登陆注册
37809800000027

第27章

The city gate. MARIANA veiled, ISABELLA, and FRIAR PETER, at their stand.

Enter DUKE VINCENTIO, VARRIUS, Lords, ANGELO, ESCALUS, LUCIO, Provost, Officers, and Citizens, at several doors DUKE VINCENTIO My very worthy cousin, fairly met!

Our old and faithful friend, we are glad to see you. ANGELO ESCALUS Happy return be to your royal grace! DUKE VINCENTIO Many and hearty thankings to you both.

We have made inquiry of you; and we hear Such goodness of your justice, that our soul Cannot but yield you forth to public thanks, Forerunning more requital. ANGELO You make my bonds still greater. DUKE VINCENTIO O, your desert speaks loud; and I should wrong it, To lock it in the wards of covert bosom, When it deserves, with characters of brass, A forted residence 'gainst the tooth of time And razure of oblivion. Give me your hand, And let the subject see, to make them know That outward courtesies would fain proclaim Favours that keep within. Come, Escalus, You must walk by us on our other hand;And good supporters are you.

FRIAR PETER and ISABELLA come forward FRIAR PETER Now is your time: speak loud and kneel before him. ISABELLA Justice, O royal duke! Vail your regard Upon a wrong'd, I would fain have said, a maid!

O worthy prince, dishonour not your eye By throwing it on any other object Till you have heard me in my true complaint And given me justice, justice, justice, justice! DUKE VINCENTIO Relate your wrongs; in what? by whom?

be brief.

Here is Lord Angelo shall give you justice:

Reveal yourself to him. ISABELLA O worthy duke, You bid me seek redemption of the devil:

Hear me yourself; for that which I must speak Must either punish me, not being believed, Or wring redress from you. Hear me, O hear me, here! ANGELO My lord, her wits, I fear me, are not firm:

She hath been a suitor to me for her brother Cut off by course of justice,-- ISABELLA By course of justice! ANGELO And she will speak most bitterly and strange. ISABELLA Most strange, but yet most truly, will I speak:

That Angelo's forsworn; is it not strange?

That Angelo's a murderer; is 't not strange?

That Angelo is an *****erous thief, An hypocrite, a virgin-violator;Is it not strange and strange? DUKE VINCENTIO Nay, it is ten times strange. ISABELLA It is not truer he is Angelo Than this is all as true as it is strange:

Nay, it is ten times true; for truth is truth To the end of reckoning. DUKE VINCENTIO Away with her! Poor soul, She speaks this in the infirmity of sense. ISABELLA O prince, I conjure thee, as thou believest There is another comfort than this world, That thou neglect me not, with that opinion That I am touch'd with madness! Make not impossible That which but seems unlike: 'tis not impossible But one, the wicked'st caitiff on the ground, May seem as shy, as grave, as just, as absolute As Angelo; even so may Angelo, In all his dressings, characts, titles, forms, Be an arch-villain; believe it, royal prince:

If he be less, he's nothing; but he's more, Had I more name for badness. DUKE VINCENTIO By mine honesty, If she be mad,--as I believe no other,--Her madness hath the oddest frame of sense, Such a dependency of thing on thing, As e'er I heard in madness. ISABELLA O gracious duke, Harp not on that, nor do not banish reason For inequality; but let your reason serve To make the truth appear where it seems hid, And hide the false seems true. DUKE VINCENTIO Many that are not mad Have, sure, more lack of reason. What would you say? ISABELLA I am the sister of one Claudio, Condemn'd upon the act of fornication To lose his head; condemn'd by Angelo:

I, in probation of a sisterhood, Was sent to by my brother; one Lucio As then the messenger,-- LUCIO That's I, an't like your grace:

I came to her from Claudio, and desired her To try her gracious fortune with Lord Angelo For her poor brother's pardon. ISABELLA That's he indeed. DUKE VINCENTIO You were not bid to speak. LUCIO No, my good lord;Nor wish'd to hold my peace. DUKE VINCENTIO I wish you now, then;Pray you, take note of it: and when you have A business for yourself, pray heaven you then Be perfect. LUCIO I warrant your honour. DUKE VINCENTIO The warrants for yourself; take heed to't. ISABELLA This gentleman told somewhat of my tale,-- LUCIO Right. DUKE VINCENTIO It may be right; but you are i' the wrong To speak before your time. Proceed. ISABELLA I went To this pernicious caitiff deputy,-- DUKE VINCENTIO That's somewhat madly spoken. ISABELLA Pardon it;The phrase is to the matter. DUKE VINCENTIO Mended again. The matter; proceed. ISABELLA In brief, to set the needless process by, How I persuaded, how I pray'd, and kneel'd, How he refell'd me, and how I replied,--For this was of much length,--the vile conclusion I now begin with grief and shame to utter:

He would not, but by gift of my chaste body To his concupiscible intemperate lust, Release my brother; and, after much debatement, My sisterly remorse confutes mine honour, And I did yield to him: but the next morn betimes, His purpose surfeiting, he sends a warrant For my poor brother's head. DUKE VINCENTIO This is most likely! ISABELLA O, that it were as like as it is true! DUKE VINCENTIO By heaven, fond wretch, thou knowist not what thou speak'st, Or else thou art suborn'd against his honour In hateful practise. First, his integrity Stands without blemish. Next, it imports no reason That with such vehemency he should pursue Faults proper to himself: if he had so offended, He would have weigh'd thy brother by himself And not have cut him off. Some one hath set you on:

Confess the truth, and say by whose advice Thou camest here to complain. ISABELLA And is this all?

