登陆注册
37887700000002

第2章 I(2)

I began by ****** up my mind to give five thousand roubles to the assistance of the starving peasants. And that did not decrease, but only aggravated my uneasiness. As I stood by the window or walked about the rooms I was tormented by the question which had not occurred to me before: how this money was to be spent. To have bread bought and to go from hut to hut distributing it was more than one man could do, to say nothing of the risk that in your haste you might give twice as much to one who was well-fed or to one who was ******. money out of his fellows as to the hungry. I had no faith in the local officials. All these district captains and tax inspectors were young men, and I distrusted them as I do all young people of today, who are materialistic and without ideals. The District Zemstvo, the Peasant Courts, and all the local institutions, inspired in me not the slightest desire to appeal to them for assistance. I knew that all these institutions who were busily engaged in picking out plums from the Zemstvo and the Government pie had their mouths always wide open for a bite at any other pie that might turn up.

The idea occurred to me to invite the neighbouring landowners and suggest to them to organize in my house something like a committee or a centre to which all subscriptions could be forwarded, and from which assistance and instructions could be distributed throughout the district; such an organization, which would render possible frequent consultations and free control on a big scale, would completely meet my views. But I imagined the lunches, the dinners, the suppers and the noise, the waste of time, the verbosity and the bad taste which that mixed provincial company would inevitably bring into my house, and I made haste to reject my idea.

As for the members of my own household, the last thing I could look for was help or support from them. Of my father's household, of the household of my childhood, once a big and noisy family, no one remained but the governess Mademoiselle Marie, or, as she was now called, Marya Gerasimovna, an absolutely insignificant person. She was a precise little old lady of seventy, who wore a light grey dress and a cap with white ribbons, and looked like a china doll. She always sat in the drawing-room reading.

Whenever I passed by her, she would say, knowing the reason for my brooding:

"What can you expect, Pasha? I told you how it would be before.

You can judge from our servants."

My wife, Natalya Gavrilovna, lived on the lower storey, all the rooms of which she occupied. She slept, had her meals, and received her visitors downstairs in her own rooms, and took not the slightest interest in how I dined, or slept, or whom I saw.

Our relations with one another were ****** and not strained, but cold, empty, and dreary as relations are between people who have been so long estranged, that even living under the same roof gives no semblance of nearness. There was no trace now of the passionate and tormenting love -- at one time sweet, at another bitter as wormwood -- which I had once felt for Natalya Gavrilovna. There was nothing left, either, of the outbursts of the past -- the loud altercations, upbraidings, complaints, and gusts of hatred which had usually ended in my wife's going abroad or to her own people, and in my sending money in small but frequent instalments that I might sting her pride oftener. (My proud and sensitive wife and her family live at my expense, and much as she would have liked to do so, my wife could not refuse my money: that afforded me satisfaction and was one comfort in my sorrow.) Now when we chanced to meet in the corridor downstairs or in the yard, I bowed, she smiled graciously. We spoke of the weather, said that it seemed time to put in the double windows, and that some one with bells on their harness had driven over the dam. And at such times I read in her face: "I am faithful to you and am not disgracing your good name which you think so much about; you are sensible and do not worry me; we are quits."

I assured myself that my love had died long ago, that I was too much absorbed in my work to think seriously of my relations with my wife. But, alas! that was only what I imagined. When my wife talked aloud downstairs I listened intently to her voice, though I could not distinguish one word. When she played the piano downstairs I stood up and listened. When her carriage or her saddlehorse was brought to the door, I went to the window and waited to see her out of the house; then I watched her get into her carriage or mount her horse and ride out of the yard. I felt that there was something wrong with me, and was afraid the expression of my eyes or my face might betray me. I looked after my wife and then watched for her to come back that I might see again from the window her face, her shoulders, her fur coat, her hat. I felt dreary, sad, infinitely regretful, and felt inclined in her absence to walk through her rooms, and longed that the problem that my wife and I had not been able to solve because our characters were incompatible, should solve itself in the natural way as soon as possible -- that is, that this beautiful woman of twenty-seven might make haste and grow old, and that my head might be grey and bald.

One day at lunch my bailiff informed me that the Pestrovo peasants had begun to pull the thatch off the roofs to feed their cattle. Marya Gerasimovna looked at me in alarm and perplexity.

"What can I do?" I said to her. "One cannot fight single-handed, and I have never experienced such loneliness as I do now. I would give a great deal to find one man in the whole province on whom I could rely."

"Invite Ivan Ivanitch," said Marya Gerasimovna.

"To be sure!" I thought, delighted. "That is an idea! _C'est raison_," I hummed, going to my study to write to Ivan Ivanitch.

"_C'est raison, c'est raison_."

同类推荐
热门推荐
  • 破译奥秘大世界丛书:破译文明古城消失之谜

    破译奥秘大世界丛书:破译文明古城消失之谜

    《破译奥秘大世界丛书:破译文明古城消失之谜》讲述的是为什么文明古城会消失的谜题。
  • 无限之言灵

    无限之言灵

    这只是本人纠结产物,纯粹是把自身的想法记录下来而已。随时可能太监,身为新人来说。第二,封面我随便做的。用手机做的。如果封面显示了的话……已经太监了。不用看了
  • 我的大明星过来

    我的大明星过来

    我是穗子,在明星选拔的比赛中的最后一个环节里竟然碰到了那个冰山奇葩,这不是最过分的,最过分的是他还是评委,他会让我过吗?!完了我好怕。。。。。。
  • 云游记录

    云游记录

    时间新诞历《大陆历》1855年自魔诞之日时间过去1855年,天地规则早已改变,人种不再是世间顶点存在。失去最强的手段的人种,在万象物种中只能算作中庸的种族存在于幻想神话中的物种再次君临世间各种强大种族中人种又该何去何从人类最后安身之地“天穹之下的大陆”阿瓦隆魔物密布尸横遍野地“天幕之下的大陆”魔域这是一场生死的斗争,没有和平条约,不是你死就是我亡
  • 网游之命运神话

    网游之命运神话

    五年前的大型虚拟网游【无极】的出现,造就了许许多多的大神,然而,被评为最强高手的天道神皇“一叶孤城”却突然宣布退出网游界,退出网游的原因居然是为了一个女人,几年之后,他改名为洛冰尘,向现在的第一公会【神域】发起复仇……(五十天岚新书,谢谢大家观看,也谢谢我的助手轩辕小任和潜水艇)
  • 我寂寞空虚的时空之旅

    我寂寞空虚的时空之旅

    一路风光。一路顺风,一路艰辛,一路成长,人生路上总是寂寞,谁陪我走到最后
  • 有你的景色皆是甜

    有你的景色皆是甜

    那一年初见,她成了他人生的光,他成了她的向往,父母离奇车祸,她失了明,使两人十年再没见过.....第二次遇见,为十年等待有了结果,为了弥补自家丈夫,李甜甜开始了漫长追夫路.....
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 送你一朵野蔷薇

    送你一朵野蔷薇

    十八岁,对于很多人是灿烂的,而对于我却是沉重的,这不是那些言情小说,只是一部关于我自己的成长史,我自己的纪录片。
  • 荣耀之那些英雄

    荣耀之那些英雄

    王者荣耀之那些英雄。。。简介比较简单,我会努力更新的萌萌哒。。