登陆注册
37809800000028

第28章

Who knew of Your intent and coming hither? ISABELLA One that I would were here, Friar Lodowick. DUKE VINCENTIO A ghostly father, belike. Who knows that Lodowick? LUCIO My lord, I know him; 'tis a meddling friar;I do not like the man: had he been lay, my lord For certain words he spake against your grace In your retirement, I had swinged him soundly. DUKE VINCENTIO Words against me? this is a good friar, belike!

And to set on this wretched woman here Against our substitute! Let this friar be found. LUCIO But yesternight, my lord, she and that friar, I saw them at the prison: a saucy friar, A very scurvy fellow. FRIAR PETER Blessed be your royal grace!

I have stood by, my lord, and I have heard Your royal ear abused. First, hath this woman Most wrongfully accused your substitute, Who is as free from touch or soil with her As she from one ungot. DUKE VINCENTIO We did believe no less.

Know you that Friar Lodowick that she speaks of? FRIAR PETER I know him for a man divine and holy;Not scurvy, nor a temporary meddler, As he's reported by this gentleman;And, on my trust, a man that never yet Did, as he vouches, misreport your grace. LUCIO My lord, most villanously; believe it. FRIAR PETER Well, he in time may come to clear himself;But at this instant he is sick my lord, Of a strange fever. Upon his mere request, Being come to knowledge that there was complaint Intended 'gainst Lord Angelo, came I hither, To speak, as from his mouth, what he doth know Is true and false; and what he with his oath And all probation will make up full clear, Whensoever he's convented. First, for this woman.

To justify this worthy nobleman, So vulgarly and personally accused, Her shall you hear disproved to her eyes, Till she herself confess it. DUKE VINCENTIO Good friar, let's hear it.

ISABELLA is carried off guarded; and MARIANA comes forward Do you not smile at this, Lord Angelo?

O heaven, the vanity of wretched fools!

Give us some seats. Come, cousin Angelo;In this I'll be impartial; be you judge Of your own cause. Is this the witness, friar?

First, let her show her face, and after speak. MARIANA Pardon, my lord; I will not show my face Until my husband bid me. DUKE VINCENTIO What, are you married? MARIANA No, my lord. DUKE VINCENTIO Are you a maid? MARIANA No, my lord. DUKE VINCENTIO A widow, then? MARIANA Neither, my lord. DUKE VINCENTIO Why, you are nothing then: neither maid, widow, nor wife? LUCIO My lord, she may be a punk; for many of them are neither maid, widow, nor wife. DUKE VINCENTIO Silence that fellow: I would he had some cause To prattle for himself. LUCIO Well, my lord. MARIANA My lord; I do confess I ne'er was married;And I confess besides I am no maid:

I have known my husband; yet my husband Knows not that ever he knew me. LUCIO He was drunk then, my lord: it can be no better. DUKE VINCENTIO For the benefit of silence, would thou wert so too! LUCIO Well, my lord. DUKE VINCENTIO This is no witness for Lord Angelo. MARIANA Now I come to't my lord She that accuses him of fornication, In self-same manner doth accuse my husband, And charges him my lord, with such a time When I'll depose I had him in mine arms With all the effect of love. ANGELO Charges she more than me? MARIANA Not that I know. DUKE VINCENTIO No? you say your husband. MARIANA Why, just, my lord, and that is Angelo, Who thinks he knows that he ne'er knew my body, But knows he thinks that he knows Isabel's. ANGELO This is a strange abuse. Let's see thy face. MARIANA My husband bids me; now I will unmask.

Unveiling This is that face, thou cruel Angelo, Which once thou sworest was worth the looking on;This is the hand which, with a vow'd contract, Was fast belock'd in thine; this is the body That took away the match from Isabel, And did supply thee at thy garden-house In her imagined person. DUKE VINCENTIO Know you this woman? LUCIO Carnally, she says. DUKE VINCENTIO Sirrah, no more! LUCIO Enough, my lord. ANGELO My lord, I must confess I know this woman:

And five years since there was some speech of marriage Betwixt myself and her; which was broke off, Partly for that her promised proportions Came short of composition, but in chief For that her reputation was disvalued In levity: since which time of five years I never spake with her, saw her, nor heard from her, Upon my faith and honour. MARIANA Noble prince, As there comes light from heaven and words from breath, As there is sense in truth and truth in virtue, I am affianced this man's wife as strongly As words could make up vows: and, my good lord, But Tuesday night last gone in's garden-house He knew me as a wife. As this is true, Let me in safety raise me from my knees Or else for ever be confixed here, A marble monument! ANGELO I did but smile till now:

Now, good my lord, give me the scope of justice My patience here is touch'd. I do perceive These poor informal women are no more But instruments of some more mightier member That sets them on: let me have way, my lord, To find this practise out. DUKE VINCENTIO Ay, with my heart And punish them to your height of pleasure.