Then, O you blessed ministers above, Keep me in patience, and with ripen'd time Unfold the evil which is here wrapt up In countenance! Heaven shield your grace from woe, As I, thus wrong'd, hence unbelieved go! DUKE VINCENTIO I know you'ld fain be gone. An officer!

To prison with her! Shall we thus permit A blasting and a scandalous breath to fall On him so near us? This needs must be a practise.

同类推荐
  • 金液还丹印证图

    金液还丹印证图

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 信佛功德经

    信佛功德经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 拔济苦难陀罗尼经

    拔济苦难陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说大爱陀罗尼经

    佛说大爱陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 寄董武

    寄董武

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 世界500强企业员工的50条生存法则

    世界500强企业员工的50条生存法则

    如何在残酷的职场中脱颖而出?遵守生存的法则!世界500强企业员工的生存法则,不是潜规则,不是办公室政治,而是每个人为了提升自己的竞争力必须遵守的职业规则。只要用这些法则来指导自己,用这些标准来要求自己,就能成为自己想要成为的人,成为企业真正需要的优秀员工,就能在职场中立于不败之地。
  • 诀凡曲

    诀凡曲

    这是一个普通人莫名来到了仙侠世界的故事。
  • 六界封魔

    六界封魔

    在十万年前史前的一片未知的大陆上,那时共分为六大界域,即乾坤人界、阴冥鬼界、万灵妖界、极乐佛界、天元神界和幽暗魔界。上古时期,神魔大战,魔王被众神封印,时隔千百余年,被封印的魔王蠢蠢欲动,待魔王苏醒之时,便是众魔复仇之日!本作为《阴冥》的前传,看传奇少年的传奇历程,找寻身世的命脉,一点点登上这六界的巅峰!
  • 骈姆

    骈姆

    骈姆,指除五指外并生而出的指头。存无大碍,但世人皆以为厌,除之而后快。也有某种人,总是被视作多余的,活得不出彩,似乎如凡俗燕雀,不足为提,但顷刻间,他却以惊人的毅力爬起,成为那些藐视者最大的阻碍,此刻若再想铲之,则割一姆而动五指,已然晚矣。本书讲述的,正是一只荒原燕雀斗鸿鹄的故事……
  • 旅途商

    旅途商

    柳业,大树村人士,第一次外出迷路,流落他乡。他的店铺叫旅途,他喜欢卖东西。只要你想要,粮食给你,丹药给你,功法也给你……啊,宠物你也想要,不行!它的孙子给你总行了吧!皇帝要我去都城开店,心比较累啊!有大型活动,那好吧,我就去摆个摊。宗门邀请我去他家开店,有点麻烦……那我就稍微摆个摊。
  • 大学宿舍异界征程

    大学宿舍异界征程

    大学107宿舍四人组集体穿越异界,这里强人辈出,妖孽横行,四人组该如何生存……
  • 古玩入门:知道这些就够了

    古玩入门:知道这些就够了

    何为古玩?它是怎么产生的?什么东西才能叫“古玩”?那么个破玩意儿怎么就漫天要价,买家却不能就地还钱?你家收藏的破烂之中,没准儿就有几件价值连城的“古玩”!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 铸神州

    铸神州

    神母女娲昭轩辕为天子,承天之运,赐补天石,封神州赤县一域,以彰其名。人之道,损不足以奉有余。天子一族尽缴五州物华天宝,百族不堪其赋,合而讨之,史称“百族伐天”。如此一元,又十二万九千六百年之后,黄帝嫡裔自中州赤县走出......
  • 穿书后我给男主儿子当妈

    穿书后我给男主儿子当妈

    方柠姝穿书了,穿书就穿书吧,结果还莫名其妙多了个儿子?既来之则安之,本着只为自保的原则,方柠姝一路过关斩绿茶治白莲,眼看就要和儿子发家致富奔上小康生活,这自称儿子亲爹的男人突然冒出来了,有谁能告诉她怎么回事?……陆拾把她逼到墙角,一只手放在墙上,双眸变得深邃:“带着我的种跑了这几年,方柠姝谁给你的胆子?”方柠姝心一横:“谁说阿贝是你的种,他是……”她话还没说完,便被陆拾堵住了嘴……