经系统

    “谁说女主一定要善良?活到最后的人,有几个傻白甜,都是些内心心狠手辣,外面披了一层善良的皮罢了。”——冷筱雅
  • 大灰狼的小娇妻

    大灰狼的小娇妻

    〖重生文V宠甜文〗她林果果重生了,今世不会再让前世的任何一件,伤害她男人的事情发生。某男:“老婆,我要给你生猴子!”某女一副有病的看着某男:“滚远点。”某男:“听老婆大人的,现在就滚。”某女:“放我下来,这不是开往幼儿园的车。”某男单纯的笑了一下:“老婆现在,说的有点晚了!”
  • 愿世界和平

    愿世界和平

    故事的主人是一位出生在九十年代的一位年轻人,出生BJ,H市长大,民族满,父母都是退休职工家里三个孩子俩姐大姐大她十岁二姐大九岁,大姐身材高挑靓丽是一名退役运动员大龄圣女事业型女青年未婚二姐在H市安安稳稳结婚生子而我却是家里最不老实的可能也是因为是全部家里的唯一的男丁从小就娇生惯养,为什么说是唯一的呢我辈分最小我有7个姐姐,这难道就是传说中的七个白雪公主和一个小矮人,娇生惯养长大的我看上去好像真的是一个小矮人,我的命运在16年年底就此改变。我叫李飞
  • 从外挂开始的重生

    从外挂开始的重生

    一觉醒来,自带社恐debuff的张知微发现自己回到了破晓在即的七零年代,不仅倒霉地成为了人牙宋家拐来的养女,而且开局就要面对再度饿死的悲惨未来。所幸金手指给力,张知微靠着需要做日常任务升级的私人工厂,寻宝、报仇、认亲、赚钱……一步一步,开始了她以七零年代为起点的苟住人生。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 我在古代奔小康

    我在古代奔小康

    我只是一个很普通的现代人,一不小心活在了古代。高端的东西我不会,低端的东西我反胃。没系统,没老爷爷,也没特异功能,毛都没有。全靠自己那半桶水的现代知识储备,照样能活的有滋有味。凡事不求人,自己动脑筋,想要潇洒走一回,还得靠黄金。
  • 非正经关系

    非正经关系

    这是两个人多年后的相遇。他说他已经没有家人,没有人会爱他了。可爱又蠢萌的模样,让人泛起怜惜之情,妥妥一个小奶狗。……再次见到他,竟然是自己上司?!沈悦兮内心五味杂陈。慕梓修将她堵在墙角。“告诉我,那天,我和你说什么了,恩?”“……您,您什么也没说。”“是吗?”“说好的小奶狗呢!”“为什么是个大灰狼啊!这家伙!”咱的高冷无比的沈影后和慕梓修待久了总会崩人设。对此沈悦兮表示无奈。……“我喜欢来这里看星星。”慕梓修满眼映照星辰。“为什么?”“你忘了吗?小时候,也是在这里,我们的回忆。”……“今天是六月二十六日,这条星星头绳送给你当生日礼物啦!嘿嘿,虽然是我自己做的。”小小的慕梓修睁着一双明亮的双眼望着小小的沈悦兮。“哇,好漂亮的头绳,星星五颜六色的!”“兮兮,你可一定要好好保存它呀!”“嗯!这可是你送我的生日礼物!”……愿过去的一切阴霾消散,愿现在的我们彼此陪伴。
  • 忧心浅殇

    忧心浅殇

    “赫凛然,自己跑一边玩去!”“赫连烨,不应该是你自己跑一边玩去吗?”“赫凛然,你是不是皮痒了?”“赫连烨,敢不敢一决胜负去?”“走!”两人异口同声道。浅婉欣看到两人的举动却是一个头两个大。生活本应如此下去,可从那一刻开始,一切都脱离了轨道……
  • 仙门遍地是奇葩

    仙门遍地是奇葩

    原来仙门竟是这般不以为耻,当真是脸皮厚到极致。师傅喜欢徒弟,徒弟却为魔界鬼祭哭得死去活来。好一个郎艳独绝,遗世独立的灵澈仙人。又好一个不知羞耻,仙门之辱的徒弟。不愧是仙门之境,遍地奇葩,魔为仙成仙,仙为魔堕魔;不疯不魔,不魔不仙(ps:纯属瞎七八扯,毫无逻辑。)