Thou foolish friar, and thou pernicious woman, Compact with her that's gone, think'st thou thy oaths, Though they would swear down each particular saint, Were testimonies against his worth and credit That's seal'd in approbation? You, Lord Escalus, Sit with my cousin; lend him your kind pains To find out this abuse, whence 'tis derived.

There is another friar that set them on;Let him be sent for. FRIAR PETER Would he were here, my lord! for he indeed Hath set the women on to this complaint:

Your provost knows the place where he abides And he may fetch him. DUKE VINCENTIO Go do it instantly.

Exit Provost And you, my noble and well-warranted cousin, Whom it concerns to hear this matter forth, Do with your injuries as seems you best, In any chastisement: I for a while will leave you;But stir not you till you have well determined Upon these slanderers. ESCALUS My lord, we'll do it throughly.

Exit DUKE

同类推荐
热门推荐
  • 猎魂家族

    猎魂家族

    一个逗比自恋狂的猎魂者与一群逗霸的吸血鬼之间能够有什么故事发生?你猜猜看!编辑:猜你妹啊!不就是一丝的悬疑加上一些惊悚,然后有点搞笑和傻逼一样的猎魂者吗?编辑大大你拆我台!我投诉你!编辑:投诉你妹啊,有种试试,不给你签约!
  • 妖魅天妻:腹黑夫君来袭

    妖魅天妻:腹黑夫君来袭

    一次绝杀,再度重生,她不再是她,高冷神马的都是浮云,妖魅才是她的菜,什么废材,本宫魅灵体质甩你三十二条街,呵!高等灵兽,我去,这么腻害,要不要我拿几只“低级”神兽来给你再腻害一点,可再怎么腻害也抵不过某只“禽兽”……某“禽兽”:“媳妇,我来啦……”“滚”某“禽兽”眼一亮:“我这就去躺好。”“……”
  • 盛夏的第一朵茉莉花

    盛夏的第一朵茉莉花

    夏茉莉在初中结识了很多好朋友,同时也惹来了反对她的另一群女生,但在同学、老师、家长的帮助下,她终于解开了女生们的心结,并考上了自己入院以偿的大学。
  • 诸圣祭

    诸圣祭

    圣贤施大伟力在黑暗深邃中开辟一方方世界!以脊梁支撑文明脉络,以力量镇压化外妖邪!生命的摇篮,百族的希望!大劫的杀机,独行的旅客!我降临此处,哪怕是刹那昙花,也要有灿烂的辉煌,甘愿永世沉沦不得苏醒!每天上午十点稳定更新,还请喜欢的读者给个收藏、推荐票!拜求!
  • 让青少年学会感激他人的150个故事

    让青少年学会感激他人的150个故事

    感恩不仅能给他人带来快乐,也能给自己带来幸福和希望。本书中精选出来的150个感恩故事,能让读者体味温暖的亲情,感受命运的坎坷,是送给孩子一生的礼物,是让孩子受益一生的好书。
  • 一曲风荷月

    一曲风荷月

    讲的是天朝四美之间的恩怨情仇,无论是晚景凄凉的寂月还是机关算尽的尽轻雪她们终其一生都无法和所爱的人在一起,而在这群雄逐鹿的天朝大地,八大家族的势力也越见淡薄。惨死战乱的林泽昕,至死都无法向心仪之人吐露心声,而性格内敛的徐盛庭,也一次次地面临着情感上的背叛和算计,屡番受创后一直声称不会再爱的他却意外的想起了童时的自己,不也同样在最危险的时刻抛弃了寂月和轻雪吗?正如尽轻雪最常挂在嘴里的那句:“世界上最靠不住的就是男人”。这一切都是因果循环,报应不爽…劫后余生的人一路远去,然而,在那天朝的尽头等待他们的又是什么呢?
  • 就这样重生了

    就这样重生了

    这是一本新书,作者是一个彻彻底底的新人,写得不好希望大家多多指教,本书讲的是猪脚是个2010年的标准社会低层人物,一个月就拿着2000块左右的薪水。房租,生活费都要节省再节省,在一次公司加薪,终于轮到了我们的猪脚开心贪喝了几杯,结果、、、本书没有11,没太YY,没有修真,没有异能。应读者要求,无聊开了个新群,暂时是普通群,等过段时间无聊会升级高级群号:12088712
  • 回忆是眼睛里的海:纪念版

    回忆是眼睛里的海:纪念版

    天生拥有蓝眼睛的星座爱好分子蓝海镜步入高中,却没想到掉进幼稚的扫帚星人尹安东与内敛安静的狮子座男生易擎宇的圈子,这两个人都瞒着蓝海镜加入到这所学校里一个惊人的秘密行动中,期间双子座女孩夏天,长相可爱甜美的射手座男生江湛也主宰着这场暗潮汹涌的计划……
  • 一个斗魂大陆

    一个斗魂大陆

    一个神秘的男人,濒死在一个海边,他却想不起以前的所有事情,包括名字。但他永远都觉得自己不会这么平凡……
  • 故乡风俗人物志

    故乡风俗人物志

    怀念故乡,思考故乡,记下那些即将消失的乡村生活与乡土人情。